1
00:00:03,496 --> 00:00:20,656
ترجمه:
mkhavari2000@gmail.com
1
00:00:21,496 --> 00:00:22,656
- سلام
- سلام
2
00:00:22,831 --> 00:00:24,196
چي ؟ چه خبر ؟
3
00:00:24,365 --> 00:00:26,196
من فقط گند زدم به تست بازيگريم
4
00:00:26,367 --> 00:00:29,859
تو درباره صدايي صحبت کردي که دچار ترديدت ميکرد؟
حالا براي من اتفاق افتاده
5
00:00:30,038 --> 00:00:32,370
- اوه نه . مرد ، اين وحشتناکه
- خودم ميدونم
6
00:00:32,540 --> 00:00:34,974
کاملا از دستش دادم.هيچوقت هم بدستش نميارم
7
00:00:35,143 --> 00:00:36,167
فيلم احمق
8
00:00:36,344 --> 00:00:38,209
نمايشنامه احمق
9
00:00:43,985 --> 00:00:46,044
هي رفيق پرتاب خوبي بود
10
00:00:46,221 --> 00:00:48,621
درست زدي توي چشمم
11
00:00:49,490 --> 00:00:51,219
بعدا ميبينمت
12
00:00:51,960 --> 00:00:55,361
بيا بهت بگم ، ديشب با جينا خيلي شگفت انگيز بود
13
00:00:55,530 --> 00:00:57,691
من کاملا توي قالب جويي بودم
14
00:00:57,866 --> 00:01:00,232
پس بهم بگو
ديگه باکره نيستي ؟
15
00:01:00,401 --> 00:01:03,632
نه از کمر به بالا ، نيستم
16
00:01:07,675 --> 00:01:09,404
نميفهمم معنيش چيه
17
00:01:10,245 --> 00:01:13,737
امشب با اون يه فرصت ديگه دارم
اما دختر عموش مارسي توي شهره
18
00:01:13,915 --> 00:01:16,179
پس من با توجه به اينکه هر چهار تامون ...
-نه ، نه ، نه
19
00:01:16,351 --> 00:01:18,945
من سر يه قرار دو به دو نميرم
زياد سر همچين قرارهايي رفتم
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,384
- فقط بيخيال من بشو
- اما جويي ، اين معامله سختي نيست
21
00:01:21,556 --> 00:01:23,421
من فقط ميخوام تو شريک سکسي من باشي
22
00:01:23,591 --> 00:01:25,115
تو چي ؟
23
00:01:25,793 --> 00:01:28,591
کسي که همراهت مياد تا بري به يه بار و کمکت ميکنه
تا سکس داشته باشي
24
00:01:31,499 --> 00:01:33,899
بهش ميگن کمک خلبان
25
00:01:34,469 --> 00:01:35,936
- اوه جدا ؟
- آره
26
00:01:36,104 --> 00:01:38,834
نميدونستم ، به نظر مياد يه جور همجنس بازه
27
00:01:40,742 --> 00:01:42,676
- اوه،سلام
- سلام
28
00:01:42,844 --> 00:01:45,711
خوب ،بلاخره بابي يه چيزي پيدا کرد
که بتونم سر کارم انجامش بدم
29
00:01:45,880 --> 00:01:47,973
من شدم مرد ساتور به دستش
30
00:01:48,149 --> 00:01:52,848
اون فهميد که من لذت ميبرم از روبرو شدن ،
بنابراين همه خبر هاي بدش رو من ميرسونم
31
00:01:53,755 --> 00:01:55,950
خوبه ،تو دوست داري همه خبر هاي بد رو بدي.
32
00:01:56,124 --> 00:01:59,651
اما من يه جورايي مشکل دارم
چون هنرپيشه ها خيلي حساسند
33
00:01:59,827 --> 00:02:01,692
تو چطوري خبر هاي بد رو دريافت ميکردي؟
34
00:02:01,863 --> 00:02:04,229
خوب ، بسيار خوب ، اين آسونه
ببين ، تو فقط بايد بدوني...
35
00:02:04,399 --> 00:02:07,835
ميدوني ، اولش بايد براشون چاپلوسي کني ...
يه چيزهايي بگي مثل :
36
00:02:08,002 --> 00:02:10,095
اونها واقعا ايمان دارند که تو افسانه اي هستي
37
00:02:10,271 --> 00:02:14,469
اونها طرفدار پر و پا قرص تو هستند
اما افتادند توي يه مسير ديگه
38
00:02:14,642 --> 00:02:16,974
- خوبه ، من ميتونم انجامش بدم
- حالا من به کمکت نياز دارم
39
00:02:17,145 --> 00:02:20,342
مطمئن شو که بابي يه تست بازيگري ديگه واسم ميگيره
براي فيلم کوين اسميت
40
00:02:20,515 --> 00:02:23,313
راستش يه تماس تلفني داشتم با بابي در اين باره. اونها ...
41
00:02:23,484 --> 00:02:26,419
... اونها واقعا ايمان دارند که تو افسانه اي هستي
42
00:02:26,788 --> 00:02:27,982
اونها دارند ؟
43
00:02:28,156 --> 00:02:30,488
- اونها طرفدار پر و پا قرص تو هستند.
- اونها هستند ؟
44
00:02:30,658 --> 00:02:35,152
- اما افتادند توي يه مسير ديگه
- هي حرفهاي خودم رو بهم پس نده .
45
00:02:35,897 --> 00:02:38,798
ديگه بابي چي گفت ؟ من به يه کار نياز دارم.
46
00:02:38,967 --> 00:02:40,434
متاسفم جويي .
47
00:02:40,601 --> 00:02:42,569
ميدوني ، تو واقعا الان سرد شدي
48
00:02:42,737 --> 00:02:46,503
مگر اينکه کاري کني که اتفاق ديگه اي برات بيافته
نميدونم چي بايد بهت بگم .
49
00:02:59,754 --> 00:03:03,451
سلام ، زک. سلام جويي هستم.
اوه سر کاري ؟ باشه سريع ميگم.
50
00:03:03,624 --> 00:03:06,092
گوش کن ، من بهت نياز دارم که با کوين اسميت
کارم رو رديف کني.
51
00:03:06,260 --> 00:03:08,956
مشکلي نيست. واسه امشب رديفش ميکنم.
52
00:03:09,297 --> 00:03:10,628
خداحافظ
53
00:03:11,399 --> 00:03:15,802
وقتي رفيقم که نقش دکتر رو بازي ميکرد از خونه اش
بهم زنگ ميزنه ، خيلي خوبه.اما من يه حفره متعفن رو به دست آوردم
54
00:03:28,916 --> 00:03:30,076
-سلام
-سلام
55
00:03:30,251 --> 00:03:32,515
آماده اي براي برداشت دوم شب بزرگ
رومانتيک خودمون؟
56
00:03:32,687 --> 00:03:33,711
تو اينو ميدوني .
57
00:03:33,888 --> 00:03:37,915
منظورم اين نيست که به جلو بريم اما اگر همينطور
خوب پيش بره امکان داره دو روز قبل سکس داشته باشيم.
58
00:03:41,562 --> 00:03:43,757
- خوب.
- چي ؟
59
00:03:43,931 --> 00:03:46,764
نميدونم. شوکولات و گل رز ، اين يک کم عاميانه است.
60
00:03:46,934 --> 00:03:49,232
منظورم اينه ، بعديش چيه ؟
مثل احمقها آبجو بچپونيم ؟
61
00:03:49,404 --> 00:03:51,235
نه
62
00:03:59,647 --> 00:04:02,445
اوه ، اون اينجاست.
بريم قرار دو به دو رو شروع کنيم .
63
00:04:02,617 --> 00:04:04,847
مارسي ، اين مايکله .
64
00:04:05,019 --> 00:04:07,249
- چي ؟
- اون خيلي نازه.
65
00:04:07,422 --> 00:04:09,754
و برات گل خريده .
66
00:04:12,193 --> 00:04:14,753
من برات گردنبند درست کردم.
67
00:04:19,967 --> 00:04:21,491
ممنونم.
68
00:04:26,040 --> 00:04:27,302
نه ، نه ، نه
69
00:04:27,475 --> 00:04:28,703
چي ...؟
70
00:04:28,876 --> 00:04:31,003
فقط يه لحظه. مايکل؟مايکل؟
71
00:04:31,179 --> 00:04:34,876
بي خيال ، من به جينا خيلي نزديک شدم
اون نميخواد دختر عموش رو تنها بذاره
72
00:04:35,049 --> 00:04:38,280
تو دايي مني . کارمن نبايد سخت باشه
وقتي تو شريک سکسي من هستي.
73
00:04:38,453 --> 00:04:40,080
کمک خلبان .
74
00:04:40,288 --> 00:04:41,687
به هر حال
75
00:04:41,856 --> 00:04:43,949
باشه ، باشه
اما من بايد برم اين کارگردان رو ببينم
76
00:04:44,125 --> 00:04:46,286
- بريم زود انجامش بديم
- خيلي خوب
77
00:04:48,729 --> 00:04:50,663
سلام ، من مايکل هستم
78
00:04:50,832 --> 00:04:53,630
سلام. شما اولين قراره من هستيد از زماني که از ارتش جدا شدم
79
00:04:53,801 --> 00:04:55,462
هوانيروز
80
00:04:59,540 --> 00:05:02,031
-اون عاليه
-اوه
81
00:05:06,080 --> 00:05:10,141
خيلي خوب ، ببين. من در اينمورد فکر کردم و نميتونم قبول کنم
که يه شب ديگه هم واسه اين علاف بشم
82
00:05:10,318 --> 00:05:13,185
اگر ميخواهي عاشقم بشي بايد منو درک کني
83
00:05:13,354 --> 00:05:16,050
بنابراين اينجا تمام کارهاي اديث وارتن ...
84
00:05:16,224 --> 00:05:18,124
... و آهنگ Love Songs از بيلي هاليدي...
85
00:05:18,292 --> 00:05:21,625
... و يک قسمت از Judging Amy که واقعاً با من حرف ميزد.
86
00:05:23,598 --> 00:05:27,398
اين مشق شبها واسه امتحاني که دو روز پيش دادم
خيلي زيادند.
87
00:05:31,572 --> 00:05:34,769
يه لحظه وايستا ، تو الان سر يه قرار ديگه هستي ؟
88
00:05:34,942 --> 00:05:38,105
فقط اين نيست ، فکر ميکنه من فوق العاده ام.
89
00:05:38,646 --> 00:05:42,412
واو ، تو باور نکردني هستي.
توي خيلي کارها داري که بايد انجام بدي دوست من.
90
00:05:42,583 --> 00:05:43,948
آلکس ...
91
00:05:46,220 --> 00:05:47,710
اون آبنبات يه آجيل توش داشت.
92
00:05:47,889 --> 00:05:51,552
اگر ميخواهي بريزي بيرون قبل از اينکه سرم از اين گنده تر بشه،
بهتره الان انجامش بديم.
93
00:06:05,239 --> 00:06:09,175
هي خيلي ممنون واسه اين قراري که رديف کردي.
مشکلي نيست ، مرد.
94
00:06:10,144 --> 00:06:12,169
هي ، آرايش ؟
95
00:06:12,346 --> 00:06:14,177
يه بانوي مخصوص توي زندگيت هست ؟
96
00:06:14,348 --> 00:06:15,542
نه ، اون براي منه.
97
00:06:15,716 --> 00:06:18,241
بيخيال ، اينجا هاليووده
تو بايد بهتر به نظر برسي.
98
00:06:18,419 --> 00:06:22,583
فکر کنم دوتامون به اندازه اي مرد هستيم که پذيرفته بشيم
الان به صورت بنيادين لباس مردها رو پوشيديم
99
00:06:23,457 --> 00:06:24,481
نه ؟
100
00:06:24,659 --> 00:06:26,991
تو يه پوست فوق العاده پيدا کردي.
101
00:06:30,097 --> 00:06:32,292
- سلام ، توله سگ
- متاسفم بخاطر اين
102
00:06:32,466 --> 00:06:34,957
- اون باعث نگرانيت ميشه ؟
- نه ، نه ، نه من عاشق سگهام
103
00:06:35,136 --> 00:06:37,570
اوه ، خودت رو نگاه کن. تو يه شاهزاده خانوم کوچولويي.
104
00:06:37,738 --> 00:06:40,798
آره ، تو يه شاهزاده خانوم کوچولويي
آره ، تو يه شاهزاده خانوم کوچولويي
105
00:06:40,975 --> 00:06:43,739
آره،تو هستي.
106
00:06:43,911 --> 00:06:46,243
تو چيزي واسه گفتن داري ، آرايش کردن ؟
107
00:06:46,414 --> 00:06:48,211
ما ميريم اينجا ،ما ميريم اينجا.تقريبا رسيديم.
108
00:06:48,382 --> 00:06:50,907
نميتونم باور کنم تو من رو به
کوين اسميت وصل کردي
109
00:06:51,085 --> 00:06:53,246
من حس خوبي دارم
اون عاشقت ميشه
110
00:06:53,421 --> 00:06:56,254
- خوب،من خيلي هيجان زده ام واسه ديدنش
- من هم همينطور
111
00:06:56,424 --> 00:06:58,654
چي ؟چي ؟چي ؟
تو اون رو نميشناسي ؟
112
00:06:58,826 --> 00:07:02,557
نه ، اما اون خيلي با بن افلک رفيقه
و من عاشق بن افلک هستم
113
00:07:02,730 --> 00:07:05,062
- اون با ما حرف نميزنه
- البته که اون با ما حرف ميزنه
114
00:07:05,233 --> 00:07:07,531
- ما سگش رو بهش ميرسونيم
- ما که سگش رو نداريم
115
00:07:07,702 --> 00:07:10,102
فکر کنم سگش رو داريم
116
00:07:12,240 --> 00:07:14,765
خوب،اينجا بايد بريم
اين يه داستان کلاسيک هاليووديه
117
00:07:14,942 --> 00:07:15,966
اون عاشقت ميشه
118
00:07:16,143 --> 00:07:18,509
- و بهترين چيزها اتفاق ميافته
- بريم انجامش بديم
119
00:07:18,679 --> 00:07:21,011
اوه،مرد،چه را ولش کردي بره ؟
120
00:07:21,182 --> 00:07:23,707
لعنتي،ما بايد سگه رو برگردونيم
121
00:07:24,952 --> 00:07:27,853
واسه همه روزها اون نميخواد من رو ببينه
122
00:07:28,022 --> 00:07:29,887
اينجا چه غلطي ميکنيد ؟
123
00:07:30,057 --> 00:07:32,116
دوست من جويي اينجا اومده تا سگ شما رو بهتون برگردونه
124
00:07:32,293 --> 00:07:34,261
آخرين بار اون واسه حيون شما زحمت کشيد
125
00:07:34,428 --> 00:07:36,919
تو زندگيت رو واسه حفظ کردن يه حيون به خطر انداختي
و يه هزينه اي داره.
126
00:07:37,098 --> 00:07:38,725
- اون زندگيش رو به خطر انداخته ؟
- آره
127
00:07:38,899 --> 00:07:42,027
کجا پيداش کردين ؟
توي کارخونه چاقو سازي.
128
00:07:44,872 --> 00:07:47,670
خوبه.
اين کمترين کار برجسته قابل قبولي هست که من ديدم.
129
00:07:47,842 --> 00:07:50,572
و آقا ، من روي بن افلک کارگرداني و نظارت ميکنم
130
00:07:52,179 --> 00:07:55,478
فکر کنم فهميدم چي شده .
شما سگ کارگردان رو کش رفتين ، برگردوندينش ...
131
00:07:55,650 --> 00:07:58,710
... به اميد اينکه اون بهتون يه تست بازيگري بده
براي اين فيلم جديدش ، درسته ؟
132
00:07:58,886 --> 00:08:02,219
خيلي باحاله ، بياين تلاش بيخودي نکنيم
به کدوم قسمت علاقه دارين ؟
133
00:08:02,390 --> 00:08:04,984
- من واسه نقش فرانکي آماده ام.
- فرانکي ، هان ؟
134
00:08:05,159 --> 00:08:09,425
آره ، من مثلا تو رو فرانکي ميبينم.
اما تو ميتوني بازي کني ؟ بريم کشفش کنيم. بيايين تو.
135
00:08:11,399 --> 00:08:14,061
گوش کنيد آقاي اسميت من نميتونم
به اندازه کافي از شما تشکر کنم به خاطر اين لطفتون.
136
00:08:14,235 --> 00:08:17,966
ميدوني چيه ، از من تشکر نکن
من لذت ميبرم از اينکه استعداد هاي جديد رو کشف کنم.
137
00:08:18,139 --> 00:08:20,903
بريم واسه غلط خوردن.
ميخوام شما دو تا پيراهن هاتون رو دربياريد ...
138
00:08:21,075 --> 00:08:23,475
... و با هم اين کار رو بکنيد .
139
00:08:28,115 --> 00:08:30,049
چي ؟
140
00:08:30,217 --> 00:08:32,310
فقط داشتم شوخي ميکردم.
141
00:08:35,356 --> 00:08:36,846
اين واقعا جواب ميده
142
00:08:37,024 --> 00:08:40,482
و خدايا شکرت که اينجا هيچ زمزمه اي توي سرم نيست تا دستپاچه ام کنه
143
00:08:41,162 --> 00:08:43,187
اوه نه ، دوباره نه . نه
144
00:08:43,364 --> 00:08:45,093
براي اين کار ميخواهي بشيني يا ايستاده انجام ميدي ؟
145
00:08:45,266 --> 00:08:47,598
بيخيال، فقط يکي رو انتخاب کن
146
00:08:47,768 --> 00:08:49,633
وايميستم
147
00:08:53,674 --> 00:08:54,971
خوب از پسش براومدي
148
00:08:55,142 --> 00:08:57,372
نه اون نتونست ، اون رد شد
149
00:08:57,545 --> 00:08:59,513
اوه نه ، حالا صدا ها دو تا شدند
150
00:08:59,680 --> 00:09:01,944
من هم هستم
151
00:09:02,383 --> 00:09:03,782
يکيشون فرانسويه ؟
152
00:09:03,951 --> 00:09:07,478
نه من اولي هستم.
فقط داشتم ادا در مياوردم
153
00:09:07,655 --> 00:09:09,987
مشکلي نيست ، مشکلي نيست
فقط ذهنت رو پاک کن
154
00:09:10,157 --> 00:09:12,921
ميدوني ، به نظر نمياد حالت خوب باشه
نوشيدني يا چيزي ميخوري؟
155
00:09:13,094 --> 00:09:15,085
- بايد خيلي عالي باشه
- چي ميخوري ؟
156
00:09:15,262 --> 00:09:17,526
ما آب داريم ، ليموناد ... و شربت گلابي هم داريم
157
00:09:17,698 --> 00:09:20,690
من آب ميخوام
چي ؟ ليموناد رو انتخاب کن
158
00:09:20,868 --> 00:09:24,964
نه نه نه شربت گلابي رو انتخاب کن
159
00:09:26,073 --> 00:09:30,635
تمومش کن. فقط تمومش کن
متاسفم ، بايد برم ،بايد برم
160
00:09:33,280 --> 00:09:35,680
من يه تکه رژيمي ميخوام
161
00:09:38,586 --> 00:09:39,883
باورم نميشه
162
00:09:40,054 --> 00:09:42,386
من فقط گند زدم به تنها فرصتي که براي تمام زدگيم داشتم
163
00:09:42,556 --> 00:09:45,923
من قبل از اين توي نقشهاي بزرگ بودم
چه را الان دارم اين صدا ها رو ميشنوم ؟
164
00:09:46,093 --> 00:09:47,890
مرد ،خودت رو سرزنش نکن
165
00:09:48,062 --> 00:09:50,428
پس کوين اسميت خارج شد
ما فقط بايد بريم واسه نقشه دوم
166
00:09:50,598 --> 00:09:55,729
اينو ببين. من اتفاقي فهميدم که جف بريجس لباس هاش
رو کدوم خشکشويي ميبره
167
00:09:57,505 --> 00:09:59,370
اوه تو اينجايي
168
00:09:59,640 --> 00:10:00,937
با کوين اسميت صحبت کردم
169
00:10:01,108 --> 00:10:04,009
اون فکر ميکنه که بدون شک تو افسانه اي هستي
و يکي از طرفدارهات شده
170
00:10:04,178 --> 00:10:07,773
خوب،ببين جينا ديگه ماستماليش نکن
باشه ؟ ميتونم باهاش کنار بيام. من يه مرد هستم
171
00:10:07,948 --> 00:10:10,610
باشه ، به خاطر اينه که ريملي که زدي شبيه ماله منه.
172
00:10:11,252 --> 00:10:14,016
بهش ميگن ريمل مردونه
173
00:10:14,688 --> 00:10:16,053
اون کيه ؟
اين همون يارو ...
174
00:10:16,223 --> 00:10:18,885
ببين جويي ، من خيلي دارم نزديک و نزديکتر ميشم به جينا .
175
00:10:19,059 --> 00:10:22,722
بنابراين فردا صبح ، هر چهارتامون با ماشين ميريم درياچه "هاواسو". باشه ؟
176
00:10:22,897 --> 00:10:25,457
-جينا،مارسي،جويي و مايکل.
- نه ، نه ، نه
177
00:10:25,633 --> 00:10:28,329
با مارسي هيچ جا نميرم
ازش مور مورم ميشه
178
00:10:28,502 --> 00:10:31,369
اون گردنبندي که بهم داده بود رو از موي آدميزاد درست کرده بود
179
00:10:31,539 --> 00:10:34,167
- فراموشش کن ... نه ،من نميام
-سلام، جويي . سلام جينا
180
00:10:34,341 --> 00:10:37,469
من يه خواستگاري پيش از موقع داشتم پس اگر براي امشب هر نقشه اي داري ...
181
00:10:37,645 --> 00:10:41,137
آلکس من هنوز فرصت نکردم به وسايل توي جعبه نگاه بندازم،متاسفم.
182
00:10:41,315 --> 00:10:43,010
تو اصلا اين موضوع رو جدي نميگيري جويي
183
00:10:43,184 --> 00:10:46,415
- چي ؟ من دارم اينجا خودم رو ميکشم
- بايد بيشتر تلاش کني
184
00:10:46,587 --> 00:10:48,214
اين سخت تر از بردن من زير لحافه
185
00:10:48,389 --> 00:10:50,380
اينطوره ؟ اينطوره ؟
186
00:10:51,225 --> 00:10:53,489
اونطور که من يادم مياد ، به آسوني خوردن دو گيلاس تکيلا بود ...
187
00:10:53,661 --> 00:10:56,425
... و من بهت گفتم شبيه جووني هاي مگ رايان هستي
188
00:10:57,031 --> 00:11:01,400
واقعا منظورت اين نبود ؟
تو ديگه چه جور هيولايي هستي ؟
189
00:11:01,569 --> 00:11:04,561
لعنتي ، اين نخود هاي يخ زده خيلي خوبند
شما ها يه تيکه ميخواين ؟
190
00:11:06,307 --> 00:11:08,241
نه ، من نميخوام
191
00:11:08,409 --> 00:11:12,436
ببين ، من الان نميتونم با هيچکدوم از اينها کنار بيام.
موقعيت شغلي من در حال از هم پاشيدنه
192
00:11:12,613 --> 00:11:14,740
خيلي خوش شانسم اگر بتونم اون صابون اسپانيايي
اوپرا(مجري تلوزيوني) رو به دست بيارم
193
00:11:14,915 --> 00:11:17,110
در اون مورد. اونها واقعاً ايمان دارند که
افسانه اي هستي...
194
00:11:17,284 --> 00:11:20,219
نه،نه،نه بازهم خبرهاي بدي داري
195
00:11:20,387 --> 00:11:21,854
باشه؟ من ديگه نميتونم تحملش کنم
196
00:11:22,022 --> 00:11:25,822
آلکس،ما با هم سکس داشتيم. متاسفم.
باهاش کنار بيا. باشه ؟
197
00:11:25,993 --> 00:11:27,961
مايکل تو هيچ وقت سکس نخواهي داشت.
198
00:11:28,128 --> 00:11:30,653
خودت متاسف باش. باهاش کنار بيا ، باشه ؟
199
00:11:30,831 --> 00:11:36,360
شماها زيادي مغز من رو با مشکلاتتون پر کرديد به طوري که نميتونم درست فکر کنم
200
00:11:37,938 --> 00:11:41,738
او خداي من علت اينکه من اون صداها رو توي سرم ميشنوم شما هستيد
201
00:11:41,909 --> 00:11:44,343
شما ها من رو ديونه ميکنيد.
202
00:11:44,812 --> 00:11:48,475
همينه که هست. من ديگه نيستم.من رفتم
ميرم توي اتاقم و دلم نميخواد با هيچکس صحبت کنم
203
00:11:48,649 --> 00:11:52,278
مايکل ، تو اجازه داري ساندويچ عصرونه من رو ورقه اي کني و از زير در بفرستي تو
204
00:11:55,189 --> 00:11:56,588
بيرون.
205
00:12:03,597 --> 00:12:05,326
Ichiban.
206
00:12:06,767 --> 00:12:09,497
Ichiban, رژ لبي براي مردان.
207
00:12:12,072 --> 00:12:13,903
- سلام
- من خيلي خوب بودم
208
00:12:14,074 --> 00:12:15,837
- Ichiban.
- چون نمايش من ...
209
00:12:16,010 --> 00:12:19,104
... اين رژ لب توي ژاپن کلي طرفدار داشت.
210
00:12:20,748 --> 00:12:22,978
تا وقتي که فهميدند براي ساختش از مواد سمي استفاده ميکردند.
211
00:12:24,552 --> 00:12:26,452
هي ، تو هنوز هم خوبي
212
00:12:26,620 --> 00:12:30,056
نه جينا تو تست بازيگري من رو نديدي.
از دستش دادم.
213
00:12:30,224 --> 00:12:32,158
ديگه نميتونم کارم رو انجام بدم
214
00:12:32,326 --> 00:12:34,226
تو راست ميگفتي ، علتش ما ها بوديم
215
00:12:34,395 --> 00:12:35,862
ما زيادي ازت انتظار داشتيم
216
00:12:36,030 --> 00:12:39,227
اوه نه من واقعا نميخوام از کمک کردن به شما ها دست بکشم
217
00:12:39,400 --> 00:12:40,662
شما ها خانواده من هستيد
218
00:12:40,834 --> 00:12:45,328
ميدونم که به آدمهايي نياز دارم که من رو دوست داشته باشند
اونها به زندگي من معنا ميبخشند
219
00:12:47,408 --> 00:12:49,103
واو اين حرف واقعاً همجنس بازانه بود
220
00:12:51,245 --> 00:12:53,907
ببين من ميفهمم که تو ميخواهي به ما توجه داشته باشي
و اين خيلي عاليه
221
00:12:54,081 --> 00:12:55,844
اما يه خورده هم بايد به خودت توجه کني
222
00:12:56,016 --> 00:12:59,816
پس از اين حالت که واسه مشکل هاي ما گرفتي بيا بيرون و واسه خودت يه کار
ديگه دست و پا کن
223
00:12:59,987 --> 00:13:02,854
- سعي کردم. نميتونم
- اوه خواهش ميکنم
224
00:13:03,023 --> 00:13:04,684
يادت مياد وقتي بچه بوديم سوپر من رو ديديم
225
00:13:04,858 --> 00:13:07,258
بعدش تو اعقاد داشتي که اگر به اندازه کافي تمرکز کني ...
226
00:13:07,428 --> 00:13:09,896
... ميتوني واقعا از رو پشت بوم بپري و پرواز کني ؟
227
00:13:10,064 --> 00:13:14,160
يادم مياد اون مشاورها داشتند از خنده ميترکيدند وقتي که دست و پاي
مامان رو هم مثل من ميبستند
228
00:13:16,737 --> 00:13:20,605
بايد بهت بگم، وقتي از پشت بوم ميپريدي من هم ايمان
داشتم که واقعا پرواز ميکني
229
00:13:20,774 --> 00:13:23,800
واسه اينکه ايمان داشتم که تو ميتوني پرواز کني ، جويي.
230
00:13:24,778 --> 00:13:27,941
تو واسه من هميشه همون بچه کوچولويي
که ميتونه هر کاري رو انجام بده
231
00:13:29,016 --> 00:13:31,246
آره ، من هنوز هم ميتونم همون بچه باشم
232
00:13:31,418 --> 00:13:33,750
و اون بچه واسه به دست آوردن يه شغل چي کار ميتونه بکنه ؟
233
00:13:33,921 --> 00:13:35,411
اون صاف ميره استوديو ...
234
00:13:35,589 --> 00:13:38,217
و دوباره تست ميده
خواه اينکه اونها بخوان راهش بدن يا نخوان
235
00:13:38,392 --> 00:13:42,089
- آره اون ميخواد
- آره باشه . آره ميرم انجامش بدم. باشه
236
00:13:42,262 --> 00:13:45,425
خيلي خوب.ممنون،جينا تو بهتريني.
237
00:13:49,169 --> 00:13:52,195
بچه هه برگشته . آره ؟
238
00:14:01,782 --> 00:14:04,842
خيلي خوب ، به من گوش کنيد
ميدونم قبلا با کوين اسميت گند زدم
239
00:14:05,019 --> 00:14:07,214
من واسه فيلمش مناسبم
ميخوام دوباره تست بدم
240
00:14:07,388 --> 00:14:09,822
و هيچي هيچي هم نميتونيد بگيد تا متوقفم کنيد
241
00:14:09,990 --> 00:14:12,117
کوين اسميت ؟ اين واسه کوين اسميت نيست ...
242
00:14:12,292 --> 00:14:14,624
من وايميستم ، ممنون و من وايميستم
243
00:14:14,795 --> 00:14:16,319
برام بخون
244
00:14:18,732 --> 00:14:21,758
اما مامان تو بهم قول دادي که واسه مسابقه فوتبال من ميايي.
245
00:14:21,902 --> 00:14:24,530
اون يه بسته بندي بدي واسه کريستال خونه مت هست
246
00:14:24,705 --> 00:14:27,640
من از اين مخمصه بيرون ميام هکتور
247
00:14:28,108 --> 00:14:30,633
- متاسفام ، من اينجا همه اش رو از دست دادم.
- نه اينطور نيست.
248
00:14:30,811 --> 00:14:33,006
الان وقت مردنته
249
00:14:34,181 --> 00:14:37,150
من اين کار رو ادامه ميدم
تا بتوني جات رو پيدا کني
250
00:14:43,323 --> 00:14:46,815
چقدر طول کشيد تا اين رو درک کني که نمايشنامه يه فيلم ديگه رو خوندي ؟
251
00:14:46,994 --> 00:14:49,087
وقتي فهميدم که اون بچه گل پيروزي رو زد ...
252
00:14:49,263 --> 00:14:52,232
بعدش من آماده بودم تا بکشمش به خاطر اينکه
ترتيب زنم رو داده بود...
253
00:14:53,834 --> 00:14:57,702
اونها بايد چيزي رو که ميخواستند از تست بازيگري من به دست آورده باشند
چون تست من خيلي واقعي بود.
254
00:14:57,871 --> 00:14:59,532
مرد بايد بهت بگم که فکر کنم اين قسمت رو بدست آوردي
255
00:14:59,707 --> 00:15:01,265
سلام تو اينجايي
سلام
256
00:15:01,442 --> 00:15:02,773
اوضاع چطوره ؟
257
00:15:02,943 --> 00:15:05,468
داشتم به زک درباره تستم ميگفتم
258
00:15:05,646 --> 00:15:08,206
آره در اون مورد. راستش اونها تماس گرفتند
259
00:15:08,382 --> 00:15:10,043
اونها عقيده دارند که تو افسانه اي هستي
260
00:15:10,217 --> 00:15:12,651
خوبه ، خودم ميدونم
و شرط ميبندم که اونها خيلي طرفدارم هستند
261
00:15:12,820 --> 00:15:13,878
واقعا هستند
262
00:15:14,054 --> 00:15:16,648
اما اونها توي يه مسير ديگه افتادند ، درسته ؟
263
00:15:16,824 --> 00:15:20,123
- چه کسي رو واسه اون نقش انتخاب کردند ؟
- اونها با جويي تريبياني ميخوان شروع کنند
264
00:15:21,862 --> 00:15:23,659
از اون يارو متنفرم
265
00:15:26,233 --> 00:15:29,361
مرد وقتي که از فکر کردن دست ميکشي
واقعا ديگه فکر نميکني
266
00:15:30,637 --> 00:15:33,367
نه بيخيال.داري سر به سرم ميذاري.
267
00:15:33,540 --> 00:15:35,770
خبر به اين مهمي رو خود بابي شخصا بهم ميگفت
268
00:15:35,943 --> 00:15:39,037
سلام.اوه.سلام
269
00:15:39,213 --> 00:15:40,805
هنوز بهش نگفتي ؟
270
00:15:40,981 --> 00:15:42,744
اوه ، متاسفم ...
271
00:15:42,916 --> 00:15:47,319
مسير اينجا طولاني بود و من جلوي رستوران بغلي وايستادم
272
00:15:48,822 --> 00:15:50,653
- جدي ميگي ؟
- اوه ، آره.
273
00:15:50,824 --> 00:15:52,485
واقعا رفتم توي اين فيلم ؟
274
00:15:52,659 --> 00:15:56,095
مطمئنا رفتي. تبريک ميگم
275
00:15:56,363 --> 00:15:58,763
بهت گفتم که ميتوني انجامش بدي
276
00:15:58,932 --> 00:16:01,628
بهت افتخار ميکنم
شريک سکسي من داره ميره که ستاره بشه
277
00:16:01,802 --> 00:16:03,030
آره همينطوره
278
00:16:03,203 --> 00:16:07,640
دارم ستاره يک فيلم ميشم
همه مشروب مهمون من باشند
279
00:16:08,342 --> 00:16:11,311
اوه ، اون پشت اتاقه ؟
ولي فکر کنم آينه باشه
280
00:16:11,979 --> 00:16:15,278
همه با هم يه شيشه شراب رو شريکي بخوريد
281
00:16:24,057 --> 00:16:29,222
جويي ، خداي من بهت تبريک ميگم به خاطر فيلمت. واقعاً شگفت انگيزه
282
00:16:29,396 --> 00:16:31,057
خيلي ازت ممنون
283
00:16:31,231 --> 00:16:33,699
- گوش کن متاسفام من خيلي زورگو شده بودم
- اوه ، نه
284
00:16:33,867 --> 00:16:36,358
- متاسفم. بيا فقط همه چيز رو فراموش کنيم
- باشه
285
00:16:36,537 --> 00:16:39,062
پيامت رو گرفتم
براي جشنمون کجا بايد بريم ؟
286
00:16:39,239 --> 00:16:41,400
راستش علتي که بهت زنگ زدم اون نبود
287
00:16:41,575 --> 00:16:43,338
من هنوز هم ميخوام که با تو يه عصر رومانتيک داشته باشم
288
00:16:43,510 --> 00:16:47,947
- نه نه امشب براي تو شب بزرگيه
- و اين چيزي هست که من ميخوام براش صرف کنم
289
00:16:48,115 --> 00:16:52,313
فقط تو ، من و آقاي بيلي هاليدي
290
00:16:55,122 --> 00:16:57,215
بيلي هاليدي ، خانومه
291
00:16:57,391 --> 00:16:59,655
پس علتش اين بود که اون يارو توي عکس روي سي ديش لباس زنونه پوشيده بود
292
00:16:59,827 --> 00:17:01,624
-آره
-نميدونم
293
00:17:02,229 --> 00:17:04,663
در هر حال ، ممکنه با هم از پله ها بريم بالا ؟
294
00:17:04,832 --> 00:17:09,496
- اوه دوباره بريم توي اتاقت
- نه نه نه بيا دنبالم بيا
295
00:17:28,956 --> 00:17:31,356
به عرشه پشت بام من خوش آمديد
296
00:17:31,592 --> 00:17:34,823
اوه ، خداي من ،جويي.
297
00:17:34,995 --> 00:17:36,553
تقديم به شما
298
00:17:36,730 --> 00:17:39,528
و هيچ گل رز احمقانه اي هم نيست
299
00:17:39,700 --> 00:17:44,296
گل ياس ستاره اي. اينها مورد علاقه من هستند
تو چطوري دقيقاً فهميدي ...؟
300
00:17:44,471 --> 00:17:46,462
يه بار بهش اشاره کرده بودي.
301
00:17:47,507 --> 00:17:53,036
نيازي به دسته بندي کتاب ها و سي دي ها ندارم که بتونند بهم بگند تو کي هستي .
من تو رو خوب ميشناسم آلکس.
302
00:17:53,747 --> 00:17:56,215
بسيار خوب ، تريبياني
303
00:17:56,383 --> 00:18:00,877
- ديگه چي فهميدي ؟
- خوب ، شامپاين و ...
304
00:18:01,722 --> 00:18:04,156
... آبنبات قيچي ، بانوي من
305
00:18:05,826 --> 00:18:07,259
آبنبات قيچي ؟
306
00:18:07,427 --> 00:18:09,327
راستش من زياد هم ازش خوشم نمياد ...
307
00:18:09,496 --> 00:18:13,489
من قايمشون کرده بودم توي دستکشم واسه وقتي که از
باشگاه ورزشيم برميگردم خونه بخورم
308
00:18:14,268 --> 00:18:16,099
بعدش تو ماشينت رو پارک ميکردي و جلدش رو ميمکيدي
309
00:18:16,270 --> 00:18:19,535
و شيشه ها رو بخار ميگرفت و يه کم ناراحت کننده هست
310
00:18:21,108 --> 00:18:23,133
پس تو هميشه دخترها مياري اين بالا ؟
311
00:18:23,310 --> 00:18:26,575
در واقع ، نه اما تو ارزشت بيشتر از اينه
312
00:18:26,747 --> 00:18:28,408
چونکه تو بهتريني
313
00:18:28,582 --> 00:18:30,607
تو شبيه بقيه اون دختر ها نيستي
314
00:18:30,784 --> 00:18:34,743
چون هيچکدومشون نميتونن به باهوشي و با نمکي و ...
315
00:18:34,922 --> 00:18:37,186
... شيرين تر از تو باشند
316
00:18:42,729 --> 00:18:45,459
ميدوني فقط يه چيزي داري که تو رو شبيه بقيه دختر ها ميکنه.
317
00:18:45,632 --> 00:18:48,692
نه نه نه يکي از خوبهاش
318
00:18:49,436 --> 00:18:54,396
ميدونم که به خودت فکر نميکني
مثل بي اختيار بودن يا احساساتي بودن اما ...
319
00:18:55,108 --> 00:18:56,575
... اشتباه ميکني
320
00:18:56,743 --> 00:18:58,176
تو هستي
321
00:18:58,979 --> 00:19:01,504
- واقعاً؟
- واقعاً
322
00:19:01,782 --> 00:19:05,479
و اگر اون شب اشتباهي رخداد ، پس
323
00:19:06,520 --> 00:19:09,717
خوب من آرزو دارم اون اشتباه رو هميشه تکرار کنم
324
00:19:10,891 --> 00:19:12,518
آره ...
325
00:19:12,693 --> 00:19:14,456
من هم همينطور ...
326
00:19:15,562 --> 00:19:17,553
يا حداقل براي يکبار ديگه
327
00:19:19,299 --> 00:19:20,766
آره
328
00:19:23,704 --> 00:19:27,105
اين ممکنه ديونگي باشه ، من ميدونم که صبح زود بايد بيدار بشي...
329
00:19:27,274 --> 00:19:29,367
نه ، ميتونم تاخير بکنم
330
00:19:34,681 --> 00:19:36,410
پس ما ميتونيم ؟
331
00:19:38,051 --> 00:19:39,609
آره
332
00:19:39,786 --> 00:19:41,913
بيا از نردبان بريم پايين
333
00:19:44,257 --> 00:19:46,122
و انجامش داديم
334
00:19:46,293 --> 00:19:48,523
ممنونم آلکس.بلاخره
335
00:19:51,231 --> 00:19:54,359
فکر نميکردم تو هم همراهي کني منو
بعدش تو داشتي تنهايي بازي ميکردي
336
00:19:54,534 --> 00:19:56,695
آخريش رو خوب اومدي ، "ميتونم تاخير کنم".
337
00:19:56,870 --> 00:20:00,499
اون خيلي عالي بود
اوه آره اون فوق العاده بود
338
00:20:00,674 --> 00:20:03,643
همه اش خودم بودم " ميتونم تاخير کنم"
همه اش رو تنهايي نقش بازي کردم
339
00:20:03,810 --> 00:20:08,179
اره آره آره پسر آخرش رو هم خوب اومدي
نميدونستم توي اين مهارت داري
340
00:20:08,348 --> 00:20:12,011
اوه ، آره آخرش مورد علاقه ام بود
341
00:20:12,185 --> 00:20:16,417
همه اش رو خوب بودم " بيا از نردبون بريم پايين"
شاد شدم
342
00:20:16,690 --> 00:20:20,717
اگر توي کار وکالت هيچي نشم حتما ميرم بازيگر ميشم
343
00:20:23,397 --> 00:20:24,591
بهت گفتم که چقدر آسونه
344
00:20:24,765 --> 00:20:27,893
خيلي خوشحالم که بلاخره تونستيم همه اينها رو پشت سر بذاريم ...
345
00:20:28,068 --> 00:20:31,037
... و برگرديم به حالت عادي
346
00:20:45,318 --> 00:20:46,785
البته ...
347
00:20:47,354 --> 00:20:51,654
عادي ميتونه اين معني رو بده که ما براي هميشه با هم باشيم
00:20:52,354 --> 00:20:57,000
لطفاً نظرات و راهنمايي هاتون رو به آدرس
mkhavari2000@gmail.com
بفرستيد