1 00:00:03,496 --> 00:00:20,656 ترجمه: mkhavari2000@gmail.com 1 00:00:21,496 --> 00:00:22,656 - سلام - سلام 2 00:00:22,831 --> 00:00:24,196 چي ؟ چه خبر ؟ 3 00:00:24,365 --> 00:00:26,196 من فقط گند زدم به تست بازيگريم 4 00:00:26,367 --> 00:00:29,859 تو درباره صدايي صحبت کردي که دچار ترديدت ميکرد؟ حالا براي من اتفاق افتاده 5 00:00:30,038 --> 00:00:32,370 - اوه نه . مرد ، اين وحشتناکه - خودم ميدونم 6 00:00:32,540 --> 00:00:34,974 کاملا از دستش دادم.هيچوقت هم بدستش نميارم 7 00:00:35,143 --> 00:00:36,167 فيلم احمق 8 00:00:36,344 --> 00:00:38,209 نمايشنامه احمق 9 00:00:43,985 --> 00:00:46,044 هي رفيق پرتاب خوبي بود 10 00:00:46,221 --> 00:00:48,621 درست زدي توي چشمم 11 00:00:49,490 --> 00:00:51,219 بعدا ميبينمت 12 00:00:51,960 --> 00:00:55,361 بيا بهت بگم ، ديشب با جينا خيلي شگفت انگيز بود 13 00:00:55,530 --> 00:00:57,691 من کاملا توي قالب جويي بودم 14 00:00:57,866 --> 00:01:00,232 پس بهم بگو ديگه باکره نيستي ؟ 15 00:01:00,401 --> 00:01:03,632 نه از کمر به بالا ، نيستم 16 00:01:07,675 --> 00:01:09,404 نميفهمم معنيش چيه 17 00:01:10,245 --> 00:01:13,737 امشب با اون يه فرصت ديگه دارم اما دختر عموش مارسي توي شهره 18 00:01:13,915 --> 00:01:16,179 پس من با توجه به اينکه هر چهار تامون ... -نه ، نه ، نه 19 00:01:16,351 --> 00:01:18,945 من سر يه قرار دو به دو نميرم زياد سر همچين قرارهايي رفتم 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,384 - فقط بيخيال من بشو - اما جويي ، اين معامله سختي نيست 21 00:01:21,556 --> 00:01:23,421 من فقط ميخوام تو شريک سکسي من باشي 22 00:01:23,591 --> 00:01:25,115 تو چي ؟ 23 00:01:25,793 --> 00:01:28,591 کسي که همراهت مياد تا بري به يه بار و کمکت ميکنه تا سکس داشته باشي 24 00:01:31,499 --> 00:01:33,899 بهش ميگن کمک خلبان 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,936 - اوه جدا ؟ - آره 26 00:01:36,104 --> 00:01:38,834 نميدونستم ، به نظر مياد يه جور همجنس بازه 27 00:01:40,742 --> 00:01:42,676 - اوه،سلام - سلام 28 00:01:42,844 --> 00:01:45,711 خوب ،بلاخره بابي يه چيزي پيدا کرد که بتونم سر کارم انجامش بدم 29 00:01:45,880 --> 00:01:47,973 من شدم مرد ساتور به دستش 30 00:01:48,149 --> 00:01:52,848 اون فهميد که من لذت ميبرم از روبرو شدن ، بنابراين همه خبر هاي بدش رو من ميرسونم 31 00:01:53,755 --> 00:01:55,950 خوبه ،تو دوست داري همه خبر هاي بد رو بدي. 32 00:01:56,124 --> 00:01:59,651 اما من يه جورايي مشکل دارم چون هنرپيشه ها خيلي حساسند 33 00:01:59,827 --> 00:02:01,692 تو چطوري خبر هاي بد رو دريافت ميکردي؟ 34 00:02:01,863 --> 00:02:04,229 خوب ، بسيار خوب ، اين آسونه ببين ، تو فقط بايد بدوني... 35 00:02:04,399 --> 00:02:07,835 ميدوني ، اولش بايد براشون چاپلوسي کني ... يه چيزهايي بگي مثل : 36 00:02:08,002 --> 00:02:10,095 اونها واقعا ايمان دارند که تو افسانه اي هستي 37 00:02:10,271 --> 00:02:14,469 اونها طرفدار پر و پا قرص تو هستند اما افتادند توي يه مسير ديگه 38 00:02:14,642 --> 00:02:16,974 - خوبه ، من ميتونم انجامش بدم - حالا من به کمکت نياز دارم 39 00:02:17,145 --> 00:02:20,342 مطمئن شو که بابي يه تست بازيگري ديگه واسم ميگيره براي فيلم کوين اسميت 40 00:02:20,515 --> 00:02:23,313 راستش يه تماس تلفني داشتم با بابي در اين باره. اونها ... 41 00:02:23,484 --> 00:02:26,419 ... اونها واقعا ايمان دارند که تو افسانه اي هستي 42 00:02:26,788 --> 00:02:27,982 اونها دارند ؟ 43 00:02:28,156 --> 00:02:30,488 - اونها طرفدار پر و پا قرص تو هستند. - اونها هستند ؟ 44 00:02:30,658 --> 00:02:35,152 - اما افتادند توي يه مسير ديگه - هي حرفهاي خودم رو بهم پس نده . 45 00:02:35,897 --> 00:02:38,798 ديگه بابي چي گفت ؟ من به يه کار نياز دارم. 46 00:02:38,967 --> 00:02:40,434 متاسفم جويي . 47 00:02:40,601 --> 00:02:42,569 ميدوني ، تو واقعا الان سرد شدي 48 00:02:42,737 --> 00:02:46,503 مگر اينکه کاري کني که اتفاق ديگه اي برات بيافته نميدونم چي بايد بهت بگم . 49 00:02:59,754 --> 00:03:03,451 سلام ، زک. سلام جويي هستم. اوه سر کاري ؟ باشه سريع ميگم. 50 00:03:03,624 --> 00:03:06,092 گوش کن ، من بهت نياز دارم که با کوين اسميت کارم رو رديف کني. 51 00:03:06,260 --> 00:03:08,956 مشکلي نيست. واسه امشب رديفش ميکنم. 52 00:03:09,297 --> 00:03:10,628 خداحافظ 53 00:03:11,399 --> 00:03:15,802 وقتي رفيقم که نقش دکتر رو بازي ميکرد از خونه اش بهم زنگ ميزنه ، خيلي خوبه.اما من يه حفره متعفن رو به دست آوردم 54 00:03:28,916 --> 00:03:30,076 -سلام -سلام 55 00:03:30,251 --> 00:03:32,515 آماده اي براي برداشت دوم شب بزرگ رومانتيک خودمون؟ 56 00:03:32,687 --> 00:03:33,711 تو اينو ميدوني . 57 00:03:33,888 --> 00:03:37,915 منظورم اين نيست که به جلو بريم اما اگر همينطور خوب پيش بره امکان داره دو روز قبل سکس داشته باشيم. 58 00:03:41,562 --> 00:03:43,757 - خوب. - چي ؟ 59 00:03:43,931 --> 00:03:46,764 نميدونم. شوکولات و گل رز ، اين يک کم عاميانه است. 60 00:03:46,934 --> 00:03:49,232 منظورم اينه ، بعديش چيه ؟ مثل احمقها آبجو بچپونيم ؟ 61 00:03:49,404 --> 00:03:51,235 نه 62 00:03:59,647 --> 00:04:02,445 اوه ، اون اينجاست. بريم قرار دو به دو رو شروع کنيم . 63 00:04:02,617 --> 00:04:04,847 مارسي ، اين مايکله . 64 00:04:05,019 --> 00:04:07,249 - چي ؟ - اون خيلي نازه. 65 00:04:07,422 --> 00:04:09,754 و برات گل خريده . 66 00:04:12,193 --> 00:04:14,753 من برات گردنبند درست کردم. 67 00:04:19,967 --> 00:04:21,491 ممنونم. 68 00:04:26,040 --> 00:04:27,302 نه ، نه ، نه 69 00:04:27,475 --> 00:04:28,703 چي ...؟ 70 00:04:28,876 --> 00:04:31,003 فقط يه لحظه. مايکل؟مايکل؟ 71 00:04:31,179 --> 00:04:34,876 بي خيال ، من به جينا خيلي نزديک شدم اون نميخواد دختر عموش رو تنها بذاره 72 00:04:35,049 --> 00:04:38,280 تو دايي مني . کارمن نبايد سخت باشه وقتي تو شريک سکسي من هستي. 73 00:04:38,453 --> 00:04:40,080 کمک خلبان . 74 00:04:40,288 --> 00:04:41,687 به هر حال 75 00:04:41,856 --> 00:04:43,949 باشه ، باشه اما من بايد برم اين کارگردان رو ببينم 76 00:04:44,125 --> 00:04:46,286 - بريم زود انجامش بديم - خيلي خوب 77 00:04:48,729 --> 00:04:50,663 سلام ، من مايکل هستم 78 00:04:50,832 --> 00:04:53,630 سلام. شما اولين قراره من هستيد از زماني که از ارتش جدا شدم 79 00:04:53,801 --> 00:04:55,462 هوانيروز 80 00:04:59,540 --> 00:05:02,031 -اون عاليه -اوه 81 00:05:06,080 --> 00:05:10,141 خيلي خوب ، ببين. من در اينمورد فکر کردم و نميتونم قبول کنم که يه شب ديگه هم واسه اين علاف بشم 82 00:05:10,318 --> 00:05:13,185 اگر ميخواهي عاشقم بشي بايد منو درک کني 83 00:05:13,354 --> 00:05:16,050 بنابراين اينجا تمام کارهاي اديث وارتن ... 84 00:05:16,224 --> 00:05:18,124 ... و آهنگ Love Songs از بيلي هاليدي... 85 00:05:18,292 --> 00:05:21,625 ... و يک قسمت از Judging Amy که واقعاً با من حرف ميزد. 86 00:05:23,598 --> 00:05:27,398 اين مشق شبها واسه امتحاني که دو روز پيش دادم خيلي زيادند. 87 00:05:31,572 --> 00:05:34,769 يه لحظه وايستا ، تو الان سر يه قرار ديگه هستي ؟ 88 00:05:34,942 --> 00:05:38,105 فقط اين نيست ، فکر ميکنه من فوق العاده ام. 89 00:05:38,646 --> 00:05:42,412 واو ، تو باور نکردني هستي. توي خيلي کارها داري که بايد انجام بدي دوست من. 90 00:05:42,583 --> 00:05:43,948 آلکس ... 91 00:05:46,220 --> 00:05:47,710 اون آبنبات يه آجيل توش داشت. 92 00:05:47,889 --> 00:05:51,552 اگر ميخواهي بريزي بيرون قبل از اينکه سرم از اين گنده تر بشه، بهتره الان انجامش بديم. 93 00:06:05,239 --> 00:06:09,175 هي خيلي ممنون واسه اين قراري که رديف کردي. مشکلي نيست ، مرد. 94 00:06:10,144 --> 00:06:12,169 هي ، آرايش ؟ 95 00:06:12,346 --> 00:06:14,177 يه بانوي مخصوص توي زندگيت هست ؟ 96 00:06:14,348 --> 00:06:15,542 نه ، اون براي منه. 97 00:06:15,716 --> 00:06:18,241 بيخيال ، اينجا هاليووده تو بايد بهتر به نظر برسي. 98 00:06:18,419 --> 00:06:22,583 فکر کنم دوتامون به اندازه اي مرد هستيم که پذيرفته بشيم الان به صورت بنيادين لباس مردها رو پوشيديم 99 00:06:23,457 --> 00:06:24,481 نه ؟ 100 00:06:24,659 --> 00:06:26,991 تو يه پوست فوق العاده پيدا کردي. 101 00:06:30,097 --> 00:06:32,292 - سلام ، توله سگ - متاسفم بخاطر اين 102 00:06:32,466 --> 00:06:34,957 - اون باعث نگرانيت ميشه ؟ - نه ، نه ، نه من عاشق سگهام 103 00:06:35,136 --> 00:06:37,570 اوه ، خودت رو نگاه کن. تو يه شاهزاده خانوم کوچولويي. 104 00:06:37,738 --> 00:06:40,798 آره ، تو يه شاهزاده خانوم کوچولويي آره ، تو يه شاهزاده خانوم کوچولويي 105 00:06:40,975 --> 00:06:43,739 آره،تو هستي. 106 00:06:43,911 --> 00:06:46,243 تو چيزي واسه گفتن داري ، آرايش کردن ؟ 107 00:06:46,414 --> 00:06:48,211 ما ميريم اينجا ،ما ميريم اينجا.تقريبا رسيديم. 108 00:06:48,382 --> 00:06:50,907 نميتونم باور کنم تو من رو به کوين اسميت وصل کردي 109 00:06:51,085 --> 00:06:53,246 من حس خوبي دارم اون عاشقت ميشه 110 00:06:53,421 --> 00:06:56,254 - خوب،من خيلي هيجان زده ام واسه ديدنش - من هم همينطور 111 00:06:56,424 --> 00:06:58,654 چي ؟چي ؟چي ؟ تو اون رو نميشناسي ؟ 112 00:06:58,826 --> 00:07:02,557 نه ، اما اون خيلي با بن افلک رفيقه و من عاشق بن افلک هستم 113 00:07:02,730 --> 00:07:05,062 - اون با ما حرف نميزنه - البته که اون با ما حرف ميزنه 114 00:07:05,233 --> 00:07:07,531 - ما سگش رو بهش ميرسونيم - ما که سگش رو نداريم 115 00:07:07,702 --> 00:07:10,102 فکر کنم سگش رو داريم 116 00:07:12,240 --> 00:07:14,765 خوب،اينجا بايد بريم اين يه داستان کلاسيک هاليووديه 117 00:07:14,942 --> 00:07:15,966 اون عاشقت ميشه 118 00:07:16,143 --> 00:07:18,509 - و بهترين چيزها اتفاق ميافته - بريم انجامش بديم 119 00:07:18,679 --> 00:07:21,011 اوه،مرد،چه را ولش کردي بره ؟ 120 00:07:21,182 --> 00:07:23,707 لعنتي،ما بايد سگه رو برگردونيم 121 00:07:24,952 --> 00:07:27,853 واسه همه روزها اون نميخواد من رو ببينه 122 00:07:28,022 --> 00:07:29,887 اينجا چه غلطي ميکنيد ؟ 123 00:07:30,057 --> 00:07:32,116 دوست من جويي اينجا اومده تا سگ شما رو بهتون برگردونه 124 00:07:32,293 --> 00:07:34,261 آخرين بار اون واسه حيون شما زحمت کشيد 125 00:07:34,428 --> 00:07:36,919 تو زندگيت رو واسه حفظ کردن يه حيون به خطر انداختي و يه هزينه اي داره. 126 00:07:37,098 --> 00:07:38,725 - اون زندگيش رو به خطر انداخته ؟ - آره 127 00:07:38,899 --> 00:07:42,027 کجا پيداش کردين ؟ توي کارخونه چاقو سازي. 128 00:07:44,872 --> 00:07:47,670 خوبه. اين کمترين کار برجسته قابل قبولي هست که من ديدم. 129 00:07:47,842 --> 00:07:50,572 و آقا ، من روي بن افلک کارگرداني و نظارت ميکنم 130 00:07:52,179 --> 00:07:55,478 فکر کنم فهميدم چي شده . شما سگ کارگردان رو کش رفتين ، برگردوندينش ... 131 00:07:55,650 --> 00:07:58,710 ... به اميد اينکه اون بهتون يه تست بازيگري بده براي اين فيلم جديدش ، درسته ؟ 132 00:07:58,886 --> 00:08:02,219 خيلي باحاله ، بياين تلاش بيخودي نکنيم به کدوم قسمت علاقه دارين ؟ 133 00:08:02,390 --> 00:08:04,984 - من واسه نقش فرانکي آماده ام. - فرانکي ، هان ؟ 134 00:08:05,159 --> 00:08:09,425 آره ، من مثلا تو رو فرانکي ميبينم. اما تو ميتوني بازي کني ؟ بريم کشفش کنيم. بيايين تو. 135 00:08:11,399 --> 00:08:14,061 گوش کنيد آقاي اسميت من نميتونم به اندازه کافي از شما تشکر کنم به خاطر اين لطفتون. 136 00:08:14,235 --> 00:08:17,966 ميدوني چيه ، از من تشکر نکن من لذت ميبرم از اينکه استعداد هاي جديد رو کشف کنم. 137 00:08:18,139 --> 00:08:20,903 بريم واسه غلط خوردن. ميخوام شما دو تا پيراهن هاتون رو دربياريد ... 138 00:08:21,075 --> 00:08:23,475 ... و با هم اين کار رو بکنيد . 139 00:08:28,115 --> 00:08:30,049 چي ؟ 140 00:08:30,217 --> 00:08:32,310 فقط داشتم شوخي ميکردم. 141 00:08:35,356 --> 00:08:36,846 اين واقعا جواب ميده 142 00:08:37,024 --> 00:08:40,482 و خدايا شکرت که اينجا هيچ زمزمه اي توي سرم نيست تا دستپاچه ام کنه 143 00:08:41,162 --> 00:08:43,187 اوه نه ، دوباره نه . نه 144 00:08:43,364 --> 00:08:45,093 براي اين کار ميخواهي بشيني يا ايستاده انجام ميدي ؟ 145 00:08:45,266 --> 00:08:47,598 بيخيال، فقط يکي رو انتخاب کن 146 00:08:47,768 --> 00:08:49,633 وايميستم 147 00:08:53,674 --> 00:08:54,971 خوب از پسش براومدي 148 00:08:55,142 --> 00:08:57,372 نه اون نتونست ، اون رد شد 149 00:08:57,545 --> 00:08:59,513 اوه نه ، حالا صدا ها دو تا شدند 150 00:08:59,680 --> 00:09:01,944 من هم هستم 151 00:09:02,383 --> 00:09:03,782 يکيشون فرانسويه ؟ 152 00:09:03,951 --> 00:09:07,478 نه من اولي هستم. فقط داشتم ادا در مياوردم 153 00:09:07,655 --> 00:09:09,987 مشکلي نيست ، مشکلي نيست فقط ذهنت رو پاک کن 154 00:09:10,157 --> 00:09:12,921 ميدوني ، به نظر نمياد حالت خوب باشه نوشيدني يا چيزي ميخوري؟ 155 00:09:13,094 --> 00:09:15,085 - بايد خيلي عالي باشه - چي ميخوري ؟ 156 00:09:15,262 --> 00:09:17,526 ما آب داريم ، ليموناد ... و شربت گلابي هم داريم 157 00:09:17,698 --> 00:09:20,690 من آب ميخوام چي ؟ ليموناد رو انتخاب کن 158 00:09:20,868 --> 00:09:24,964 نه نه نه شربت گلابي رو انتخاب کن 159 00:09:26,073 --> 00:09:30,635 تمومش کن. فقط تمومش کن متاسفم ، بايد برم ،بايد برم 160 00:09:33,280 --> 00:09:35,680 من يه تکه رژيمي ميخوام 161 00:09:38,586 --> 00:09:39,883 باورم نميشه 162 00:09:40,054 --> 00:09:42,386 من فقط گند زدم به تنها فرصتي که براي تمام زدگيم داشتم 163 00:09:42,556 --> 00:09:45,923 من قبل از اين توي نقشهاي بزرگ بودم چه را الان دارم اين صدا ها رو ميشنوم ؟ 164 00:09:46,093 --> 00:09:47,890 مرد ،خودت رو سرزنش نکن 165 00:09:48,062 --> 00:09:50,428 پس کوين اسميت خارج شد ما فقط بايد بريم واسه نقشه دوم 166 00:09:50,598 --> 00:09:55,729 اينو ببين. من اتفاقي فهميدم که جف بريجس لباس هاش رو کدوم خشکشويي ميبره 167 00:09:57,505 --> 00:09:59,370 اوه تو اينجايي 168 00:09:59,640 --> 00:10:00,937 با کوين اسميت صحبت کردم 169 00:10:01,108 --> 00:10:04,009 اون فکر ميکنه که بدون شک تو افسانه اي هستي و يکي از طرفدارهات شده 170 00:10:04,178 --> 00:10:07,773 خوب،ببين جينا ديگه ماستماليش نکن باشه ؟ ميتونم باهاش کنار بيام. من يه مرد هستم 171 00:10:07,948 --> 00:10:10,610 باشه ، به خاطر اينه که ريملي که زدي شبيه ماله منه. 172 00:10:11,252 --> 00:10:14,016 بهش ميگن ريمل مردونه 173 00:10:14,688 --> 00:10:16,053 اون کيه ؟ اين همون يارو ... 174 00:10:16,223 --> 00:10:18,885 ببين جويي ، من خيلي دارم نزديک و نزديکتر ميشم به جينا . 175 00:10:19,059 --> 00:10:22,722 بنابراين فردا صبح ، هر چهارتامون با ماشين ميريم درياچه "هاواسو". باشه ؟ 176 00:10:22,897 --> 00:10:25,457 -جينا،مارسي،جويي و مايکل. - نه ، نه ، نه 177 00:10:25,633 --> 00:10:28,329 با مارسي هيچ جا نميرم ازش مور مورم ميشه 178 00:10:28,502 --> 00:10:31,369 اون گردنبندي که بهم داده بود رو از موي آدميزاد درست کرده بود 179 00:10:31,539 --> 00:10:34,167 - فراموشش کن ... نه ،من نميام -سلام، جويي . سلام جينا 180 00:10:34,341 --> 00:10:37,469 من يه خواستگاري پيش از موقع داشتم پس اگر براي امشب هر نقشه اي داري ... 181 00:10:37,645 --> 00:10:41,137 آلکس من هنوز فرصت نکردم به وسايل توي جعبه نگاه بندازم،متاسفم. 182 00:10:41,315 --> 00:10:43,010 تو اصلا اين موضوع رو جدي نميگيري جويي 183 00:10:43,184 --> 00:10:46,415 - چي ؟ من دارم اينجا خودم رو ميکشم - بايد بيشتر تلاش کني 184 00:10:46,587 --> 00:10:48,214 اين سخت تر از بردن من زير لحافه 185 00:10:48,389 --> 00:10:50,380 اينطوره ؟ اينطوره ؟ 186 00:10:51,225 --> 00:10:53,489 اونطور که من يادم مياد ، به آسوني خوردن دو گيلاس تکيلا بود ... 187 00:10:53,661 --> 00:10:56,425 ... و من بهت گفتم شبيه جووني هاي مگ رايان هستي 188 00:10:57,031 --> 00:11:01,400 واقعا منظورت اين نبود ؟ تو ديگه چه جور هيولايي هستي ؟ 189 00:11:01,569 --> 00:11:04,561 لعنتي ، اين نخود هاي يخ زده خيلي خوبند شما ها يه تيکه ميخواين ؟ 190 00:11:06,307 --> 00:11:08,241 نه ، من نميخوام 191 00:11:08,409 --> 00:11:12,436 ببين ، من الان نميتونم با هيچکدوم از اينها کنار بيام. موقعيت شغلي من در حال از هم پاشيدنه 192 00:11:12,613 --> 00:11:14,740 خيلي خوش شانسم اگر بتونم اون صابون اسپانيايي اوپرا(مجري تلوزيوني) رو به دست بيارم 193 00:11:14,915 --> 00:11:17,110 در اون مورد. اونها واقعاً ايمان دارند که افسانه اي هستي... 194 00:11:17,284 --> 00:11:20,219 نه،نه،نه بازهم خبرهاي بدي داري 195 00:11:20,387 --> 00:11:21,854 باشه؟ من ديگه نميتونم تحملش کنم 196 00:11:22,022 --> 00:11:25,822 آلکس،ما با هم سکس داشتيم. متاسفم. باهاش کنار بيا. باشه ؟ 197 00:11:25,993 --> 00:11:27,961 مايکل تو هيچ وقت سکس نخواهي داشت. 198 00:11:28,128 --> 00:11:30,653 خودت متاسف باش. باهاش کنار بيا ، باشه ؟ 199 00:11:30,831 --> 00:11:36,360 شماها زيادي مغز من رو با مشکلاتتون پر کرديد به طوري که نميتونم درست فکر کنم 200 00:11:37,938 --> 00:11:41,738 او خداي من علت اينکه من اون صداها رو توي سرم ميشنوم شما هستيد 201 00:11:41,909 --> 00:11:44,343 شما ها من رو ديونه ميکنيد. 202 00:11:44,812 --> 00:11:48,475 همينه که هست. من ديگه نيستم.من رفتم ميرم توي اتاقم و دلم نميخواد با هيچکس صحبت کنم 203 00:11:48,649 --> 00:11:52,278 مايکل ، تو اجازه داري ساندويچ عصرونه من رو ورقه اي کني و از زير در بفرستي تو 204 00:11:55,189 --> 00:11:56,588 بيرون. 205 00:12:03,597 --> 00:12:05,326 Ichiban. 206 00:12:06,767 --> 00:12:09,497 Ichiban, رژ لبي براي مردان. 207 00:12:12,072 --> 00:12:13,903 - سلام - من خيلي خوب بودم 208 00:12:14,074 --> 00:12:15,837 - Ichiban. - چون نمايش من ... 209 00:12:16,010 --> 00:12:19,104 ... اين رژ لب توي ژاپن کلي طرفدار داشت. 210 00:12:20,748 --> 00:12:22,978 تا وقتي که فهميدند براي ساختش از مواد سمي استفاده ميکردند. 211 00:12:24,552 --> 00:12:26,452 هي ، تو هنوز هم خوبي 212 00:12:26,620 --> 00:12:30,056 نه جينا تو تست بازيگري من رو نديدي. از دستش دادم. 213 00:12:30,224 --> 00:12:32,158 ديگه نميتونم کارم رو انجام بدم 214 00:12:32,326 --> 00:12:34,226 تو راست ميگفتي ، علتش ما ها بوديم 215 00:12:34,395 --> 00:12:35,862 ما زيادي ازت انتظار داشتيم 216 00:12:36,030 --> 00:12:39,227 اوه نه من واقعا نميخوام از کمک کردن به شما ها دست بکشم 217 00:12:39,400 --> 00:12:40,662 شما ها خانواده من هستيد 218 00:12:40,834 --> 00:12:45,328 ميدونم که به آدمهايي نياز دارم که من رو دوست داشته باشند اونها به زندگي من معنا ميبخشند 219 00:12:47,408 --> 00:12:49,103 واو اين حرف واقعاً همجنس بازانه بود 220 00:12:51,245 --> 00:12:53,907 ببين من ميفهمم که تو ميخواهي به ما توجه داشته باشي و اين خيلي عاليه 221 00:12:54,081 --> 00:12:55,844 اما يه خورده هم بايد به خودت توجه کني 222 00:12:56,016 --> 00:12:59,816 پس از اين حالت که واسه مشکل هاي ما گرفتي بيا بيرون و واسه خودت يه کار ديگه دست و پا کن 223 00:12:59,987 --> 00:13:02,854 - سعي کردم. نميتونم - اوه خواهش ميکنم 224 00:13:03,023 --> 00:13:04,684 يادت مياد وقتي بچه بوديم سوپر من رو ديديم 225 00:13:04,858 --> 00:13:07,258 بعدش تو اعقاد داشتي که اگر به اندازه کافي تمرکز کني ... 226 00:13:07,428 --> 00:13:09,896 ... ميتوني واقعا از رو پشت بوم بپري و پرواز کني ؟ 227 00:13:10,064 --> 00:13:14,160 يادم مياد اون مشاورها داشتند از خنده ميترکيدند وقتي که دست و پاي مامان رو هم مثل من ميبستند 228 00:13:16,737 --> 00:13:20,605 بايد بهت بگم، وقتي از پشت بوم ميپريدي من هم ايمان داشتم که واقعا پرواز ميکني 229 00:13:20,774 --> 00:13:23,800 واسه اينکه ايمان داشتم که تو ميتوني پرواز کني ، جويي. 230 00:13:24,778 --> 00:13:27,941 تو واسه من هميشه همون بچه کوچولويي که ميتونه هر کاري رو انجام بده 231 00:13:29,016 --> 00:13:31,246 آره ، من هنوز هم ميتونم همون بچه باشم 232 00:13:31,418 --> 00:13:33,750 و اون بچه واسه به دست آوردن يه شغل چي کار ميتونه بکنه ؟ 233 00:13:33,921 --> 00:13:35,411 اون صاف ميره استوديو ... 234 00:13:35,589 --> 00:13:38,217 و دوباره تست ميده خواه اينکه اونها بخوان راهش بدن يا نخوان 235 00:13:38,392 --> 00:13:42,089 - آره اون ميخواد - آره باشه . آره ميرم انجامش بدم. باشه 236 00:13:42,262 --> 00:13:45,425 خيلي خوب.ممنون،جينا تو بهتريني. 237 00:13:49,169 --> 00:13:52,195 بچه هه برگشته . آره ؟ 238 00:14:01,782 --> 00:14:04,842 خيلي خوب ، به من گوش کنيد ميدونم قبلا با کوين اسميت گند زدم 239 00:14:05,019 --> 00:14:07,214 من واسه فيلمش مناسبم ميخوام دوباره تست بدم 240 00:14:07,388 --> 00:14:09,822 و هيچي هيچي هم نميتونيد بگيد تا متوقفم کنيد 241 00:14:09,990 --> 00:14:12,117 کوين اسميت ؟ اين واسه کوين اسميت نيست ... 242 00:14:12,292 --> 00:14:14,624 من وايميستم ، ممنون و من وايميستم 243 00:14:14,795 --> 00:14:16,319 برام بخون 244 00:14:18,732 --> 00:14:21,758 اما مامان تو بهم قول دادي که واسه مسابقه فوتبال من ميايي. 245 00:14:21,902 --> 00:14:24,530 اون يه بسته بندي بدي واسه کريستال خونه مت هست 246 00:14:24,705 --> 00:14:27,640 من از اين مخمصه بيرون ميام هکتور 247 00:14:28,108 --> 00:14:30,633 - متاسفام ، من اينجا همه اش رو از دست دادم. - نه اينطور نيست. 248 00:14:30,811 --> 00:14:33,006 الان وقت مردنته 249 00:14:34,181 --> 00:14:37,150 من اين کار رو ادامه ميدم تا بتوني جات رو پيدا کني 250 00:14:43,323 --> 00:14:46,815 چقدر طول کشيد تا اين رو درک کني که نمايشنامه يه فيلم ديگه رو خوندي ؟ 251 00:14:46,994 --> 00:14:49,087 وقتي فهميدم که اون بچه گل پيروزي رو زد ... 252 00:14:49,263 --> 00:14:52,232 بعدش من آماده بودم تا بکشمش به خاطر اينکه ترتيب زنم رو داده بود... 253 00:14:53,834 --> 00:14:57,702 اونها بايد چيزي رو که ميخواستند از تست بازيگري من به دست آورده باشند چون تست من خيلي واقعي بود. 254 00:14:57,871 --> 00:14:59,532 مرد بايد بهت بگم که فکر کنم اين قسمت رو بدست آوردي 255 00:14:59,707 --> 00:15:01,265 سلام تو اينجايي سلام 256 00:15:01,442 --> 00:15:02,773 اوضاع چطوره ؟ 257 00:15:02,943 --> 00:15:05,468 داشتم به زک درباره تستم ميگفتم 258 00:15:05,646 --> 00:15:08,206 آره در اون مورد. راستش اونها تماس گرفتند 259 00:15:08,382 --> 00:15:10,043 اونها عقيده دارند که تو افسانه اي هستي 260 00:15:10,217 --> 00:15:12,651 خوبه ، خودم ميدونم و شرط ميبندم که اونها خيلي طرفدارم هستند 261 00:15:12,820 --> 00:15:13,878 واقعا هستند 262 00:15:14,054 --> 00:15:16,648 اما اونها توي يه مسير ديگه افتادند ، درسته ؟ 263 00:15:16,824 --> 00:15:20,123 - چه کسي رو واسه اون نقش انتخاب کردند ؟ - اونها با جويي تريبياني ميخوان شروع کنند 264 00:15:21,862 --> 00:15:23,659 از اون يارو متنفرم 265 00:15:26,233 --> 00:15:29,361 مرد وقتي که از فکر کردن دست ميکشي واقعا ديگه فکر نميکني 266 00:15:30,637 --> 00:15:33,367 نه بيخيال.داري سر به سرم ميذاري. 267 00:15:33,540 --> 00:15:35,770 خبر به اين مهمي رو خود بابي شخصا بهم ميگفت 268 00:15:35,943 --> 00:15:39,037 سلام.اوه.سلام 269 00:15:39,213 --> 00:15:40,805 هنوز بهش نگفتي ؟ 270 00:15:40,981 --> 00:15:42,744 اوه ، متاسفم ... 271 00:15:42,916 --> 00:15:47,319 مسير اينجا طولاني بود و من جلوي رستوران بغلي وايستادم 272 00:15:48,822 --> 00:15:50,653 - جدي ميگي ؟ - اوه ، آره. 273 00:15:50,824 --> 00:15:52,485 واقعا رفتم توي اين فيلم ؟ 274 00:15:52,659 --> 00:15:56,095 مطمئنا رفتي. تبريک ميگم 275 00:15:56,363 --> 00:15:58,763 بهت گفتم که ميتوني انجامش بدي 276 00:15:58,932 --> 00:16:01,628 بهت افتخار ميکنم شريک سکسي من داره ميره که ستاره بشه 277 00:16:01,802 --> 00:16:03,030 آره همينطوره 278 00:16:03,203 --> 00:16:07,640 دارم ستاره يک فيلم ميشم همه مشروب مهمون من باشند 279 00:16:08,342 --> 00:16:11,311 اوه ، اون پشت اتاقه ؟ ولي فکر کنم آينه باشه 280 00:16:11,979 --> 00:16:15,278 همه با هم يه شيشه شراب رو شريکي بخوريد 281 00:16:24,057 --> 00:16:29,222 جويي ، خداي من بهت تبريک ميگم به خاطر فيلمت. واقعاً شگفت انگيزه 282 00:16:29,396 --> 00:16:31,057 خيلي ازت ممنون 283 00:16:31,231 --> 00:16:33,699 - گوش کن متاسفام من خيلي زورگو شده بودم - اوه ، نه 284 00:16:33,867 --> 00:16:36,358 - متاسفم. بيا فقط همه چيز رو فراموش کنيم - باشه 285 00:16:36,537 --> 00:16:39,062 پيامت رو گرفتم براي جشنمون کجا بايد بريم ؟ 286 00:16:39,239 --> 00:16:41,400 راستش علتي که بهت زنگ زدم اون نبود 287 00:16:41,575 --> 00:16:43,338 من هنوز هم ميخوام که با تو يه عصر رومانتيک داشته باشم 288 00:16:43,510 --> 00:16:47,947 - نه نه امشب براي تو شب بزرگيه - و اين چيزي هست که من ميخوام براش صرف کنم 289 00:16:48,115 --> 00:16:52,313 فقط تو ، من و آقاي بيلي هاليدي 290 00:16:55,122 --> 00:16:57,215 بيلي هاليدي ، خانومه 291 00:16:57,391 --> 00:16:59,655 پس علتش اين بود که اون يارو توي عکس روي سي ديش لباس زنونه پوشيده بود 292 00:16:59,827 --> 00:17:01,624 -آره -نميدونم 293 00:17:02,229 --> 00:17:04,663 در هر حال ، ممکنه با هم از پله ها بريم بالا ؟ 294 00:17:04,832 --> 00:17:09,496 - اوه دوباره بريم توي اتاقت - نه نه نه بيا دنبالم بيا 295 00:17:28,956 --> 00:17:31,356 به عرشه پشت بام من خوش آمديد 296 00:17:31,592 --> 00:17:34,823 اوه ، خداي من ،جويي. 297 00:17:34,995 --> 00:17:36,553 تقديم به شما 298 00:17:36,730 --> 00:17:39,528 و هيچ گل رز احمقانه اي هم نيست 299 00:17:39,700 --> 00:17:44,296 گل ياس ستاره اي. اينها مورد علاقه من هستند تو چطوري دقيقاً فهميدي ...؟ 300 00:17:44,471 --> 00:17:46,462 يه بار بهش اشاره کرده بودي. 301 00:17:47,507 --> 00:17:53,036 نيازي به دسته بندي کتاب ها و سي دي ها ندارم که بتونند بهم بگند تو کي هستي . من تو رو خوب ميشناسم آلکس. 302 00:17:53,747 --> 00:17:56,215 بسيار خوب ، تريبياني 303 00:17:56,383 --> 00:18:00,877 - ديگه چي فهميدي ؟ - خوب ، شامپاين و ... 304 00:18:01,722 --> 00:18:04,156 ... آبنبات قيچي ، بانوي من 305 00:18:05,826 --> 00:18:07,259 آبنبات قيچي ؟ 306 00:18:07,427 --> 00:18:09,327 راستش من زياد هم ازش خوشم نمياد ... 307 00:18:09,496 --> 00:18:13,489 من قايمشون کرده بودم توي دستکشم واسه وقتي که از باشگاه ورزشيم برميگردم خونه بخورم 308 00:18:14,268 --> 00:18:16,099 بعدش تو ماشينت رو پارک ميکردي و جلدش رو ميمکيدي 309 00:18:16,270 --> 00:18:19,535 و شيشه ها رو بخار ميگرفت و يه کم ناراحت کننده هست 310 00:18:21,108 --> 00:18:23,133 پس تو هميشه دخترها مياري اين بالا ؟ 311 00:18:23,310 --> 00:18:26,575 در واقع ، نه اما تو ارزشت بيشتر از اينه 312 00:18:26,747 --> 00:18:28,408 چونکه تو بهتريني 313 00:18:28,582 --> 00:18:30,607 تو شبيه بقيه اون دختر ها نيستي 314 00:18:30,784 --> 00:18:34,743 چون هيچکدومشون نميتونن به باهوشي و با نمکي و ... 315 00:18:34,922 --> 00:18:37,186 ... شيرين تر از تو باشند 316 00:18:42,729 --> 00:18:45,459 ميدوني فقط يه چيزي داري که تو رو شبيه بقيه دختر ها ميکنه. 317 00:18:45,632 --> 00:18:48,692 نه نه نه يکي از خوبهاش 318 00:18:49,436 --> 00:18:54,396 ميدونم که به خودت فکر نميکني مثل بي اختيار بودن يا احساساتي بودن اما ... 319 00:18:55,108 --> 00:18:56,575 ... اشتباه ميکني 320 00:18:56,743 --> 00:18:58,176 تو هستي 321 00:18:58,979 --> 00:19:01,504 - واقعاً؟ - واقعاً 322 00:19:01,782 --> 00:19:05,479 و اگر اون شب اشتباهي رخداد ، پس 323 00:19:06,520 --> 00:19:09,717 خوب من آرزو دارم اون اشتباه رو هميشه تکرار کنم 324 00:19:10,891 --> 00:19:12,518 آره ... 325 00:19:12,693 --> 00:19:14,456 من هم همينطور ... 326 00:19:15,562 --> 00:19:17,553 يا حداقل براي يکبار ديگه 327 00:19:19,299 --> 00:19:20,766 آره 328 00:19:23,704 --> 00:19:27,105 اين ممکنه ديونگي باشه ، من ميدونم که صبح زود بايد بيدار بشي... 329 00:19:27,274 --> 00:19:29,367 نه ، ميتونم تاخير بکنم 330 00:19:34,681 --> 00:19:36,410 پس ما ميتونيم ؟ 331 00:19:38,051 --> 00:19:39,609 آره 332 00:19:39,786 --> 00:19:41,913 بيا از نردبان بريم پايين 333 00:19:44,257 --> 00:19:46,122 و انجامش داديم 334 00:19:46,293 --> 00:19:48,523 ممنونم آلکس.بلاخره 335 00:19:51,231 --> 00:19:54,359 فکر نميکردم تو هم همراهي کني منو بعدش تو داشتي تنهايي بازي ميکردي 336 00:19:54,534 --> 00:19:56,695 آخريش رو خوب اومدي ، "ميتونم تاخير کنم". 337 00:19:56,870 --> 00:20:00,499 اون خيلي عالي بود اوه آره اون فوق العاده بود 338 00:20:00,674 --> 00:20:03,643 همه اش خودم بودم " ميتونم تاخير کنم" همه اش رو تنهايي نقش بازي کردم 339 00:20:03,810 --> 00:20:08,179 اره آره آره پسر آخرش رو هم خوب اومدي نميدونستم توي اين مهارت داري 340 00:20:08,348 --> 00:20:12,011 اوه ، آره آخرش مورد علاقه ام بود 341 00:20:12,185 --> 00:20:16,417 همه اش رو خوب بودم " بيا از نردبون بريم پايين" شاد شدم 342 00:20:16,690 --> 00:20:20,717 اگر توي کار وکالت هيچي نشم حتما ميرم بازيگر ميشم 343 00:20:23,397 --> 00:20:24,591 بهت گفتم که چقدر آسونه 344 00:20:24,765 --> 00:20:27,893 خيلي خوشحالم که بلاخره تونستيم همه اينها رو پشت سر بذاريم ... 345 00:20:28,068 --> 00:20:31,037 ... و برگرديم به حالت عادي 346 00:20:45,318 --> 00:20:46,785 البته ... 347 00:20:47,354 --> 00:20:51,654 عادي ميتونه اين معني رو بده که ما براي هميشه با هم باشيم 00:20:52,354 --> 00:20:57,000 لطفاً نظرات و راهنمايي هاتون رو به آدرس mkhavari2000@gmail.com بفرستيد