1
00:00:03,463 --> 00:00:23,463
تـــيـــم تـــرجـــمـــه ســـايـــت
.:: www.RapidBaz.org ::.
بــا افــتــخــار تــقــديــم مــي کــند
2
00:00:23,469 --> 00:01:11,463
ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد
mkhavari2000@gmail.Com
3
00:03:30,513 --> 00:03:36,463
سلول شماره 211
4
00:03:42,153 --> 00:03:44,462
اشياء قيمتي اينجا کنترل ميشند
5
00:03:44,633 --> 00:03:46,988
براي پيشگيري از دزديده شدن توسط زندانيان
6
00:03:47,793 --> 00:03:51,706
... بايد موبايل ، کمربند ، چاقو ، تيغ ريش تراشي
7
00:03:53,193 --> 00:03:57,266
و هرچيزي که مامورها تشخيص دادند که خطرناک هست رو تحويل بدند
8
00:04:08,553 --> 00:04:10,623
حتي بند کفش ؟ -
آره -
9
00:04:10,753 --> 00:04:13,551
باور نميکني اونها با بند کفش چي کار ميکنند
10
00:04:18,873 --> 00:04:20,022
ترسيدي ؟
11
00:04:20,193 --> 00:04:22,707
نگران نباش
زود باهاش کنار ميايي
12
00:04:23,233 --> 00:04:25,542
حالت بهتر ميشه
اين حرومزاده ها در نهايت از اينجا ميرن بيرون
13
00:04:25,713 --> 00:04:29,069
اما تو بايد تمام زندگي لعنتيت رو اينجا حروم کني
14
00:04:38,033 --> 00:04:42,549
اين رو ميتوني توي اين کشتارگاه لعنتي ببيني
تمام کاري که ميکنند تعمير کردنه
15
00:04:42,713 --> 00:04:45,022
بايد تا وقتي که کار مرکز جديد رو تموم کنند ، منتظر بمونيم
16
00:04:48,113 --> 00:04:51,105
استفاده از حياط اجباريه از ساعت 9 صبح تا وقت ناهار
17
00:04:51,273 --> 00:04:54,470
اون بيرون کلي سر و صدا راه ميندازند
،فوتبال بازي ميکنند
18
00:04:54,633 --> 00:04:56,191
... جنس معامله ميکنند
19
00:04:56,793 --> 00:04:58,306
براي خودشون زندگي درست کردند
20
00:05:02,033 --> 00:05:04,069
به هر صورت
همشون از يک قماش هستند
21
00:05:04,313 --> 00:05:06,190
ما آدم قدرتمند و با نفوذشون رو جدا کرديم
22
00:05:08,713 --> 00:05:13,150
ما اسم اين حياط رو گذاشتيم باريکه
فقط به اندازه نفس کشيدن هوا داره
23
00:05:13,673 --> 00:05:15,982
"اختصاص داده شده براي مراقبت ويژه"
24
00:05:16,553 --> 00:05:19,021
... قاتلين ، فراريان از زندان ، بيماران رواني
25
00:05:19,873 --> 00:05:21,352
بهترين از هر خونه اي
26
00:05:22,033 --> 00:05:24,308
توي بند سلول ها اونها رو قاطي بقيه نگه ميداريم
27
00:05:24,473 --> 00:05:28,022
ولي اونها الکي از کوره در ميرند
نمايششون رو اينجا اجرا ميکنند
28
00:05:28,193 --> 00:05:31,822
خيلي هاشون ايدز دارند و سالهاست که از کار افتادند ، پس ديگه هيچ غلطي نميتونند بکنند
29
00:05:31,993 --> 00:05:35,747
،هيچ اتفاقي هم براشون نميفته. اگر توسط اونها زخمي شدي
جوابت اينه که پس براي چي مراقب خودت نبودي؟
30
00:05:36,113 --> 00:05:38,149
اين موضوع بين بقيه زندانيها بهشون جايگاه ميده
31
00:05:39,073 --> 00:05:41,428
خوليان ، اين خوانه ، همکار جديد
از فردا شروع ميکنه
32
00:05:42,153 --> 00:05:44,064
از آشنايي باهات خوشوقتم
چرا اينجاست ؟
33
00:05:44,233 --> 00:05:46,030
اون کسل شده بود
خوب من هم آوردمش اين اطراف رو بهش نشون بدم
34
00:05:46,193 --> 00:05:48,502
زيادي نترسونش-
نه -
35
00:05:48,673 --> 00:05:51,111
خداحافظ-
اونها هنرمندند-
36
00:05:53,593 --> 00:05:54,708
اين چيه ؟
37
00:05:55,313 --> 00:05:58,544
از يک تفنگ ته پر خطرناک تره
اين ميتونه يه سوراخ وسط بدنت درست بکنه
38
00:05:58,713 --> 00:06:01,705
يه تيکه از لوله
و يک فنر براي شليک
39
00:06:02,593 --> 00:06:04,902
ميتونند باروت به دست بيارند؟ -
هر چيزي رو ميتونند به دست بيارند -
40
00:06:05,193 --> 00:06:08,742
اگر پول داشته باشي ميتوني سوشي هم سفارش بدي
41
00:06:09,513 --> 00:06:10,707
داخل زندان چطوري به دستشون ميرسه؟
42
00:06:10,913 --> 00:06:12,141
اعضاء فاميل
43
00:06:12,313 --> 00:06:13,587
،در زمان ملاقات خصوصي
44
00:06:14,153 --> 00:06:16,348
... بقيه چيزها رو هم ما به دستشون ميرسونيم
45
00:06:17,113 --> 00:06:20,549
،براي اينکه متوجه بشي چه خبره
با يکي از اين پسرها رفيق بشو
46
00:06:21,313 --> 00:06:23,383
ما اينطوري يکراست رفتيم سراغ تفنگ ته پر
47
00:06:24,953 --> 00:06:27,308
يه کلمبيايي به اسم آپاچي اين رو بهمون داد. اون رو خواهي ديد
48
00:06:27,713 --> 00:06:29,351
ما بهش اجازه داديم که وسايلش رو داشته باشه
49
00:06:29,513 --> 00:06:31,151
و اون هم به ما گفت که چه خبره
50
00:06:33,473 --> 00:06:34,701
گوش کن خوان
51
00:06:35,873 --> 00:06:37,704
هرگز به هيچکدومشون اطمينان نکن
52
00:06:38,353 --> 00:06:40,025
هرگز فراموش نکن که کجا هستي
53
00:06:40,353 --> 00:06:44,392
توي چشم هاشون نگاه بکن
و هرگز بهشون اجازه نده که ترس رو توي چشمات ببينند
54
00:06:44,833 --> 00:06:47,825
صاف توي چشمهاشون ، اما مراقب دستهاشون هم باش
اونها مثل شعبده بازها ميمونند
55
00:06:48,193 --> 00:06:50,627
... اينور هيچ چيزي نيست ، اونور هم هيچي نيست
و ظاهر شد
56
00:06:51,313 --> 00:06:53,144
يه قاشق کوچولوي قشنگ
57
00:06:55,753 --> 00:06:57,027
!لعنتي -
!لعنتي -
58
00:06:57,913 --> 00:06:58,948
!لعنتي
59
00:06:59,153 --> 00:07:00,347
از وسط توري شکسته
60
00:07:01,833 --> 00:07:03,710
شماها اون پايين حالتون خوبه ؟ -
!ما خوبيم -
61
00:07:03,873 --> 00:07:05,192
!فقط نزديک بود تراشيده بشيم
62
00:07:05,353 --> 00:07:06,832
بچه ، حالت خوبه ؟
63
00:07:08,233 --> 00:07:10,588
مشکل چي؟ -
گندت بزنن ، داري خونريزي ميکني -
64
00:07:10,873 --> 00:07:13,706
بيا ببريمش به درمانگاه
65
00:07:14,033 --> 00:07:17,105
نه ، بيا ببريمش به سلول 211
خاليه
66
00:07:19,033 --> 00:07:21,831
چرا ما مستقيم نبرديمش به درمانگاه؟
67
00:07:23,153 --> 00:07:24,222
نميدونم
68
00:07:28,633 --> 00:07:30,942
چه کسي ميتونست تصور کنه چه اتفاقي قرار بود بيفته؟
69
00:07:36,313 --> 00:07:37,826
!هي ، مالامادره
70
00:07:38,513 --> 00:07:39,866
!قدم زدن تموم شده
71
00:08:11,553 --> 00:08:12,827
شماها اون پايين حالتون خوبه ؟
72
00:08:13,153 --> 00:08:14,108
!ما خوبيم
73
00:08:14,233 --> 00:08:15,348
!فقط نزديک بود تراشيده بشيم
74
00:08:48,593 --> 00:08:50,311
گرمان ، برو دکتر بيار
75
00:08:51,113 --> 00:08:52,466
خوان ، آروم بمون
76
00:08:53,033 --> 00:08:54,466
به من نگاه کن
خوان
77
00:08:55,713 --> 00:08:56,907
من رو ببين ، بچه
78
00:08:57,553 --> 00:08:58,508
زود باش
79
00:08:59,033 --> 00:09:00,227
من رو نگاه کن
80
00:09:00,393 --> 00:09:01,382
من رو ببين
81
00:09:04,113 --> 00:09:05,013
... خوان
82
00:09:05,473 --> 00:09:07,862
خوان ، به من نگاه کن
چشمهات رو نبند
83
00:09:07,993 --> 00:09:09,472
!چشمهات رو نبند
84
00:09:09,633 --> 00:09:11,066
!اونها بند رو گرفتند
!ما بايد بريم
85
00:09:11,433 --> 00:09:12,333
!خوان
86
00:09:12,353 --> 00:09:13,866
ما رو ميکشند ، زود باش
87
00:09:14,113 --> 00:09:15,341
!نميتونيم تنهاش بذاريم
88
00:09:15,633 --> 00:09:16,907
!زود باش ، بيا بريم
89
00:09:17,073 --> 00:09:17,973
!خواهش ميکنم
90
00:10:23,473 --> 00:10:25,509
بند مهر و موم شده؟ -
سرتاسر -
91
00:10:25,673 --> 00:10:27,743
حتي قسمت امنيتي هم قفل شده
92
00:10:28,353 --> 00:10:29,547
همگي اومدند بيرون؟
93
00:10:29,713 --> 00:10:32,181
، به جز خوليان
اون داشت باريکه رو تماشا ميکرد
94
00:10:32,513 --> 00:10:34,105
خيلي خوب ، آماده ميشيم
95
00:10:36,393 --> 00:10:37,906
ما بايد محل مالامادره رو پيدا بکنيم
96
00:10:40,073 --> 00:10:43,588
سر هر چيزي بگيد شرط ميبندم که اون پشت اين قضيه هست
و يک گروگان هم داره
97
00:10:43,873 --> 00:10:44,942
دو تا داره
98
00:11:05,393 --> 00:11:07,304
تو از کجا پيدات شده ؟
99
00:11:10,153 --> 00:11:12,109
تو از کجا پيدات شده ؟
100
00:11:27,473 --> 00:11:29,623
!نگهبانه کثافته لعنتي
101
00:11:30,913 --> 00:11:34,826
!خودم گلوت رو ميبرم و از مرد بودن ميندازمت ، تو حرومزاده اي
102
00:11:48,353 --> 00:11:49,672
!پينچو
103
00:11:51,353 --> 00:11:52,388
!پينچو
104
00:11:53,113 --> 00:11:55,069
پينچو، مالامادره کجاست؟
105
00:11:55,193 --> 00:11:58,026
طبقه پايين فروشگاه با تاچولا و آپاچيه
106
00:11:58,153 --> 00:12:02,783
به خاطر من مراقب سلول 211 باش
مطمئن بشو که نه کسي خارج ميشه و نه کسي وارد ميشه
107
00:12:04,313 --> 00:12:05,666
!هيچ کسي
108
00:12:27,313 --> 00:12:29,747
اسمش خوان اليوره
... سي ساله است و متاهل
109
00:12:29,913 --> 00:12:31,665
از ابتدا کارش رو شروع کرده
110
00:12:31,833 --> 00:12:34,791
از فردا بايد بياد.الان اينجا چي کار ميکنه؟ -
ميخواست ببينه کارها چطوريه -
111
00:12:35,073 --> 00:12:36,586
اين بهش يه ايده اي ميده
112
00:12:36,793 --> 00:12:39,148
چطوري تونسته بره داخل ؟
113
00:12:39,313 --> 00:12:41,031
اين چيزيه که من ميخوام بدونم
114
00:13:08,433 --> 00:13:09,786
زود باش
115
00:13:09,913 --> 00:13:11,983
بيا بريم
اونها منتظرت هستند
116
00:13:12,153 --> 00:13:13,053
کي؟
117
00:13:13,153 --> 00:13:15,064
!لعنت به تو
118
00:13:15,353 --> 00:13:17,548
!گمشو بيرون
119
00:13:17,953 --> 00:13:19,306
!بيرون
120
00:13:19,593 --> 00:13:20,708
!برو جلو
121
00:13:22,633 --> 00:13:24,112
!از اينجا بيا بيرون
122
00:13:24,633 --> 00:13:26,783
!لعنتي تکونش بده
123
00:13:30,873 --> 00:13:33,068
اون با پينچو و رلچزه
آشفته است
124
00:13:33,393 --> 00:13:34,951
اون دو نفر هر کاري که مالامادره بگه انجام ميدند
125
00:13:36,033 --> 00:13:37,625
!زود باش ، لعنتي
126
00:14:04,673 --> 00:14:06,345
توي زير زمين هم دوربين هست؟
127
00:14:07,193 --> 00:14:08,546
همشون رو شکستند
128
00:14:08,713 --> 00:14:09,613
ما بايد بريم داخل
129
00:14:09,633 --> 00:14:11,908
نميتونيم. بايد منتظر تيم ضربت بمونيم
130
00:14:12,073 --> 00:14:14,462
و بذاريم مثل 2 ساله پيش يکي رو شبيه مدينا بکشند؟
131
00:14:14,793 --> 00:14:16,704
براي مواقع اضطراري تنفگ داريم
132
00:14:16,913 --> 00:14:18,631
اونها فقط براي دفاع شخصي هستند
133
00:14:18,793 --> 00:14:20,670
يا اينکه براي عمله ها هستند
134
00:14:21,433 --> 00:14:22,752
متاسفم
اما هرکدوم از اونها
135
00:14:22,913 --> 00:14:25,108
يا ما -
چه اتفاقي ميفته اگر يکي از تفنگهامون بدستشون بيفته؟ -
136
00:14:25,433 --> 00:14:27,822
آرماندو درست ميگه
بايد منتظر بمونيم
137
00:14:48,393 --> 00:14:51,942
مالامادره اون يارو که درباره اش بهت گفتم اينجاست
138
00:15:04,553 --> 00:15:05,827
تو از کجا اومدي؟
139
00:15:06,353 --> 00:15:07,581
از 211
140
00:15:09,873 --> 00:15:11,386
اون سلول خالي بوده
141
00:15:12,233 --> 00:15:13,188
ديگه نيست
142
00:15:21,153 --> 00:15:22,222
چرا خونريزي کردي؟
143
00:15:24,873 --> 00:15:26,147
جلوشون وايستادم
144
00:15:27,273 --> 00:15:30,185
پس ، مامورها روز اولي کتکت زدند
145
00:15:32,113 --> 00:15:33,626
بايد بهشون شاشيده باشي
146
00:15:34,473 --> 00:15:35,383
... خوب
147
00:15:35,993 --> 00:15:37,426
بهترين کارم رو انجام دادم
148
00:15:39,273 --> 00:15:40,183
،اين رو شنيدي
149
00:15:40,353 --> 00:15:41,502
تاچوئلا؟
150
00:15:41,673 --> 00:15:44,062
اون بهترين کارش رو انجام داد -
اونها هيچ زماني رو از دست ندادند -
151
00:15:50,953 --> 00:15:53,672
قبل از اينکه بزني زيرپاشون، براي چي زنداني بودي؟
152
00:15:54,353 --> 00:15:55,706
اولين مدرکم آدمکشيه
153
00:15:56,473 --> 00:15:58,304
چقدر برات زندان بريدند؟ -
نوزده سال -
154
00:15:58,713 --> 00:16:01,273
احتمالا بيگناه بودي -
نه -
155
00:16:02,353 --> 00:16:04,071
من اون رو کشتم و دوباره هم ميکشمش
156
00:16:08,313 --> 00:16:09,541
من اين رو قبول نميکنم
157
00:16:09,873 --> 00:16:10,942
چرا که نه؟
158
00:16:12,913 --> 00:16:16,792
به خاطر اينکه قيافه ات شبيه قاتل ها نيست
تو نميتوني به يه مگس هم آسيب برسوني
159
00:16:19,193 --> 00:16:20,911
پس تو پزشک رواني هاي زندان هستي
160
00:16:27,073 --> 00:16:28,552
اون بچه پر رو خوش شانسه
161
00:16:35,233 --> 00:16:40,705
به هر حال نميخوام فکر کنم که هر روزم با يک لباس سفيد و يک
قرص واليوم توي دستم حروم بشه
162
00:16:41,553 --> 00:16:43,623
!يکي براي تو ، يکي براي من
163
00:16:47,873 --> 00:16:52,310
!اوتريلا احتمالا کلي با اين يارو سرگرم شده
164
00:16:52,793 --> 00:16:54,465
لباست رو در بيار و لخت شو
165
00:16:55,833 --> 00:16:56,733
چي؟
166
00:16:56,753 --> 00:16:57,947
لباس هات رو بکن
167
00:17:00,153 --> 00:17:01,142
براي چي؟
168
00:17:01,313 --> 00:17:03,702
صرفاً به خاطر اينکه من دارم بهت ميگم
169
00:17:10,753 --> 00:17:11,947
!پيراهنت رو در بيار
170
00:17:12,713 --> 00:17:14,465
!خجالتي نباش
171
00:17:17,273 --> 00:17:18,308
!ادامه بده
172
00:17:28,713 --> 00:17:30,146
!چه دختر نازي
173
00:17:30,673 --> 00:17:31,822
!خشگله
174
00:17:34,753 --> 00:17:35,947
!اون هيچي نداره
175
00:17:36,433 --> 00:17:37,582
هيچي؟
176
00:17:37,753 --> 00:17:38,653
!اون چيز رو ببين
177
00:17:38,713 --> 00:17:39,907
!تو اينجا عشقت رو پيدا ميکني
178
00:17:40,473 --> 00:17:41,373
!هي ، بوبا
179
00:17:41,433 --> 00:17:42,786
يه رقيب پيدا کردي
180
00:17:48,273 --> 00:17:49,752
بچرخ ، بذار اونها هم تو رو ببينند
181
00:17:56,793 --> 00:17:59,387
!يکي بره براش لقمه درست کنه
182
00:18:01,033 --> 00:18:03,866
چند نفر رو تا حالا خفه کردي ، سوپر من؟
183
00:18:05,433 --> 00:18:08,505
خيلي خوب ، کافيه
همتون يک کم سرگرم شديد
184
00:18:08,673 --> 00:18:09,662
برگرديد سر کارهاتون
185
00:18:09,833 --> 00:18:10,948
همگي بيرون
186
00:18:13,033 --> 00:18:16,946
تو بهتره مراقب باشي
توي اينجا با اون ميتوني قهرمان يک مبارزه زيبا باشي
187
00:18:17,193 --> 00:18:20,151
کي دلش ميخواد جلوي اين همه حمال عوضي لخت بشه؟
188
00:18:20,593 --> 00:18:21,662
آپاچي
189
00:18:22,593 --> 00:18:23,742
گوش کن
190
00:18:24,313 --> 00:18:27,146
افرادت بايد دوربين هاي مراقبتي رو از کار بندازند
191
00:18:27,593 --> 00:18:30,027
اونها به اندازه کافي ديدند -
درسته -
192
00:18:42,713 --> 00:18:47,025
زير پوش تميزم کجاست؟ -
کشوي دومي رو هم نگاه کردي؟ -
193
00:18:50,313 --> 00:18:52,349
من فقط همين يه دونه رو ميبينم
که تو بهم دادي
194
00:18:53,793 --> 00:18:54,748
خوب؟
195
00:18:55,633 --> 00:18:58,101
نميتونم اين رو براي سر کارم بپوشم
196
00:18:58,993 --> 00:19:01,268
چرا که نه؟
تو گفتي که عاشق اونها هستي
197
00:19:02,553 --> 00:19:04,748
گفتم ، اما اونها شخصي هستند
198
00:19:05,193 --> 00:19:08,788
پس جناب آقاي محترم ميخوان که براي اولين روز
کاريشون توي زندان لباس تجملي بپوشند
199
00:19:08,993 --> 00:19:10,392
من رو مسخره نکن
200
00:19:10,793 --> 00:19:13,626
من فقط فکر ميکنم خنده داره که تو درباره زيرپوشت نگران هستي
201
00:19:14,313 --> 00:19:16,190
ميخوام يه خاطره خوب بسازم
202
00:19:16,513 --> 00:19:18,185
پس هيچي نپوش
203
00:19:43,673 --> 00:19:45,072
بايد يه دوربين رو نگه داريد
204
00:19:52,953 --> 00:19:56,946
براي اينکه بعداً وقتي بخواهي مذاکره کني بتونند تو رو ببينند
205
00:19:59,873 --> 00:20:03,263
روش رو بندازيد
اين راهشه که ميتونيد کنترل کنيد که چي ببينند و چي نبينند
206
00:20:16,273 --> 00:20:17,672
بد نيست
207
00:20:19,033 --> 00:20:21,228
تو فقط براي خودت يک لباس زير گير بيار
208
00:20:22,393 --> 00:20:23,746
اين مرد رو ببر
209
00:20:23,913 --> 00:20:26,552
يه جفت شورت تميز بهش بده
با تخم هاي آويزون نميتونه اين اطراف بچرخه
210
00:20:26,713 --> 00:20:28,749
ماله خودت رو بهش بده ، جلقي
!تکون بخور
211
00:20:30,153 --> 00:20:31,472
اون يکي رو ولش کنيد
212
00:20:32,313 --> 00:20:33,428
... کدوم يکي
213
00:20:33,953 --> 00:20:34,988
کالزونس؟
214
00:20:36,593 --> 00:20:37,628
اون يکي
215
00:20:41,153 --> 00:20:43,223
اين خوانه و همراه مالامادره هست
216
00:21:05,513 --> 00:21:06,662
چي کار داره ميکنه؟
217
00:21:10,353 --> 00:21:12,742
چرا داره روي دوربين رو ميپوشونه؟ -
حرومزاده ناقلا -
218
00:21:12,913 --> 00:21:13,868
جريان چيه؟
219
00:21:14,593 --> 00:21:17,426
بهشون کلک زده
اونها فکر ميکنند که يک زندانيه
220
00:21:17,593 --> 00:21:20,471
اون داره سعي ميکنه به ما بگه
که حالش خوبه و بهشون کلک زده
221
00:21:27,673 --> 00:21:30,233
خيلي خوب همگي بياييد اين موضوع رو روشن کنيم
222
00:21:30,393 --> 00:21:35,069
هيچ کسي بيرون از اين اتاق نبايد بفهمه
که خوان اليور يک زنداني نيست
223
00:21:35,473 --> 00:21:38,670
اگر اين حرف از اين اتاق خارج بشه
و اونها چيزي بشنوند ، فاتحه اش خونده است
224
00:21:39,833 --> 00:21:41,232
تيم ضربت اينجاست
225
00:21:43,113 --> 00:21:45,024
اميدوارم که اين بچه دروغگوي خوبي باشه
226
00:21:50,713 --> 00:21:52,305
اين حرومزاده رو ميشناسي؟
227
00:21:56,633 --> 00:21:57,952
از نزديکتر ببين
228
00:21:59,073 --> 00:22:01,541
همون مادر به خطايي هست که امروز صبح کتکت زد؟
229
00:22:10,033 --> 00:22:11,751
نه ، اين نيست
230
00:22:13,393 --> 00:22:16,385
نظرت چيه ، خوليان؟
امروز روزه شانسته
231
00:22:16,673 --> 00:22:18,709
تو در مقابل يک گوشمالي واقعي قرار گرفتي
232
00:22:20,913 --> 00:22:23,143
اما شرط ميبندم که تو يادت مياد
موئخو اينجاست
233
00:22:23,833 --> 00:22:25,789
حتماً موئخو تو رو يادش هست
234
00:22:25,953 --> 00:22:27,068
و دوستانت
235
00:22:27,433 --> 00:22:29,105
يک کم دور شدند ، نشدند؟
236
00:22:30,273 --> 00:22:32,582
بهش نگاه کن
به چهره اش نگاه کن
237
00:22:32,753 --> 00:22:34,903
اون يک زامبيه
قبل از اين هم قشنگ نبوده
238
00:22:35,033 --> 00:22:36,864
اما الان قيافه اش شبيه کثافت شده
239
00:22:37,273 --> 00:22:38,422
چيزي نميخواهي بگي؟
240
00:22:39,073 --> 00:22:39,973
بله
241
00:22:40,153 --> 00:22:41,053
بله ، چي؟
242
00:22:41,273 --> 00:22:42,592
بله ، اون شبيه کثافته
243
00:22:43,073 --> 00:22:46,063
ديدي؟ تو بهش توهين کردي و اون حتي پلک هم نزد
244
00:22:46,633 --> 00:22:47,748
چند نفر از شماها
245
00:22:47,913 --> 00:22:51,110
بهش اونجا اجازه همچين کاري رو ميداديد؟
چهارتا؟ پنج تا؟
246
00:22:51,273 --> 00:22:53,070
شما ها اونجا به شدت مجهز هستيد
247
00:22:53,353 --> 00:22:54,866
بعد از 20 روز توي سوراخ
248
00:22:59,993 --> 00:23:00,982
باشه ، زود باش
249
00:23:01,433 --> 00:23:03,185
خيلي احساس ناراحتي نکن
250
00:23:04,873 --> 00:23:06,306
کاري که شده ديگه شده
251
00:23:07,913 --> 00:23:10,188
ما فقط براي چند لحظه شما دوتا رو تنها ميذاريم
252
00:23:10,353 --> 00:23:11,706
پس ميتونيد حرفهاتون رو بزنيد
253
00:23:12,153 --> 00:23:14,189
صحبت کردن هميشه کمک ميکنه
درسته ، خوليان؟
254
00:23:14,313 --> 00:23:15,213
مراقب باش
255
00:23:15,513 --> 00:23:17,151
،اگر اتفاقي براي من بيفته
هيچي نصيبتون نميشه
256
00:23:18,113 --> 00:23:20,229
پيش خودت چي فکر کردي؟
257
00:23:20,993 --> 00:23:22,346
که برات يه بشقاب اسپاگتي ميارم؟
258
00:23:24,553 --> 00:23:25,872
اونها در ازاي تو به ما تاپاله هم نميدند
259
00:23:30,713 --> 00:23:31,828
نگران نباش ، خوليان
260
00:23:31,993 --> 00:23:35,668
بهت قول ميدم که امشب توي درمانگاه ساعات خوبي خواهي داشت
261
00:23:36,433 --> 00:23:37,866
مالامادره قول داده
262
00:23:43,113 --> 00:23:44,068
بيا بريم
263
00:23:51,753 --> 00:23:52,902
هي ، کالزونس
264
00:23:53,553 --> 00:23:55,111
نامه نگاريت چطوره؟
265
00:24:10,113 --> 00:24:11,831
چطوري از اين موضوع مطلع شدي؟
266
00:24:13,193 --> 00:24:14,546
اونها چي گفتند؟
267
00:24:16,073 --> 00:24:18,826
راحت باش ، اگر خبري شد
بهت ميگم
268
00:24:19,393 --> 00:24:20,428
باشه ، خداحافظ
269
00:24:20,993 --> 00:24:24,303
کثافت. اونها شورش زندان رو توي راديو اعلام کردند
270
00:24:24,673 --> 00:24:27,233
چطوري اين آدم ها از هرچيزي خبردار ميشند؟
271
00:24:27,753 --> 00:24:30,631
هميشه چند تا احمق هستند که به
خانواده شون اين موضوع رو خبر بدند
272
00:24:31,033 --> 00:24:32,910
از پشت ميز به موضوع نگاه کردن چقدر راحته
273
00:24:33,073 --> 00:24:35,746
توي مادريد. تصميم گرفتند که بهشون يه درسي بدند
274
00:24:36,553 --> 00:24:38,384
براي يکهفته ميخوان شورشيان رو بترسونند
275
00:24:38,553 --> 00:24:40,145
مثل 10 سال پيش
276
00:24:40,433 --> 00:24:41,912
پس خوليان و بقيه آدمها چي ميشند؟
277
00:24:42,073 --> 00:24:43,301
هيچ کس مذاکره نميکنه؟
278
00:24:43,673 --> 00:24:46,506
نميخوان مذاکره کنند
دستور اينه که بريم داخل
279
00:24:46,673 --> 00:24:48,868
به محض اينکه تيم ضربت يه راهي رو پيدا کردند
280
00:24:49,033 --> 00:24:51,547
پس ما بايد درباره وضعيتمون بهشون هشدار بديم
281
00:24:51,753 --> 00:24:53,072
کدوم وضعيت؟
282
00:24:53,313 --> 00:24:54,746
زنداني هاي توي سلول بند چهار
283
00:24:55,473 --> 00:24:57,748
اون که خاليه.براي تعميرات اونها رو
284
00:24:57,913 --> 00:24:58,868
به زندان ديگه اي منتقل کردند
285
00:24:59,033 --> 00:25:00,386
نه همشون
286
00:25:03,393 --> 00:25:07,306
جون اورتگا. ملقب به پوتولو
زنداني سابق سلول توي سن سباستين
287
00:25:07,593 --> 00:25:10,266
محکوم به 1200 سال زندان براي ارتکاب هفت قتل
288
00:25:10,433 --> 00:25:12,708
و يک آدم ربايي نا موفق
289
00:25:12,873 --> 00:25:14,750
انچون الورزا ، ملقب به پروفسور
290
00:25:14,953 --> 00:25:17,786
اهل رنتريا
محکوم به 112 سال زندان
291
00:25:18,313 --> 00:25:22,306
آسٍير اوريتيکوئلا
ملقب به تيکسيکوي. سي ساله
292
00:25:22,673 --> 00:25:25,631
محکوم به هشت سال زندان
براي پرتاب کردن کوکتل مولوتوف
293
00:25:25,793 --> 00:25:26,987
و ايجاد آتش سوزي شديد
294
00:25:27,233 --> 00:25:30,464
... به سمت يکي از اعضاء پليس باسکو
295
00:25:30,633 --> 00:25:31,748
من به کسي تهمت نميزنم
296
00:25:31,873 --> 00:25:35,912
چيزي که من ميگم اينه که داستانه گروه تروريستي
جدايي طلب باسک به ما مربوط نيست ميفهمي؟
297
00:25:37,793 --> 00:25:39,306
!هي ، تمومش کن
.
298
00:25:40,673 --> 00:25:42,903
تا به حال سعي کردي فرچه کشيدنت رو بيرون از اينجا انجام بدي؟
.
299
00:25:44,033 --> 00:25:46,991
چي کار بايد بکنم ، همينجا بشينم ومنتظر باشم تا بکشنم؟
.
300
00:25:48,033 --> 00:25:49,386
هيچ کسي کشته نميشه
.
301
00:25:49,593 --> 00:25:50,946
هي ، زر زر نکنيد
302
00:25:51,513 --> 00:25:53,868
به زبون محلي صحبت کردن رو تمومش کنيد
ما نميخوايم هيچ رازي وجود داشته باشه
303
00:25:54,033 --> 00:25:56,024
آقايون ، همگي بيرون
304
00:25:57,873 --> 00:25:58,942
!حرکت کن
305
00:26:29,353 --> 00:26:30,468
چي داره ميگه؟
306
00:26:31,313 --> 00:26:35,022
ميگه که سه تا گروگان داره که با ارزش تر از هر ماموري هستند
307
00:26:35,873 --> 00:26:38,467
ميخواد ما بدونيم که شانس هاش رو صدا کرده
308
00:26:38,713 --> 00:26:41,546
ارنستو آلمانسا
مامور فدرال ، فرستادنم براي مذاکره
309
00:26:41,713 --> 00:26:44,864
خوزه روکا ، من سرپرست هستم
بهشون يه واکي تاکي داديم
310
00:26:44,993 --> 00:26:47,905
ولي هنوز سعي نکردند که با ما ارتباط برقرار کنند
311
00:26:49,913 --> 00:26:52,905
... همه روي صحنه هستند و اعضاي گروهک تروريستي هم بينشونند
312
00:26:55,033 --> 00:26:57,149
داره سعي ميکنه همه حضار رو مغلوب خودش بکنه
313
00:26:58,473 --> 00:27:01,624
چقدر ما بايد شکايت بکنيم و هيچ کسي گوش نکنه؟
314
00:27:02,033 --> 00:27:04,263
براي ساليان! به قاضي
315
00:27:04,433 --> 00:27:08,665
... دادستان ناحيه ، روزنامه ها
و چي به دست آورديم؟
316
00:27:08,833 --> 00:27:11,063
!هيچ چيزي به غير از مزخرفات
!يه مشت جفنگ
317
00:27:11,633 --> 00:27:14,431
ولي حالا ، به همراه دوستانمون که از شمال اومدند
318
00:27:14,873 --> 00:27:16,670
اونها دارند به حرفهاي ما گوش ميدند
319
00:27:16,833 --> 00:27:18,107
اما واقعي
320
00:27:18,313 --> 00:27:20,702
!به خاطر اينکه ايندفعه از تخم هاشون گيرشون انداختيم
321
00:27:26,833 --> 00:27:28,425
!با تخم هاشون
322
00:28:13,793 --> 00:28:15,670
اين براي 10 ساله پيشه زندان پوئرتو توي سانتا ماريا
323
00:28:15,833 --> 00:28:17,789
بايد اون حرومزاده رو سرخش ميکردند
324
00:28:18,753 --> 00:28:21,221
اون هيچ چيزي براي از دست دادن نداره
ميدونه که هيچ وقت آزاد نميشه
325
00:28:21,793 --> 00:28:24,023
پس نميخواد که راحت با اين موضوع کنار بياد
326
00:28:24,673 --> 00:28:27,745
اعضاء گروه تروريستي ديروز به اون بند منتقل شدند
327
00:28:27,913 --> 00:28:30,268
درست همون روزي که بايد اينجا رو ترک ميکردند
اين تصادفي نيست
328
00:28:30,833 --> 00:28:32,551
منظورت چيه؟ -
اونها ميدونستند -
329
00:28:32,713 --> 00:28:36,023
اين اطلاعات. و اگر اونها اين اطلاعات رو داشتند،بايد
ببينيم از کجا بدستش آوردند
330
00:28:36,433 --> 00:28:39,903
الان وقت اين رو نداريم که مسئوليت اين کار رو بندازيم گردن کسي
331
00:28:40,633 --> 00:28:43,431
ما داريم درباره بازي پوکر با يک قاتل جاني صحبت ميکنيم
332
00:28:43,593 --> 00:28:44,912
البته که روي کارت هامون علامت ميذاريم
333
00:28:45,073 --> 00:28:48,304
ميخوام مطمئن بشم که اون دست من رو جلو جلو نميخونه
334
00:28:48,473 --> 00:28:49,373
کونخو
335
00:28:50,513 --> 00:28:52,504
کونخو توي سلول بغلي مالامادره بوده
336
00:28:52,753 --> 00:28:55,665
کونخو توي درمانگاهه
شکم درد شديد گرفته بوده
337
00:28:56,153 --> 00:28:59,463
بذار من باهاش صحبت کنم
اون کسي رو که بهشون خبر ميداده رو پيدا ميکنم
338
00:29:04,353 --> 00:29:07,584
،در اين وضعيت
ما هيچ شانسي نداريم اما سعيت رو بکن
339
00:29:11,673 --> 00:29:12,788
اوتريلا
340
00:29:14,033 --> 00:29:16,103
يه معالجه خوب وخيمتر از بيماري نيست
341
00:29:18,353 --> 00:29:19,342
و در ادامه کارمون اينکه
342
00:29:19,513 --> 00:29:21,151
آيا همسر خوان باخبر شده ؟
343
00:29:41,433 --> 00:29:42,661
سلام -
سلام -
344
00:29:43,033 --> 00:29:45,103
يک کيلو گوجه فرنگي بديد ، لطفاً
345
00:29:46,873 --> 00:29:48,591
"درخواست"
346
00:29:49,433 --> 00:29:50,661
اين رو ديدي ، تاچوئلا؟
347
00:29:52,513 --> 00:29:53,502
خيلي خوبه
348
00:29:53,673 --> 00:29:55,231
دست خطش رو ديدي؟
349
00:29:55,393 --> 00:29:59,352
اون از وکيل قبلي من خوش خط تره
هيچ وقت نميفهميدم که چي نوشته
350
00:29:59,513 --> 00:30:01,151
... درسته ، به خاطر اينکه سواد نداري بخوني
351
00:30:01,313 --> 00:30:02,905
من خيلي خوب ميخونم
352
00:30:05,873 --> 00:30:07,352
توي نوشتن مشکل دارم
353
00:30:07,513 --> 00:30:09,708
... مثل بقيه کارهايي که هر روز مجبوريم انجامش بديم
354
00:30:10,073 --> 00:30:11,870
درسته ، بايد همينطور باشه
355
00:30:12,953 --> 00:30:15,069
ميتونم بهت بگم که توي اين کار فوق العاده هستي
356
00:30:15,993 --> 00:30:17,904
تو بايد توي بانک يا شرکت يا همچين چيزي کار کني
357
00:30:18,593 --> 00:30:20,265
من براي استخدام دولتي درس خوندم
358
00:30:20,473 --> 00:30:21,667
چه نوعش؟يه پليس؟
359
00:30:23,953 --> 00:30:25,147
شرکت پست
360
00:30:26,513 --> 00:30:27,468
درسته
361
00:30:29,593 --> 00:30:31,504
و اتفاقي هم يک لعنتي رو کشتي؟
362
00:30:31,673 --> 00:30:33,072
و همه اش خراب شد
363
00:30:33,993 --> 00:30:37,065
... همه اون نامه ها و تلگراف ها -
زود باش ، مالامادره -
364
00:30:37,233 --> 00:30:38,632
بايد بهش برسيم
365
00:30:41,353 --> 00:30:43,389
اول از همه ، اون يارو سرپرسته
366
00:30:43,553 --> 00:30:44,906
اسم لعنتيش چي بود؟
367
00:30:45,233 --> 00:30:46,552
بنيگنو
368
00:30:46,873 --> 00:30:50,627
نه ، ماليگنو
اسمش ماليگنو بود
369
00:30:51,873 --> 00:30:52,988
اون رو ولش کن
370
00:30:53,153 --> 00:30:56,543
حالمون به هم ميخوره اگر بخواهيم که همه بلاهايي
که اونها سرمون آوردند رو سرش دربياريم
371
00:30:57,473 --> 00:31:00,749
تو نميتوني يه آدم رو براي بيست روز تنهايي زندانيش کني
372
00:31:01,033 --> 00:31:04,105
،توي يک سوراخ لعنتي بدون نور
...بدون هيچ کسي که باهاش صحبت کنه
373
00:31:04,273 --> 00:31:08,949
بايد کلي خدا رو شکر کني
وقتي که اومدند و کتکت زدند
374
00:31:09,073 --> 00:31:11,268
حداقل ميتونستي سر يکنفر فرياد بزني
375
00:31:11,433 --> 00:31:12,548
ملاقات شخصي
376
00:31:13,273 --> 00:31:15,184
،هر دو هفته
نه هر وقتي که خودشون دلشون بخواد
377
00:31:15,393 --> 00:31:17,224
اينجا بهت دوشاخه برق وصل ميکنند
378
00:31:17,393 --> 00:31:19,111
و هيچکسي هم بهشون هيچي نميگه
379
00:31:21,153 --> 00:31:24,031
ميخواهي اين رو نگه داري تا به زنت بدي ، نميخواهي؟
380
00:31:25,793 --> 00:31:27,784
يا اينکه ديگه حالش رو نداري؟
381
00:31:30,713 --> 00:31:33,386
چي شده ، تو مچش رو با يکي ديگه گرفتي و سرت رو به باد دادي؟
382
00:31:34,673 --> 00:31:35,947
بايد جوش آورده باشي
383
00:31:36,113 --> 00:31:38,581
در غير اينصورت نميتونم تصور کنم که تو چاقو دستت بگيري
384
00:31:39,313 --> 00:31:40,507
با چاقو نبوده
385
00:31:41,793 --> 00:31:44,068
و هيچ ربطي هم به همسرم نداشته
386
00:31:47,953 --> 00:31:49,068
دکتره
387
00:31:50,673 --> 00:31:53,028
هيچ آدمي رو سالم نميکنند. تعجبي نداره
388
00:31:53,193 --> 00:31:55,468
اونها سرطان رو با اسهال اشتباه گرفتند
389
00:31:56,153 --> 00:31:57,666
مثل مورائو
390
00:31:57,873 --> 00:32:01,263
اون آدم در تمام طول روز جيغ ميکشيد
اون مرد
391
00:32:01,433 --> 00:32:03,867
،ترکيده بود
... سرش ترکيده بود
392
00:32:04,033 --> 00:32:06,911
در آخر هم يک تومور به اندازه کيوي درآورده بود
393
00:32:07,313 --> 00:32:09,747
بعد از اينکه مرده بود اونها بردنش بيرون
394
00:32:11,033 --> 00:32:13,706
توي سلول 211 که الان تو هستي پيداش کردند
395
00:32:16,193 --> 00:32:18,343
اونجا نشسته بود با رگهاي بريده شده
396
00:32:19,953 --> 00:32:21,671
به خاطر اينکه هيچ کسي هيچ غلطي نکرده بود
397
00:32:22,793 --> 00:32:23,942
... مورائو
398
00:32:26,193 --> 00:32:30,391
ارنستو آلمانسا هستم نماينده سياسي ملي ، فرستاده شدم براي مذاکره.چه کسي صحبت ميکنه
399
00:32:30,553 --> 00:32:31,872
فليپ گونزالس
400
00:32:32,033 --> 00:32:35,628
ميدوني بچه نظامي. هيچ مزخرفي اين جريان رو تموم نميکنه
401
00:32:36,313 --> 00:32:39,544
اين چيزيه که ما ميخواهيم. هرچه زودتر اين تموم بشه ، براي هممون بهتره
402
00:32:40,073 --> 00:32:41,904
ميتونيم خصوصي با هم صحبت کنيم؟
403
00:32:42,113 --> 00:32:43,512
ميدوني که ما رو ميتوني کجا پيدا کني
404
00:32:44,793 --> 00:32:47,512
ما بايد توي قسمت امنيتي ملاقات داشته باشيم
405
00:32:47,913 --> 00:32:51,303
نه ، نه. هيچ کدوم از اون مزخرفات
تو ميخواهي صحبت کني ، بيا داخل
406
00:32:52,713 --> 00:32:54,112
خيلي خوب
407
00:32:54,433 --> 00:32:58,187
ولي بايد روي دوربين رو نپوشوني تا بتونند من رو ببينند
408
00:32:58,473 --> 00:33:00,464
چيه ، تو به ما اطمينان نداري؟
409
00:33:00,633 --> 00:33:03,670
نگران نباش ، بلايي سرت نمياد
ما ميدونيم احترام يعني چي
410
00:33:04,593 --> 00:33:06,788
متاسفم ، اما بدون دوربين اونها موافقت نميکنند
411
00:33:07,513 --> 00:33:09,549
باشه ، تو دوربين رو ميخواهي ، براي تو
412
00:33:10,953 --> 00:33:12,625
با 15 دقيقه ديگه چطوري؟
413
00:33:13,713 --> 00:33:15,988
من مشکلي ندارم
جايي نميرم
414
00:33:23,353 --> 00:33:24,752
بچرخونش به طرف بند
415
00:33:32,193 --> 00:33:34,502
اون آپاچيه
اون فرمانده کلمبيايي ها هست
416
00:33:34,673 --> 00:33:37,141
اون يکي هم تاچوئلا هست
دست راست مالامادره
417
00:33:37,593 --> 00:33:40,107
يه دليلي هست که دارند از اون در مراقبت ميکنند
418
00:33:40,313 --> 00:33:43,544
گروگان ها بايد اونجا باشند
اما بايد مطمئن بشيم
419
00:33:54,273 --> 00:33:55,501
چه حرومزاده اي
420
00:33:56,913 --> 00:33:58,426
تو سر دسته همه جانور هايي
421
00:33:59,273 --> 00:34:01,264
تو رو سر و ته گرفت
اسمش چيه؟
422
00:34:02,073 --> 00:34:03,472
اِلنا
اسمش اِلنا هست
423
00:34:03,593 --> 00:34:05,584
اِلنا
سکسيه؟
424
00:34:06,073 --> 00:34:09,031
فقط پرسيدم
همسر دوستم براي من مقدسه
425
00:34:09,393 --> 00:34:11,384
اون حامله است
قراره يه بچه داشته باشيم
426
00:34:11,753 --> 00:34:13,027
!لعنتي ، افتضاحه
427
00:34:13,553 --> 00:34:16,465
منظورم اينه که وقتي توي زندانيم ، نبايد بچه دار باشيم
428
00:34:21,393 --> 00:34:22,667
بايد مراقب باشيم
429
00:34:24,233 --> 00:34:27,066
مطمئني که اون يارو جديده قابله اطمينانه؟
430
00:34:28,793 --> 00:34:30,112
کي ميتونه باشه؟
431
00:34:30,433 --> 00:34:31,422
کساني که ميشناسيم
432
00:34:32,873 --> 00:34:34,784
... شما بچه ها ، ما
433
00:34:37,073 --> 00:34:38,711
اون فقط اينجا پيدا شده
434
00:34:42,273 --> 00:34:43,422
اون يه مواد فروش بود
435
00:34:46,193 --> 00:34:47,945
کسي که کشتمش
436
00:34:48,673 --> 00:34:49,992
اون به برادرم
437
00:34:50,153 --> 00:34:53,145
يه مقدار کثافت داد
و اون رو درگير کرد
438
00:34:53,553 --> 00:34:55,066
و تو هم افتادي دنبالش
439
00:34:58,313 --> 00:35:00,031
که دل و روده اش رو در بياري
440
00:35:01,273 --> 00:35:02,308
مواد لعنتي
441
00:35:04,553 --> 00:35:06,669
وقتي يه تازه وارد مياد
442
00:35:07,193 --> 00:35:08,990
تو بايد چهار چشمي مراقبش باشي
443
00:35:09,113 --> 00:35:11,149
به خاطر اينکه مالامادره هميشه همراهشه
444
00:35:11,313 --> 00:35:12,507
اون خوب مينويسه
445
00:35:15,033 --> 00:35:16,261
عاليه
446
00:35:16,553 --> 00:35:19,226
اون ميتونه برامون به پيرزن ها نامه بنويسه
447
00:35:20,873 --> 00:35:23,626
اگر تو بخواهي
من ميتونم يه تحقيق کوچيکي انجام بدم
448
00:35:23,793 --> 00:35:25,511
و ببينم چي کاره است
449
00:35:27,553 --> 00:35:28,588
فکر بدي نيست
450
00:35:39,793 --> 00:35:40,693
خيلي خوب
451
00:35:40,713 --> 00:35:43,181
وقت نمايشه
بيا
452
00:35:52,513 --> 00:35:55,949
خوب ، کالزونس حضرت آقا رو بازرسي بدني بکن
وبذار بياد داخل
453
00:36:03,513 --> 00:36:06,107
تو بايد شنيده باشي که اين اولين شورش من نيست
454
00:36:06,553 --> 00:36:08,509
پس بذار مزخرفات رو بذاريم کنار ، باشه؟
455
00:36:08,673 --> 00:36:09,512
من مشکلي ندارم
456
00:36:09,513 --> 00:36:10,832
اونها توي توالت هستند
457
00:36:12,393 --> 00:36:13,428
چيزي همراهش نيست
458
00:36:22,273 --> 00:36:23,342
!سلام ، بابايي
459
00:36:24,713 --> 00:36:27,022
نميتونستند يدونه کوچيک ترش رو بفرستند؟
460
00:36:27,593 --> 00:36:30,232
نظرت چيه کالزونس؟
شبيه اون آهنگ نيست
461
00:36:30,393 --> 00:36:34,671
من با يه کوتوله ازدواج کردم
... براي خنده
462
00:36:34,833 --> 00:36:36,107
تمايل داري که با شخص ديگه اي صحبت کني؟
463
00:36:36,393 --> 00:36:38,190
فقط داشتم شوخي ميکردم ، آدم کوچولو
464
00:36:38,713 --> 00:36:40,192
درخواست هاي شما چيه؟
465
00:36:40,673 --> 00:36:41,822
کاغذ رو بهش بده
466
00:36:45,513 --> 00:36:47,310
همه اش اون تو هست
با دستخط زيبا
467
00:36:48,033 --> 00:36:49,625
من بايد با وزارتخونه صحبت کنم
468
00:36:49,753 --> 00:36:51,471
بفرما ، با هر کسي که دلت ميخواد صحبت کن
469
00:36:51,633 --> 00:36:53,430
ليست رو نگه دار ، براي خودته
470
00:36:53,593 --> 00:36:56,266
من بايد گروگان ها رو ببينم تا مطمئن بشم حالشون خوبه
471
00:36:56,793 --> 00:37:01,105
متاسفم ، اما اونها دارند چرت ميزنند
و من هم نميخوام بيدارشون کنم
472
00:37:01,593 --> 00:37:03,584
نگران نباش
ما رفتارمون باهاشون خوبه
473
00:37:03,753 --> 00:37:05,152
... اما -
من چي گفته بودم ؟ -
474
00:37:05,713 --> 00:37:09,467
موافقت نکرده بوديم که مزخرف نگيم؟
ليست رو بردار و برگرد برو
475
00:37:09,633 --> 00:37:12,352
و تا وقتي که حرف خوبي براي گفتن نداشتي برنگرد
476
00:37:12,513 --> 00:37:13,502
باشه؟
477
00:37:14,473 --> 00:37:15,462
بجنب
478
00:37:17,073 --> 00:37:19,507
يه لحظه صبر کن
چند تا دستور برات دارم
479
00:37:20,833 --> 00:37:22,824
غذاي دريايي دوست داري؟
480
00:37:23,873 --> 00:37:25,829
ما براي همه ميگو ميخواهيم
481
00:37:27,033 --> 00:37:30,105
ساندويچ ، ميوه و 40 کيلو ميگو بيار
482
00:37:30,713 --> 00:37:34,991
و 100 گرم نوشابه و 100 گرم انرژي زا
براي هر نفر ، تا همه بيدار بمونند
483
00:37:35,713 --> 00:37:39,103
از قيافه ات ميتونم بگم که ما حالا حالا ها اينجا هستيم
484
00:37:39,873 --> 00:37:41,147
ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم
485
00:37:42,153 --> 00:37:43,552
"ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم"
486
00:37:44,913 --> 00:37:49,464
ديدي ، کالزونس؟اونها هميشه همين رو ميگند:ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم
487
00:37:49,633 --> 00:37:52,750
هيچ وقت رک و پوست کنده صحبت نميکنند
و بعدش آدمها صدمه ميبينند
488
00:37:52,913 --> 00:37:54,107
تو ميخواهي کسي صدمه ببينه؟
489
00:37:54,313 --> 00:37:55,905
قطعاً نميخوام
490
00:38:01,913 --> 00:38:02,982
هي ، نصف پيمونه اي
491
00:38:07,953 --> 00:38:10,911
قبل از هر چيزي
من ميخوام که اين مرد با همسرش صحبت بکنه
492
00:38:11,193 --> 00:38:12,103
با همسرش؟
493
00:38:12,273 --> 00:38:13,831
آره ، اون حامله است
و اون هم نگرانشه
494
00:38:14,193 --> 00:38:15,865
براي اين هم بايد با وزارتخونه صحبت بکني؟
495
00:38:17,713 --> 00:38:19,863
اون طوري به من نگاه نکن
چيزيه که خودت ميخواستي
496
00:38:21,393 --> 00:38:23,111
اون ميتونه با من بياد
و از تلفن استفاده بکنه
497
00:38:29,393 --> 00:38:30,428
باشه
498
00:38:32,433 --> 00:38:34,344
ولي اگر براي دوست من اتفاقي بيفته
499
00:38:34,593 --> 00:38:36,345
ما گاوهامون رو ول ميکنيم تا بدوند
500
00:38:36,713 --> 00:38:38,704
نگران نباش
هيچ اتفاقي براش نميفته
501
00:38:38,873 --> 00:38:39,783
بيا بريم
502
00:38:46,953 --> 00:38:48,864
اون داره باهاش مياد بيرون
داره مياد
503
00:38:49,713 --> 00:38:50,702
در رو باز کن
504
00:38:59,073 --> 00:39:00,392
!لعنتي
505
00:39:00,633 --> 00:39:02,669
!لعنتي -
توي بند يه اتفاقي افتاده -
506
00:39:03,073 --> 00:39:03,912
در رو ببند
507
00:39:03,913 --> 00:39:04,982
!در رو ببند
508
00:39:06,553 --> 00:39:07,463
دوربين رو بچرخون
509
00:39:07,633 --> 00:39:08,907
نميتونيم اونها رو از ديدمون خارج کنيم
510
00:39:09,473 --> 00:39:10,906
!انجامش بده ، لعنت بهش
511
00:39:11,113 --> 00:39:12,671
برو ببين چه غلطي دارند ميکنند
512
00:39:14,713 --> 00:39:15,828
!تکون بخور
513
00:39:16,753 --> 00:39:17,822
... اگر اين يه حقه باشه
514
00:39:19,553 --> 00:39:20,453
دنبالش کن
515
00:39:24,433 --> 00:39:25,661
حرومزاده
516
00:39:26,433 --> 00:39:28,742
تو قول من رو داري
ما پشت اين ماجرا نيستيم
517
00:39:30,993 --> 00:39:32,870
چي شده؟ -
من از کجا بايد بدونم؟ -
518
00:39:37,553 --> 00:39:39,350
!مشکلي نيست
519
00:39:40,073 --> 00:39:41,665
!مشکلي نيست
520
00:39:41,833 --> 00:39:42,948
دارند به چي نگاه ميکنند؟
521
00:39:43,113 --> 00:39:44,512
دارند بالا رو ميبينند
ببرش بالا
522
00:39:44,633 --> 00:39:48,672
اون الويس احمق سباستين رو کشت -
پس که چي؟ -
523
00:39:49,713 --> 00:39:51,431
!من بهش هشدار داده بودم
524
00:39:51,593 --> 00:39:52,503
!لعنتي
525
00:39:52,673 --> 00:39:55,141
هميشه بهم گير ميداد
خودش خواست
526
00:39:57,193 --> 00:39:58,103
به نظر مياد اون يارو مرده
527
00:39:58,313 --> 00:39:59,871
آره ، اون مرده
528
00:40:03,433 --> 00:40:04,752
اون يکي از گروگان هاست؟
529
00:40:05,113 --> 00:40:07,149
!ببريدش داخل
!نذاريد اونها ببنيند
530
00:40:07,313 --> 00:40:10,623
!ببريدش داخل ، لعنت بهش
!ببريدش داخل
531
00:40:17,473 --> 00:40:18,462
اين همونه؟
532
00:40:18,633 --> 00:40:19,907
ميتونه باشه
533
00:40:20,033 --> 00:40:21,625
ما بايد بريم داخل
534
00:40:22,313 --> 00:40:24,144
تمامي واحد ها توجه کنيد
ما وارد ميشيم
535
00:40:33,193 --> 00:40:35,229
دارند چه غلطي ميکنند؟
536
00:40:38,113 --> 00:40:39,341
!ما بايد اونها رو ازاونجا بياريم بيرون
537
00:40:40,313 --> 00:40:43,908
!مالامادره تنها کسيه که اينجا دستور ميده
538
00:40:44,073 --> 00:40:45,904
فکر ميکنيد چه کسي گفته ، به من هم بگيد؟
539
00:40:48,113 --> 00:40:49,148
تا چهار ميشمريم و ميريم داخل
540
00:40:49,873 --> 00:40:50,862
... چهار
541
00:40:51,073 --> 00:40:53,951
!اونها دارند ميان تو -
!اونها رو ببريد جلوي دوربين -
542
00:40:54,113 --> 00:40:55,671
! تيم ضربت
543
00:40:56,073 --> 00:40:56,973
... سه
544
00:40:59,793 --> 00:41:02,546
!بجنب -
!تيم ضربت داره مياد داخل -
545
00:41:05,473 --> 00:41:06,373
... دو
546
00:41:15,073 --> 00:41:17,189
... يک -
اونها اونجا هستند -
547
00:41:17,353 --> 00:41:18,672
!گروگان ها توي بند هستند
548
00:41:21,673 --> 00:41:23,106
!متوقف شيد ، متوقف بشيد
549
00:41:28,353 --> 00:41:29,468
آروم بمونيد
550
00:41:29,873 --> 00:41:31,591
عمليات متوقف شده
551
00:41:32,553 --> 00:41:34,225
عيسي مسيح
لعنتي
552
00:41:35,873 --> 00:41:36,988
!اون ها نميان تو
553
00:42:13,473 --> 00:42:15,031
!بيا بريم!بيا بريم
554
00:42:20,913 --> 00:42:22,824
!کالزونس
555
00:42:23,393 --> 00:42:26,624
اين کار که انجام شده، اما اگر يه بار ديگه
تنهايي کاري بکني خودم لهت ميکنم
556
00:42:32,233 --> 00:42:36,385
ما اخبار متناقضي دريافت کرده ايم
اما شخص کشته شده بايد
557
00:42:36,553 --> 00:42:38,271
يکي از اعضاء گروه تروريستي باسک باشد
558
00:42:38,433 --> 00:42:42,631
خبر گروگانگيري از امروز صبح
559
00:42:42,793 --> 00:42:45,102
جرقه عکس العمل سريعي رو در چندين زندان زده
560
00:42:45,273 --> 00:42:49,232
جايي که بيشترين تعداد اعضاء گروه تروريستي را داراست
561
00:42:49,353 --> 00:42:51,662
البته شما ميتونيد از طرف من نقل قول بکنيد
سه نفر گروگان زنده هستند
562
00:42:52,113 --> 00:42:53,944
نميدونم اين رو از کجا شنيديد
563
00:42:54,073 --> 00:42:55,472
اما کاملاً دروغه
564
00:42:55,633 --> 00:42:58,989
... دولت خودمختار باسک سريعاً اعلام نگراني کرده
565
00:42:59,473 --> 00:43:01,668
... اجتماع اعضاي خانواده ها و تماشاچي ها
566
00:43:01,873 --> 00:43:05,946
در بيرون از زندان براي تائيد گزارشات بيشتر و بيشتر ميشند
567
00:43:06,113 --> 00:43:09,662
اون زنداني مرده و چندين نفر ديگر هم صدمه ديده اند
568
00:43:10,153 --> 00:43:14,624
و تنها اطلاعات جديدي که به دست ما رسيده
اين است که يک آمبولانس 5 دقيقه پيش داخل زندان شده
569
00:43:14,793 --> 00:43:16,909
وليکن اين تنها خبري ميباشد که مطلع شده ايم
570
00:43:26,913 --> 00:43:28,266
!تو يک حرومزاده اي
571
00:43:28,793 --> 00:43:30,112
!داري سعي ميکني من رو بکشي
572
00:43:30,273 --> 00:43:32,582
مالامادره چجوري درباره گروه تروريستي با خبر شد؟
کي بهش گفت؟
573
00:43:32,753 --> 00:43:33,663
کي؟
574
00:43:35,113 --> 00:43:36,705
رفته پيش اون و در رو از داخل قفل کرده
575
00:43:36,833 --> 00:43:39,711
چند وقت پيش؟ -
يکساعت و نيم ، ولي قيافه اش خيلي بدجور بود
576
00:43:39,833 --> 00:43:42,028
به من اجازه نداد که به اون آرامبخش براي دردش بدم
577
00:43:42,193 --> 00:43:43,945
اينجا يه آمبولانس هست
بيرون منتظره
578
00:43:44,113 --> 00:43:45,626
نگران نباش
من باهاش صحبت ميکنم
579
00:43:45,793 --> 00:43:47,067
... اگر خيلي دير نشده باشه
580
00:43:52,033 --> 00:43:53,102
!يه چيزي به من بده
581
00:43:53,273 --> 00:43:54,752
!بيشتر از اين نميتونم تحملش کنم
582
00:43:54,913 --> 00:43:55,982
!دارم ميميرم
583
00:43:56,153 --> 00:43:57,905
اگر همينجا هم بترکي براي من مهم نيست
584
00:43:58,513 --> 00:44:01,949
!بهم ميگي يا اينکه اينقدر منتظر ميمونيم تا وقتي که بشاشي روي زمين
585
00:44:02,193 --> 00:44:03,865
کافيه ديگه
تو داري اون رو ميکشي
586
00:44:04,513 --> 00:44:05,912
ما ميتونيم صداش رو از بيرون هم بشنويم
587
00:44:06,233 --> 00:44:07,905
به علاوه اينکه ، اين روش براي
588
00:44:08,073 --> 00:44:09,062
رفتار کردن با يک انسان درست نيست
589
00:44:09,233 --> 00:44:10,268
چي؟
590
00:44:10,833 --> 00:44:11,902
اين نيست؟
591
00:44:13,353 --> 00:44:17,551
حالا که تو اومدي نقش پليس خوبه رو بازي کني
592
00:44:17,713 --> 00:44:18,941
حرف کشيدن از اين دوبرابر سخت تر شده
593
00:44:19,193 --> 00:44:20,911
دو برابر سخت تر شده ، صدام رو ميشنوي؟
594
00:44:27,153 --> 00:44:28,666
!حرف بزن مادر به خطا
595
00:44:28,833 --> 00:44:29,733
!حرف بزن
596
00:44:29,833 --> 00:44:30,868
!حرف بزن
597
00:44:32,473 --> 00:44:33,588
بورگو
598
00:44:34,353 --> 00:44:35,991
بورگو بهش گفته
599
00:44:36,313 --> 00:44:37,348
آرايشگره؟
600
00:44:37,873 --> 00:44:38,783
آره
601
00:44:39,153 --> 00:44:40,472
اون درباره همه چيز ميشنوه
602
00:44:40,633 --> 00:44:42,385
اون موي همه رو کوتاه ميکنه
603
00:44:45,993 --> 00:44:47,790
بهش يه آسپيرين بده
پيداش کرده
604
00:44:54,393 --> 00:44:57,112
بايد بدوني که من اين رو گزارش ميدم
متاسفم
605
00:44:57,273 --> 00:44:59,389
ولي نميتونم اين رو قايم کنم -
تو نميتوني؟ -
606
00:44:59,553 --> 00:45:00,906
پس چرا جلوي من رو نگرفتي؟
607
00:45:01,073 --> 00:45:02,301
من بهت گفتم که تمومش کن
608
00:45:02,913 --> 00:45:04,983
انجام دادن اون کار حالت رو بهتر کرد؟
609
00:45:06,433 --> 00:45:09,470
من احساس خوبي دارم وقتي که اين اطراف يه نفر جلوي اين لعنتي ها وايميسته
610
00:45:11,273 --> 00:45:12,342
آرماندو
611
00:45:12,873 --> 00:45:15,990
توي دفتر سرپرستي يه تماس تلفني داري
اورژانسيه
612
00:45:17,473 --> 00:45:19,429
برو جلو ، اونها رو منتظر نذار
613
00:45:30,433 --> 00:45:31,333
النا؟
614
00:45:31,393 --> 00:45:33,543
بله -
آرماندو صحبت ميکنه -
615
00:45:33,713 --> 00:45:35,988
من با شوهرت کار ميکنم
خوب ، ما امروز همديگر رو ديديم
616
00:45:36,153 --> 00:45:39,463
متاسفم ، ولي خوان الان نميتونه صحبت کنه
اون توي يه بند ديگه است
617
00:45:39,593 --> 00:45:42,585
من اخبار رو ديدم
اونها گفتند که اونجا شورش شده و افرادي کشته شدند
618
00:45:42,873 --> 00:45:45,341
حرف تلوزيون رو باور نکن
اونها هميشه اغراق ميکنند
619
00:45:45,753 --> 00:45:49,029
اينجا يه مشکلي بود ، ولي فقط تو يدونه بند
و اون هم کاملا غرنطينه شده
620
00:45:49,953 --> 00:45:51,022
... در ادامه
621
00:45:51,153 --> 00:45:53,986
خوان گفت که تو بارداري
چند وقته؟
622
00:45:54,633 --> 00:45:55,827
6 ماهه
623
00:45:57,913 --> 00:46:00,507
گوش کن ، اون موبايلش رو جواب نميده
624
00:46:00,713 --> 00:46:02,988
بايد قبل از ورود تحويلش بده
625
00:46:03,273 --> 00:46:06,583
اونها به خاطر دلايل امنيتي اجازه استفاده از موبايل رو نميدند
626
00:46:07,153 --> 00:46:08,552
بهش بگو بره خونه
627
00:46:09,553 --> 00:46:10,986
ببين ، من يه نظري دارم
628
00:46:11,873 --> 00:46:15,388
چرا نميري خونه و من هم وقتي خوان رو ديدم
ميگم بياد اونجا تو رو ببينه
629
00:46:15,553 --> 00:46:17,987
براي اينکه تو نگرانش هستي. باشه؟ -
آره ، باشه -
630
00:46:18,953 --> 00:46:21,672
خوان گفت که تو داري آپارتمانتون رو آماده ميکني
خيلي عاليه
631
00:46:25,833 --> 00:46:30,065
به هر حال ، مراقب باش و نگران هم نباش
هر روز اينجوري نميشه
632
00:46:30,873 --> 00:46:33,262
بعداً باهات صحبت ميکنم -
باشه ، خدا حافظ -
633
00:46:34,473 --> 00:46:36,065
خوب بود. خيلي خوب بود
634
00:46:40,673 --> 00:46:44,871
وقتي برسه خونه پليس بهش اطلاع ميده
اينطوري بهتره
635
00:47:16,073 --> 00:47:18,667
ديديد؟ من درست ميگفتم
اونها عاشق شما ها هستند
636
00:47:19,673 --> 00:47:22,392
... و من فکر ميکردم اونها ميگو رو به عنوان يه جوک حساب ميکنند
637
00:47:25,393 --> 00:47:28,226
اگر ميخواهي بخندي
برو به تاکوراس بخند
638
00:47:28,513 --> 00:47:30,310
هيچ کس به من نميخنده
639
00:47:31,673 --> 00:47:34,949
آروم باش ، ما همه ميدونيم
که تو بزرگترين قاتل اينجا هستي
640
00:47:36,313 --> 00:47:38,781
در مقابل تو ما همه تازه کاريم
641
00:47:39,193 --> 00:47:41,946
با اين وجود که تو از فاصله دور ادم ميکشتي
642
00:47:42,713 --> 00:47:44,112
بووم و کارش تموم ميشد
643
00:47:44,393 --> 00:47:46,065
من شرط ميبندم که توي يک پسر شجاع خوشگلي
644
00:47:46,233 --> 00:47:48,701
من اينقدر مردونگي دارم که همينجا
دل و روده ات رو بريزم بيرون
645
00:47:48,873 --> 00:47:51,706
اگر هرکدوم از شما حتي اشتباهي انگشتتون
به ما بخوره
646
00:47:51,873 --> 00:47:53,591
بايد با تمام فاميلتون رو بوسي و خداحافظي کنيد
647
00:47:54,073 --> 00:47:55,904
تو بايد يه لطفي در حقم بکني
648
00:47:56,073 --> 00:47:59,145
تنها فاميلي که من دارم پسر عموم هست که توي
لاکوراست و يه آشغاله عوضيه
649
00:48:02,953 --> 00:48:04,306
بيا آسونش بکنيم
650
00:48:07,673 --> 00:48:10,745
اين جريان کمتز از چند ساعت ديگه تموم ميشه
و ما ميتونيم راه خودمون رو بريم
651
00:48:10,993 --> 00:48:13,302
تو براي جنگ خودت مبارزه کن و ما هم براي خودمون مبارزه ميکنيم
652
00:48:13,793 --> 00:48:15,545
چي ميشه اگر اونها با درخواست هاي تو موافقت نکنند؟
653
00:48:17,033 --> 00:48:18,148
نميدونم
654
00:48:19,233 --> 00:48:21,349
تو اگر جاي من بودي چي کار ميکردي؟
655
00:48:28,153 --> 00:48:32,146
پيشم بمون
تا فردا مجبور نيستي که بري توي زندان کار کني
656
00:48:32,313 --> 00:48:33,302
من قبلاً بهت گفتم
657
00:48:34,153 --> 00:48:35,950
ميخوام يه درکي از اونجا داشته باشم
658
00:48:36,273 --> 00:48:38,309
ميخوام بهشون يک آدم با مسئوليت رو نشون بدم
659
00:48:38,793 --> 00:48:41,785
... نسبت به خونه اش ، همسرش و فرزندش
660
00:48:43,073 --> 00:48:44,188
خوب ، تقريباً
661
00:48:46,033 --> 00:48:47,068
خوب
662
00:48:47,833 --> 00:48:48,902
چه بد
663
00:48:58,713 --> 00:49:00,704
چي کار داري ميکني؟ -
من؟هيچ کار -
664
00:49:01,433 --> 00:49:02,707
ترکم نميکني؟
665
00:49:04,433 --> 00:49:05,343
آره
666
00:49:06,313 --> 00:49:08,065
ولي ميتونم ديرتر برم
667
00:49:08,233 --> 00:49:09,586
ساعت خاصي براي رفتن ندارم
668
00:49:14,513 --> 00:49:16,390
زندان
669
00:49:22,473 --> 00:49:23,952
!تاچوئلاي لعنتي
670
00:49:24,673 --> 00:49:26,072
هميشه همينجوريه
671
00:49:29,673 --> 00:49:31,868
... وقتي اينجا رو ترکونديم
672
00:49:32,033 --> 00:49:33,432
يه نفر رو از دادستاني فرستادند
673
00:49:33,593 --> 00:49:34,662
يادته چقدر سکسي بود ؟
674
00:49:34,833 --> 00:49:35,982
خيره کننده بود
675
00:49:36,153 --> 00:49:39,941
سينه هاي خيلي بزرگي داشت
وسط سالن دادگاه
676
00:49:40,113 --> 00:49:41,228
... چاقوش رو گذاشته بود روي گلوش
677
00:49:41,393 --> 00:49:43,623
!"اوه ، نه!دارم غش ميکنم"
678
00:49:43,793 --> 00:49:45,511
و اين جونور هم بهش ميگفت اگر غش بکني
679
00:49:45,633 --> 00:49:46,702
!گلوت رو ميبرم
680
00:49:48,233 --> 00:49:50,588
بعدش اون زنه ميگفت:
!"نه ، نه غش نميکنم"
681
00:49:52,633 --> 00:49:54,066
من داشتم نگاهش ميکردم و ميديدم
682
00:49:54,233 --> 00:49:55,825
!که داشت باهاش حال ميکرد
683
00:49:55,993 --> 00:49:57,472
اون بيشتر از اينکه نگران فرار از زندان باشه
684
00:49:57,633 --> 00:50:00,067
نگران حال کردن با سينه هاي زنه بود
685
00:50:00,233 --> 00:50:02,224
!وکيل لعنتي
686
00:50:04,793 --> 00:50:06,112
چه حرومزاده اي
687
00:50:09,753 --> 00:50:11,345
خدا لعنتت کنه
688
00:50:12,873 --> 00:50:15,751
شش ماه از تعطيلاتم رو اونجا بودم
689
00:50:16,473 --> 00:50:17,667
ماله تو بيشتر بود
690
00:50:17,833 --> 00:50:19,744
اونها تا يکسال نتونستند تو رو بگيرند
691
00:50:19,913 --> 00:50:22,029
يازده ماه و سه روز
692
00:50:22,513 --> 00:50:25,232
ميدوني من از اون شش ماه چي يادمه؟
693
00:50:27,913 --> 00:50:31,110
توي ساحل ويکتورياي کاديز آبجو ميخوردم
694
00:50:31,993 --> 00:50:33,221
جايي که هيچ چيز خاصي نداشت
695
00:50:33,393 --> 00:50:35,349
جمعيتش از ژاپن بيشتر بود
696
00:50:38,073 --> 00:50:39,711
اما فقط اونجا نشسته بودم
697
00:50:41,553 --> 00:50:42,622
آرامش گرفته بودم
698
00:50:44,233 --> 00:50:45,586
... با آبجوم
699
00:50:45,793 --> 00:50:47,067
... و دريا
700
00:51:13,393 --> 00:51:15,748
چيز هايي که اينجا اومدند چطورند؟ -
خوبه -
701
00:51:16,313 --> 00:51:18,668
زنده باد ، مالامادره
702
00:51:19,593 --> 00:51:22,312
هيچ وقت بهتر از اين نداشتي -
درسته -
703
00:51:22,473 --> 00:51:24,429
ميگو ها فکر فوق العاده اي بودند
704
00:51:25,033 --> 00:51:25,933
بفرماييد
705
00:51:27,033 --> 00:51:29,593
بخورش. نميخوام تا اين رو نخوردي بري
706
00:51:30,513 --> 00:51:31,787
داري شوخي ميکني ، درسته؟
707
00:51:37,793 --> 00:51:39,909
نگفتم که حرف بزني
گفتم که بخوري
708
00:51:42,193 --> 00:51:46,266
اين جوک رو شنيديد که دو نفر اهل بيلبائو ميرند دنبال قارچ بگردند؟
709
00:51:46,433 --> 00:51:47,333
نه
710
00:51:47,353 --> 00:51:50,470
يکيشون به اون يکي ميگه من يک ساعت رولکس پيدا کردم
711
00:51:50,673 --> 00:51:54,109
اون يکي هم ميگه
"ما داريم دنبال قارچ ميگرديم يا ساعت رولکس؟"
712
00:51:56,313 --> 00:51:59,749
درست مثل اين آدم احمق عوضي که وسط شورش زد سباس رو کشت
713
00:51:59,953 --> 00:52:01,511
مشکلت چيه؟
714
00:52:01,633 --> 00:52:04,864
فکر کردي ما اين برنامه رو راه انداخيتم
تا تو هر غلطي که دلت خواست بکني؟
715
00:52:05,033 --> 00:52:06,705
!بايد تو رو بکشم
716
00:52:08,473 --> 00:52:11,749
!تقريباً اين رو براي همه خرابش کردي ، توي عوضي
717
00:52:12,113 --> 00:52:13,785
بسه
اون فهميد
718
00:52:13,953 --> 00:52:16,387
تو اينطوري فکر ميکني؟
اون يه احمقه لعنتيه
719
00:52:18,233 --> 00:52:20,747
فهميدي يا اينکه دسر دلت ميخواد ؟
720
00:52:21,673 --> 00:52:22,662
فهميدم
721
00:52:25,873 --> 00:52:26,908
فهميدم
722
00:52:28,233 --> 00:52:29,382
خوشحالم
723
00:52:36,553 --> 00:52:38,942
اونها دارند درباره ما به زبون انگليسي صحبت ميکنند
724
00:52:47,673 --> 00:52:48,583
خوان صحبت ميکنه
725
00:52:49,073 --> 00:52:50,711
خوان اليور ، صداي من رو ميشنويد؟
726
00:52:52,033 --> 00:52:53,785
!اونجا رو ببين
727
00:52:54,153 --> 00:52:56,189
زامورا
اونها دارند انگليسي صحبت ميکنند
728
00:52:58,953 --> 00:53:00,545
چي دارند ميگند؟
729
00:53:01,353 --> 00:53:05,505
ميگن که بزرگترين تروريست توي اسپانيا گروگان گرفته شده
730
00:53:06,753 --> 00:53:10,382
حق با تو بود ، مالامادره
!ما حتما خوب ترتيبشون رو داديم
731
00:53:11,513 --> 00:53:14,346
چي دارند ميگند؟
چي؟
732
00:53:17,273 --> 00:53:20,151
ظاهراً توي زندان هاي ديگه هم شورش داشتند
733
00:53:26,873 --> 00:53:30,149
مالامادره
من ميرم تلوزيون رو بيارم بيرون
734
00:53:30,313 --> 00:53:31,213
قفل رو بشکن
735
00:53:32,233 --> 00:53:34,508
يه نفر جواب بده
من وقتم کمه
736
00:53:34,673 --> 00:53:36,106
گروگان ها توي سلول 219 هستند
737
00:53:36,273 --> 00:53:38,912
صداي من رو ميشنويد؟
توي 219 اما نميدونم چقدر ديگه
738
00:53:39,113 --> 00:53:40,148
ميخوان اونجا نگهشون دارند
739
00:53:40,953 --> 00:53:43,387
آلمانسا صحبت ميکنه -
بلاخره -
740
00:53:44,073 --> 00:53:45,108
بجنب
741
00:53:45,313 --> 00:53:47,588
مراقب باش
742
00:53:47,753 --> 00:53:48,708
!شيشه داره
743
00:53:48,873 --> 00:53:51,103
!مراقب باش
744
00:53:51,313 --> 00:53:53,463
اونجا بذارش توي گوشه
745
00:53:54,393 --> 00:53:55,792
با النا صحبت کردي؟
746
00:53:55,913 --> 00:53:57,904
بهش گفتي که نگران نباشه من حالم خوبه؟
747
00:53:59,593 --> 00:54:02,505
آره ، اون حالش خوبه
اون به کاري که تو داري ميکني افتخار ميکنه
748
00:54:07,753 --> 00:54:09,186
اونها چي ميگند؟
749
00:54:09,313 --> 00:54:12,669
اونها دارند درباره افرادي که توسط گروه
تروريستي کشته شدند صحبت ميکنند
750
00:54:14,433 --> 00:54:16,151
پخش زنده از زامورا
751
00:54:21,553 --> 00:54:23,748
!اون خواهرمه
!اون مارياست ، خواهرمه
752
00:54:25,673 --> 00:54:26,867
!اون خواهر منه
753
00:54:27,033 --> 00:54:28,830
!اون سوسيه -
کنترل رو بده به من -
754
00:54:32,113 --> 00:54:33,592
يه اتفاقي داره ميفته
755
00:54:33,753 --> 00:54:36,984
مردم متشنج هستند
يه اتفاقي داره ميفته
756
00:54:37,153 --> 00:54:40,065
چه بلايي سر افراد مصدوم اومده؟
اونها هيچي به ما نميگند
757
00:54:40,313 --> 00:54:42,349
اگر بياييد داخل قتل عام راه ميفته. ميخواهيد چي کار کنيد؟
758
00:54:44,113 --> 00:54:45,307
اين رو نميتونم بهت بگم
759
00:54:47,193 --> 00:54:49,388
زندگي من به يه مو بنده
و تو نميتوني بهم بگي؟
760
00:54:50,273 --> 00:54:53,071
ما اجازه نداريم جون افراد گروه تروريستي رو به خطر بندازيم
761
00:54:53,273 --> 00:54:55,833
اين توافقي هست که با دولت خود مختار باسک انجام داديم
762
00:54:56,233 --> 00:54:57,712
!بياييد اين آتيش رو خاموش کنيد
763
00:54:57,913 --> 00:54:59,505
!بياييد اين آتيش رو خاموش کنيد
764
00:55:01,233 --> 00:55:02,268
بيسيم کجاست؟
765
00:55:07,793 --> 00:55:12,184
اونها دارند يک راهي رو براي وارد شدن آماده ميکنند
اما تنها زماني که گروه تروريستي در خطر باشند
766
00:55:12,353 --> 00:55:13,422
پس من چي ميشم؟
767
00:55:14,153 --> 00:55:16,713
چه را به درخواست هاشون عمل نميکنيد و اين موضوع رو تموم نميکنيد؟
768
00:55:16,873 --> 00:55:17,828
اين که راحت نيست ، خوان
769
00:55:17,993 --> 00:55:20,985
اگر امروز تسليم بشيم
فردا هر اتفاقي ميتونه بيفته
770
00:55:21,273 --> 00:55:22,501
!اما من امروز اينجا هستم
771
00:55:22,673 --> 00:55:24,186
... نميتونيد بهشون يه چيزي بديد
772
00:55:24,353 --> 00:55:26,344
و من رو از اين خراب شده بياريد بيرون؟
773
00:55:39,993 --> 00:55:41,711
خوب؟ -
اونجا نبود -
774
00:55:41,873 --> 00:55:43,670
!حرومزاده
775
00:55:45,553 --> 00:55:48,829
اگر يکي از اين حرومزاده ها برش داشته باشه
خودم بدجوري ميکشمش
776
00:55:51,633 --> 00:55:53,544
مراقب باش
يه نفر ممکن بود بدزدش
777
00:55:54,993 --> 00:55:56,551
روي ميز جا گذاشته بودي
778
00:56:16,273 --> 00:56:17,422
بله؟
779
00:56:24,633 --> 00:56:26,589
من به دنباله خوان اليور ميگردم
780
00:56:26,713 --> 00:56:27,592
کي؟
781
00:56:27,593 --> 00:56:28,662
خوان اليور
782
00:56:28,833 --> 00:56:30,824
زندانيه؟ -
نه ، اينجا کار ميکنه -
783
00:56:30,993 --> 00:56:34,144
درحقيقت از فردا شروع به کار ميکنه
اما امروز اومده بود اينجا
784
00:56:35,073 --> 00:56:38,463
من با يه نفر به اسم آرماندو صحبت کرده بودم -
آرماندو نيِتو؟ -
785
00:56:38,633 --> 00:56:41,227
فاميلش رو نميدونم -
يه دقيقه صبر کن -
786
00:56:42,313 --> 00:56:43,382
کي مرده؟
787
00:56:43,553 --> 00:56:46,511
!اونها توي تلوزيون گفتند يه نفر کشته شده
788
00:56:46,673 --> 00:56:47,788
اسمش چيه؟
789
00:56:50,033 --> 00:56:52,831
!ما ميخواهيم بدونيم -
برادرم کجاست؟ -
790
00:56:59,793 --> 00:57:02,432
مالامادره دوباره ما رو توي دردسر انداخته
791
00:57:03,353 --> 00:57:08,143
ببين آخرش اگر اون مادر به خطا همه ما رو به کشتن نداد
!حرومزاده
792
00:57:14,073 --> 00:57:14,983
کي اين کار رو با تو کرده؟
793
00:57:15,673 --> 00:57:16,628
هيچ کس
794
00:57:17,033 --> 00:57:18,261
اوتريلا بوده؟
795
00:57:18,513 --> 00:57:19,628
آره ، اون بود
796
00:57:19,873 --> 00:57:20,908
ممکنه تو خفه بشي؟
797
00:57:21,073 --> 00:57:24,509
نگران نباش. من مثل اون نيستم
ميتوني بهم اعتماد کني
798
00:57:25,153 --> 00:57:26,984
من فکر نميکنم همه چيز رو گفتم
799
00:57:28,553 --> 00:57:30,271
حتي يادم نمياد که اون بوده
800
00:57:30,793 --> 00:57:32,829
چه زماني من موهاي اوتريلا رو کوتاه کردم؟
801
00:57:32,993 --> 00:57:34,108
بالاي هشت سال پيش
802
00:57:34,313 --> 00:57:35,507
آلمانسا
803
00:57:37,753 --> 00:57:38,947
کار اوتريلا بوده
804
00:57:39,393 --> 00:57:41,953
آرايشگري که موهاي اونها رو کوتاه ميکرده يکي از نگهبان ها بوده
805
00:57:42,513 --> 00:57:46,222
اون درباره انتقال گروه تروريستي صحبت ميکرده
و مالامادره هم اون رو شنيده
806
00:57:46,873 --> 00:57:48,352
بد نبود
807
00:57:48,513 --> 00:57:51,789
صرفه جويي 10 يورويي براي اصلاح موي سر 3 نفر رو به کشتن داد
808
00:57:51,953 --> 00:57:52,988
سه؟
809
00:57:53,153 --> 00:57:56,668
دو نفر ديگه توي زندان نانکلارس دلااوکا
يه نگهبان و يکي از اعضاي باسک
810
00:57:57,113 --> 00:57:58,182
اميليو دومينيک آريولا
811
00:57:58,353 --> 00:58:01,311
نام نگهباني ميباشد که کشته شدنش تائيد شده است
812
00:58:01,473 --> 00:58:03,350
در شورش زندان نانکلارس دلااوکا
813
00:58:03,513 --> 00:58:07,984
با پانزده سال سابقه خدمت ، او سه ماه پيش به اين زندان منتقل شده بود
814
00:58:08,153 --> 00:58:11,748
درنتيجه تمامي زندانيان منصوب به باسک و گروه
تروريستي غرنطينه شده اند
815
00:58:11,913 --> 00:58:14,632
در تمامي زندان ها با تدابير امنيتي ويژه
816
00:58:34,833 --> 00:58:36,744
!شما نميتونيد اينجا بمونيد
817
00:58:37,753 --> 00:58:39,232
!شما بايد اين منطقه رو ترک کنيد
818
00:58:42,313 --> 00:58:44,622
خيابان تحت کنترل نظامي است جهت خروج شما
819
00:58:45,553 --> 00:58:48,192
!هي ، يه آمبولانس اومد بيرون
820
00:59:19,033 --> 00:59:21,342
من بايد لورنزو و ماتياس رو توي انبار ببينم
821
00:59:21,713 --> 00:59:23,032
!سريعاً
822
00:59:24,473 --> 00:59:26,270
!از آمبولانس فاصله بگيريد
823
00:59:27,313 --> 00:59:29,383
!از آمبولانس فاصله بگيريد
824
00:59:42,313 --> 00:59:43,462
!لعنتي
825
00:59:44,953 --> 00:59:47,183
شما اون بيرون چه غلطي داريد ميکنيد؟
826
00:59:47,713 --> 00:59:48,782
نميفهمم منظورت چيه
827
00:59:48,953 --> 00:59:51,069
اون بيرون مردم دارن وحشيانه کتک ميخورن
828
00:59:51,673 --> 00:59:54,745
احتمالاً پليس ضد شورش چاره ديگه اي نداشته
نگران نباش
829
00:59:54,913 --> 00:59:56,631
اتفاقي نميفته ، من قول ميدم
830
00:59:59,273 --> 01:00:02,026
!قول تو به اندازه يه تاپاله هم نميارزه
831
01:00:08,713 --> 01:00:10,704
بهتره که مراقب باشي
832
01:00:11,273 --> 01:00:14,822
يه نفر از من خواسته بررسي کنم ببينم قابل اعتماد هستي
833
01:00:17,513 --> 01:00:18,502
و؟
834
01:00:19,233 --> 01:00:20,666
تو نميتوني قابل اعتماد باشي
835
01:00:20,993 --> 01:00:22,904
کلي چيز عجيب و غريب در باره ات هست
836
01:00:25,153 --> 01:00:28,384
چرا داري اين رو به من ميگي؟
مالامادره اونجاست
837
01:00:29,473 --> 01:00:32,112
من هميشه به طرف مقابلم اين شانس رو ميدم که از خودش دفاع کنه
838
01:00:35,993 --> 01:00:37,870
يا اينکه يه پيشنهادي براي معامله بده
839
01:01:09,513 --> 01:01:10,502
!النا
840
01:01:20,153 --> 01:01:22,713
!النا اون بيرونه
!بيسيم رو بده من
841
01:01:22,993 --> 01:01:26,224
!بدش به من ، النا اون بيرونه
!بده به من
842
01:01:29,513 --> 01:01:30,628
!النا اون بيرونه
843
01:01:30,793 --> 01:01:31,942
!از اونجا ببرش
844
01:01:32,393 --> 01:01:33,293
چي؟
845
01:01:33,793 --> 01:01:35,511
شماها چه غلطي داريد ميکنيد؟
846
01:01:35,673 --> 01:01:37,948
پليس ضد شورش رو متوقف کنيد
همسر خوان اون بيرونه
847
01:01:38,113 --> 01:01:39,944
اون بيرون چي کار ميکنه؟ -
من چيزي بهش نگفتم -
848
01:01:40,113 --> 01:01:42,149
توي تلوزيون ديدش
ما بايد آنتن رو قطع کنيم
849
01:01:43,313 --> 01:01:44,462
!برگرديد عقب
850
01:01:44,633 --> 01:01:45,622
!برگرديد عقب
851
01:01:57,153 --> 01:01:58,347
چي شده؟
852
01:01:58,513 --> 01:01:59,662
چي شده؟
853
01:02:33,153 --> 01:02:36,225
ميتوني تصور کني چي ميشه اگر ما
براي هميشه همينجوري بمونيم؟
854
01:02:37,073 --> 01:02:38,222
نميخوام فکرش رو بکنم
855
01:02:39,033 --> 01:02:42,582
اما يه روزي مياد که بچه مجبوره بره مدرسه
856
01:02:43,553 --> 01:02:47,023
اين رو فهميدي که تو بيشتر از من نگران بچه هستي؟
857
01:02:47,513 --> 01:02:48,992
تو ميدوني اونها چي ميگند
858
01:02:49,873 --> 01:02:51,431
بچه ها زندگيت رو تغيير ميدند
859
01:02:53,113 --> 01:02:55,308
آره ، اونها همين رو ميگند
860
01:02:56,393 --> 01:02:58,463
ولي من نميخوام زندگيمون تغيير بکنه
861
01:02:59,353 --> 01:03:02,868
بهم قول بده که اين تغيير نميکنه ، که من رو دوست
خواهي داشت و همينطوري هم با هم عشقبازي ميکنيم
862
01:03:14,593 --> 01:03:17,426
آلمانسا چه بلايي سر تلوزيون اومده؟
863
01:03:17,993 --> 01:03:20,985
به يکي از گيرنده ها کوکتل مولوتوف خورده و سيم کشي آنتن ها آتيش گرفتند
864
01:03:21,153 --> 01:03:23,109
داريم سعي ميکنيم سيگنال رو برگردونيم
865
01:03:23,273 --> 01:03:26,504
بهتره که درستش کني
و من يه ليست از افرادي که زخمي شدند ميخوام
866
01:03:27,833 --> 01:03:29,869
بسيار خوب ،اما من به زمان نياز دارم
867
01:03:30,073 --> 01:03:31,631
يکساعت و نيم وقت داري
868
01:03:32,873 --> 01:03:35,785
همسر کالزونس چي شد؟
پيداش کرديد ، خوبه؟
869
01:03:36,113 --> 01:03:37,512
آره ، حالش خوبه
870
01:03:37,713 --> 01:03:41,786
به هر حال ، به کالزونس بگو که مجبور شديم ببريمش بيمارستان
871
01:03:42,073 --> 01:03:44,303
براي اينکه مطمئن بشيم همه چيز خوبه
872
01:03:45,713 --> 01:03:46,987
صبر کن ، خودت بهش بگو
873
01:03:51,393 --> 01:03:52,508
من ميخوام با النا صحبت کنم
874
01:03:56,153 --> 01:03:57,427
ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم
875
01:03:57,793 --> 01:04:00,466
ولي فکر نميکنم دکتر ها بخوان که الان اون نگران بشه
876
01:04:00,833 --> 01:04:02,312
تو گفتي حالش خوبه
877
01:04:02,473 --> 01:04:04,065
آره ، خوبه
878
01:04:04,233 --> 01:04:06,622
اما ظاهراً اون رو براي انجام کارهاي احتياطي بردنش
879
01:04:09,313 --> 01:04:10,541
من بايد ببينمش
880
01:04:10,713 --> 01:04:12,112
فکر ميکنم اين بهترين فکر باشه
881
01:04:12,313 --> 01:04:16,192
ميتونم تو رو بيمارستان ببرم،و تا يکساعت ديگه برميگردي
882
01:04:18,473 --> 01:04:19,622
من بايد برم
883
01:04:25,393 --> 01:04:27,065
نه ، متاسفم ، کالزونس
884
01:04:28,273 --> 01:04:29,547
الان نه
885
01:04:31,513 --> 01:04:33,822
تو تنها کسي نيستي که يه نفر رو اون بيرون داره
886
01:04:34,713 --> 01:04:38,183
و اگر شما ها به هرکسي اون بيرون صدمه بزنيد
ديونه ميشم
887
01:04:38,353 --> 01:04:40,423
اين تنها چيزه لعنتيه که شماها ميفهميد
888
01:04:56,353 --> 01:04:57,422
جوش نيار
889
01:04:57,593 --> 01:04:59,231
جلوش رو گرفتند
890
01:04:59,393 --> 01:05:01,463
يه دونه روي هر طرف پشت بوم،براي پارازيت روي فرکانس
891
01:05:01,753 --> 01:05:04,108
لعنتي ها روي فرکانسش ميفرستند
892
01:05:04,273 --> 01:05:07,504
اونها نميخوان ما چيزي بفهميم
اتفاق بزرگي بايد افتاده باشه
893
01:05:07,673 --> 01:05:11,666
چرا ازشون نميپرسي؟
فقط دوباره بي سيم رو برش دار
894
01:05:18,313 --> 01:05:20,668
درباره صحبتمون فکر کردي؟
895
01:05:20,833 --> 01:05:22,391
من چيزي ندارم که بهت پيشنهاد بدم
896
01:05:22,833 --> 01:05:24,107
چه پيشنهادي بهت دادند؟
897
01:05:24,873 --> 01:05:26,272
ديپلم افتخار براي دومين قتل؟
898
01:05:26,713 --> 01:05:27,987
درباره من چي؟
899
01:05:28,153 --> 01:05:30,587
چي کار ميکني تا من ساکت بمونم؟
900
01:05:31,193 --> 01:05:32,228
چي؟
901
01:05:32,673 --> 01:05:33,742
هيچي؟
902
01:05:35,793 --> 01:05:38,182
شايد بهتره باشه که با مالامادره حرف بزنم
903
01:05:38,993 --> 01:05:40,472
خيلي براي تو بد ميشه
904
01:05:40,793 --> 01:05:42,192
اعتبارت تموم ميشه
905
01:05:43,633 --> 01:05:44,668
صبر کن
906
01:05:44,913 --> 01:05:46,949
صبر کن ، احتمالاً يه چيزي باشه
907
01:05:47,273 --> 01:05:48,786
يه تيکه کاغذ
908
01:05:53,313 --> 01:05:54,213
،اسلحه
909
01:05:55,473 --> 01:05:57,111
توي سينک دستشويي ، سلول 233
910
01:05:58,313 --> 01:06:00,144
با دستخط تو
برات آشنا نيست؟
911
01:06:02,353 --> 01:06:04,503
نميدونم
بهم نشون بده
912
01:06:05,833 --> 01:06:08,472
اگر تو بخواهي، ميتونيم به مالامادره نشونش بديم
913
01:06:08,753 --> 01:06:10,106
ببينيم اون چه فکري ميکنه
914
01:06:12,593 --> 01:06:13,662
بذار برم
915
01:06:21,833 --> 01:06:23,505
من و تو با هم يه معامله اي ميکنيم
916
01:06:25,113 --> 01:06:27,024
تو برو ببين واقعاً اون بيرون چه اتفاقي افتاده
917
01:06:27,153 --> 01:06:28,632
و من هم اون کاغذ رو بهت ميدم
918
01:06:29,473 --> 01:06:31,429
تو هم ميتوني باهاش کونت رو تميز کني
919
01:06:37,313 --> 01:06:40,942
اين تصاوير پيش از شروع درگيري ضبط شده اند
920
01:06:41,353 --> 01:06:45,062
آيا پليس خشونت شديدي نشان نداده است؟
921
01:06:45,233 --> 01:06:47,349
النا واخوئِز گارديولا ازسانتاندر
922
01:06:47,513 --> 01:06:49,868
تحت مراقبت ويژه در زامورا بستري شده است
923
01:06:50,033 --> 01:06:53,264
به علت آسيب هاي شديدي که ديده است
924
01:06:55,633 --> 01:06:57,828
من ازکجا بايد ميدونستم که اون بيرونه؟
925
01:06:58,073 --> 01:07:00,633
تو تنها کسي بودي که نبايد ميرفت اون بيرون
926
01:07:03,353 --> 01:07:04,832
تو از پست خلع شده بودي
927
01:07:05,913 --> 01:07:07,426
و ميتونستي وسايلت رو جمع کني
928
01:07:07,593 --> 01:07:09,265
وقتي که از اين مخمصه بياييم بيرون
929
01:07:09,953 --> 01:07:12,023
هيچ وقت نميتوني دوباره پات رو اينجا بذاري
930
01:07:18,233 --> 01:07:22,272
اگر درست رفتار کني تا هفت سال ديگه از اينجا ميري بيرون
931
01:07:23,633 --> 01:07:25,271
من ميتونم برات ترتيب اين کار رو بدم
932
01:07:26,913 --> 01:07:28,790
وقتي رفتي بيرون فقط بگو يه مدت گم گور شده بودي
933
01:07:31,153 --> 01:07:32,632
براي اينکه ترسيده بودي
934
01:07:34,273 --> 01:07:36,104
اين چيزيه که نصف اين آدمها که اينجا هستند به خانواده شون ميگند
935
01:07:39,793 --> 01:07:42,148
تا هفت سالگي ، يه بچه چيزي حاليش نميشه
936
01:07:43,633 --> 01:07:45,032
اگر من به جاي تو بودم
937
01:07:45,193 --> 01:07:46,706
به النا ميگفتم که هيچ وقت اينجا نيارش
938
01:07:51,073 --> 01:07:54,110
اون بيرون هرچي کمتر به ياد تو باشه بهتره
939
01:08:00,553 --> 01:08:02,066
من يه جايي يه دونه بچه دارم
940
01:08:02,553 --> 01:08:04,066
مادرش اهل موريخا بود
941
01:08:04,833 --> 01:08:06,186
يک هرزه عصباني
942
01:08:07,033 --> 01:08:09,228
براش مهم نبود که من يه فراري هستم
943
01:08:10,433 --> 01:08:11,707
شبيه خودته؟
944
01:08:12,433 --> 01:08:14,583
نميدونم
اميدوارم نباشه
945
01:08:15,753 --> 01:08:16,981
الان بايد 8 ساله باشه
946
01:08:18,353 --> 01:08:19,832
ولي من هيچ وقت نديدمش
947
01:08:20,193 --> 01:08:21,387
... ازميدان ديدم خارجه
948
01:08:25,633 --> 01:08:26,952
اين ليسته
949
01:08:29,073 --> 01:08:30,142
فقط 4 نفر؟
950
01:08:30,313 --> 01:08:32,588
!اونها فقط با باتون مردم رو چپ و راست ميکردند
951
01:08:34,673 --> 01:08:36,026
حرومزاده هاي لعنتي
952
01:08:36,233 --> 01:08:38,110
آلمانسا واقعاً اين دفعه گند کاري کرده
953
01:08:55,993 --> 01:08:57,187
چي کار داري ميکني؟
954
01:08:57,353 --> 01:08:59,344
اگر اون رو بکشي ، اونها ميان داخل
اون تنها چيزيه که براشون اهميت داره
955
01:09:00,793 --> 01:09:02,226
!اونها با تير اندازي وارد ميشند
956
01:09:02,393 --> 01:09:03,508
!قتل عام راه ميفته
957
01:09:03,633 --> 01:09:07,672
بهش بگو بره
!اگر بياد اين تو من خودم ميکشمش
958
01:09:07,833 --> 01:09:10,472
آروم باش ، تاچوئلا -
من آرومم -
959
01:09:10,633 --> 01:09:13,227
ميخواهي اسمت به عنوان اون ديونه اي
که باعث شد تا اونها حمله کنند و خونريزي راه بندازن ثبت بشه؟
960
01:09:13,393 --> 01:09:17,591
من هيچ کاري نکردم!بهش گفته بودم که اگر
حرف ما رو گوش نکنه بايد تاوانش رو بده
961
01:09:17,833 --> 01:09:18,902
اين هم تاوانشه
962
01:09:20,753 --> 01:09:21,663
نگهش دار
963
01:09:21,833 --> 01:09:23,312
!گوشش رو ببر
964
01:09:23,833 --> 01:09:27,872
اين بهشون نشون ميده که ما اهل تلافي کردن هستيم
و اونها براي يه دونه گوش هم ريسک نميکنند بيان داخل
965
01:09:33,553 --> 01:09:34,747
صبر کن
966
01:09:35,073 --> 01:09:37,587
براي چي؟ -
!دارم فکر ميکنم ، لعنتي -
967
01:09:43,273 --> 01:09:46,026
!لعنت به اين کثافت
!بيا اينجا. بيا اينجا
968
01:09:49,273 --> 01:09:51,992
تو بايد گوشش رو ببري
969
01:09:52,233 --> 01:09:53,222
بگير
970
01:09:53,513 --> 01:09:54,832
گوشش رو ببر
971
01:09:55,233 --> 01:09:58,748
گوشش رو ببر
!گوشش رو ببر!ببرش
972
01:10:00,473 --> 01:10:01,383
گوشش رو ببر
973
01:10:25,313 --> 01:10:26,826
اين ليست افراد مصدومه
974
01:10:50,193 --> 01:10:51,706
مالامادره ميخواد تو رو ببينه
975
01:10:51,953 --> 01:10:52,942
براي چي؟
976
01:11:07,513 --> 01:11:09,185
مالامادره
977
01:11:21,473 --> 01:11:23,191
... چه قيافه هايي
978
01:11:23,553 --> 01:11:25,225
چي شده ، کسي مرده؟
979
01:11:31,033 --> 01:11:33,593
آپاچي درباره شورش بيرون يه چيزهايي پيدا کرده
980
01:11:34,153 --> 01:11:35,711
حداقل بيست نفر زخمي شدند
981
01:11:35,953 --> 01:11:37,591
و هفت نفر هم بستري
982
01:11:38,033 --> 01:11:39,386
يکيشون حالش وخيمه
983
01:11:43,393 --> 01:11:44,906
از جمله ، النا
984
01:11:48,073 --> 01:11:49,301
بهش نشون بده
985
01:11:53,233 --> 01:11:54,461
اينجا نشونش ميده
986
01:11:55,193 --> 01:11:57,502
اين کيفيتش پايينه به خاطر اينکه
از اخبار تلوزيون ضبط شده
987
01:12:00,193 --> 01:12:02,627
اونها گفتند که اسمش
النا واخوئِز گارديولا بوده
988
01:12:02,993 --> 01:12:04,221
اون الناست ، درسته؟
989
01:12:06,713 --> 01:12:09,022
اون يه نگهبانه ، اسمش اوتريلاست
990
01:12:09,193 --> 01:12:10,945
اونها هرزه پير صداش ميکنند
991
01:12:11,113 --> 01:12:12,831
!هرزه پير
992
01:12:14,433 --> 01:12:16,663
اون هميشه دوست داره مردم رو کتک بزنه
993
01:12:47,393 --> 01:12:48,792
من ميخوام ببينمش
994
01:12:55,233 --> 01:12:56,427
!اوتريلا
995
01:12:59,033 --> 01:13:01,069
از طبقه بالا صدات ميکنند
ميخوان ببيننت
996
01:13:04,473 --> 01:13:07,431
تنها کاري که من کردم اين بود که کشوندمشون جلو
ديگه به من اعتماد ندارند
997
01:13:08,233 --> 01:13:09,951
نميتونستند يه نفر ديگه رو براي مذاکره بفرستند؟
998
01:13:10,113 --> 01:13:14,504
مالامادره گفت نه
اون تو رو خواسته ،ترجيح داده با کسي که ميشناسه صحبت کنه
999
01:13:15,073 --> 01:13:16,142
آرماندو بايد بره
1000
01:13:18,073 --> 01:13:19,791
اون رئيس جديده ، درسته؟
1001
01:13:20,273 --> 01:13:21,911
اونها بايد ببينند چيزي تغيير نکرده
1002
01:13:22,553 --> 01:13:25,351
اگر نميخواهي اين کار رو انجام بدي، مجبور نيستي
1003
01:13:25,553 --> 01:13:27,748
به صورت رسمي تو از کار معلق هستي
1004
01:13:27,953 --> 01:13:29,102
بعداً درباره اش صحبت ميکنيم
1005
01:13:41,273 --> 01:13:42,786
واسه خودت خوشحالي ، عوضي؟
1006
01:13:44,033 --> 01:13:44,988
پادگان خوبي براي خودت درست کردي
1007
01:13:45,153 --> 01:13:46,984
:به قول دوستم که ميگه
بهترين کارم رو انجام دادم
1008
01:13:49,353 --> 01:13:51,105
!اوتريلا حتما خيلي جرات داره
1009
01:14:05,553 --> 01:14:07,350
تکون نخور ، مادر به خطا
1010
01:14:13,593 --> 01:14:14,662
دهنت رو باز کن
1011
01:14:14,793 --> 01:14:16,226
تا بکشمت
1012
01:14:19,153 --> 01:14:22,031
حالا من و تو با هم از اون پله ها ميريم پايين ، فهميدي؟
1013
01:14:25,993 --> 01:14:27,711
کجا داره ميره؟
!همونجا بمون
1014
01:14:29,953 --> 01:14:30,853
دارند ميرند طبقه پايين
1015
01:14:30,873 --> 01:14:31,862
کجا؟
1016
01:14:31,993 --> 01:14:33,790
طبقه پايين زير زمين
1017
01:14:33,953 --> 01:14:35,830
توي بند رو ببين
!دوربين رو بچرخون
1018
01:14:35,993 --> 01:14:38,029
بچرخونش -
فوراً -
1019
01:14:38,193 --> 01:14:39,945
بچرخونش ، بچرخونش ، زود باش
1020
01:14:43,513 --> 01:14:44,468
اونها رفتند
1021
01:14:44,633 --> 01:14:48,069
کثافت ، خاليه. يه تله است
!يه تله لعنتيه
1022
01:14:53,433 --> 01:14:55,230
ما بايد اوتريلا رو از اون تو بياريم بيرون
1023
01:14:55,393 --> 01:14:58,191
من به وزارت خونه زنگ ميزنم
ما بايد اجازه بگيريم
1024
01:14:58,353 --> 01:15:00,469
نه ، نه
براي اون کار وقت نداريم
1025
01:15:00,633 --> 01:15:01,952
تو بهم اجازه بده و من هم ميرم داخل
1026
01:15:04,073 --> 01:15:05,631
متاسفم
من نميتونم حکمش رو صادر کنم
1027
01:15:07,033 --> 01:15:08,102
موقعيت خودت رو حفظ کن
1028
01:15:09,513 --> 01:15:12,107
اون چي بود؟ -
موقعيت خودت رو حفظ کن -
1029
01:15:25,873 --> 01:15:27,465
هرزه پير
1030
01:15:29,753 --> 01:15:32,347
همسر اون يکي از همونهايي بود که اونجا زديش
1031
01:15:33,713 --> 01:15:36,625
نديدم اونجا باشه -
يه زنه حامله؟ -
1032
01:15:38,073 --> 01:15:40,223
من براي واکنش نشون دادن وقت نداشتم
يه حادثه بوده
1033
01:15:40,433 --> 01:15:42,503
فرستاديش بيمارستان ، حادثه بوده؟
1034
01:15:47,553 --> 01:15:49,942
با باتوم زديش و انداختيش زمين
1035
01:15:51,673 --> 01:15:52,742
اين رو ديدي؟
1036
01:15:54,633 --> 01:15:55,782
حالا اين رو ديدي؟
1037
01:15:56,593 --> 01:15:57,582
کثافت
1038
01:16:02,153 --> 01:16:03,871
آروم باش ، لعنتي
1039
01:16:04,593 --> 01:16:06,504
چه اتفاقي براي النا افتاده؟ -
نميدونم -
1040
01:16:07,033 --> 01:16:08,102
تو نميدوني؟
1041
01:16:09,313 --> 01:16:11,144
اونها بردنش بيمارستان ، اين تمام چيزيه که ميدونم
1042
01:16:11,473 --> 01:16:14,192
تو هم هيچ وقت درباره اش سوال نکردي؟
!مزخرف نگو!به من نگاه کن
1043
01:16:14,353 --> 01:16:16,071
من رو ببين!من رو ببين
1044
01:16:16,233 --> 01:16:18,064
يا راستش رو بهم ميگي يا ميکشمت
1045
01:16:18,673 --> 01:16:21,426
اگر اون سلامتيش به خطر افتاده بود
من نميتونستم برم خونه
1046
01:16:21,593 --> 01:16:24,187
من ميخوام باهاش صحبت کنم
من ميخوام خودش بهم بگه که حالش خوبه
1047
01:16:28,953 --> 01:16:30,181
بگير
1048
01:16:30,553 --> 01:16:32,589
بهش بگو که اگر النا جواب تلفن رو نده
1049
01:16:32,753 --> 01:16:33,902
ما اين رو ميکشيم
1050
01:16:34,353 --> 01:16:35,991
باعث ميشه که حواسشون رو جمع کنند
1051
01:16:38,073 --> 01:16:39,426
!من ميخوام با النا صحبت کنم
1052
01:16:42,593 --> 01:16:46,029
خوان ، آرماندو هستم
من رو يادت مياد؟
1053
01:16:46,713 --> 01:16:47,987
آره ، يادم هست
1054
01:16:49,073 --> 01:16:50,552
به من گوش کن ، خوان
1055
01:16:51,233 --> 01:16:53,189
النا نميتونه الان باهات صحبت کنه
1056
01:16:53,353 --> 01:16:54,752
بهش آرامبخش زدند
1057
01:16:56,833 --> 01:17:00,064
تو داري بهم دروغ ميگي ، لعنتي
!تو داري بهم دروغ ميگي
1058
01:17:00,273 --> 01:17:02,787
... آروم باش ، بذار توضيح بدم
1059
01:17:03,153 --> 01:17:05,223
اون نميتونه آرامبخش گرفته باشه ، اون حامله است
1060
01:17:13,233 --> 01:17:15,542
مگر اينکه بچه اش افتاده باشه
اينطور شده؟
1061
01:17:19,273 --> 01:17:20,592
اون بچه اش رو از دست داده؟
1062
01:17:21,113 --> 01:17:22,751
اگر افتاده بود قبلا بهم ميگفت
1063
01:17:23,433 --> 01:17:24,707
همينطوره ، درسته؟
1064
01:17:25,633 --> 01:17:28,864
تو ميترسي بهم بگي
براي همينه که همه اش داريد دروغ ميگيد
1065
01:17:29,033 --> 01:17:30,148
ببين ، خوان
1066
01:17:32,233 --> 01:17:34,030
بهتره که تو بيايي بيرون
1067
01:17:35,673 --> 01:17:37,629
به مالامادره بگو اجازه بده بيايي بيرون تا النا رو ببيني
1068
01:17:38,353 --> 01:17:40,264
من قبلاً ازش خواستم و اون هم گفت نه
1069
01:17:42,593 --> 01:17:44,151
درسته ، اما اين دفعه فرق ميکنه
1070
01:17:46,953 --> 01:17:47,908
چرا؟
1071
01:18:01,993 --> 01:18:03,551
اون نمرده ، مرده؟
1072
01:18:05,673 --> 01:18:07,186
... النا نمرده
1073
01:18:28,033 --> 01:18:29,102
من متاسفم ، خوان
1074
01:18:29,873 --> 01:18:31,670
من صادق هستم
1075
01:18:32,033 --> 01:18:33,785
ما فقط با خبر شديم
1076
01:18:36,433 --> 01:18:39,869
ما ميخواستيم منتظر بمونيم تا همه اين
قضايا تموم بشه
1077
01:18:41,073 --> 01:18:43,143
تا بهت توضيح بديم که چه اتفاقي افتاده
1078
01:19:48,833 --> 01:19:50,391
!من رو ولم کنيد لعنتي ها
1079
01:19:51,433 --> 01:19:52,912
!اون يه نگهبانه
1080
01:19:53,193 --> 01:19:55,149
!کالزونس يه نگهبانه
1081
01:19:57,193 --> 01:20:00,629
!ولش کنيد!ولش کنيد
!ولش کنيد
1082
01:20:05,033 --> 01:20:06,864
!کالزونس يه نگهبانه
1083
01:20:07,793 --> 01:20:10,148
!توي چشم من نگاه کن ، لعنتي
1084
01:20:10,553 --> 01:20:11,952
!اون يک زنداني نيست
1085
01:20:12,633 --> 01:20:13,986
!بهتون کلک زده
1086
01:20:14,273 --> 01:20:16,423
!بهتون کلک زده
!به همتون دروغ گفته
1087
01:20:16,713 --> 01:20:18,510
!اون يه نگهبانه ، لعنتي
1088
01:20:19,513 --> 01:20:20,912
!بهشون بگو ، کالزونس
1089
01:20:21,553 --> 01:20:24,465
!بهشون بگو کي هستي
!ببين باز هم برات دلسوزي ميکنند
1090
01:20:24,633 --> 01:20:25,861
!بهشون بگو ، لعنتي
1091
01:20:26,713 --> 01:20:27,613
!بهشون بگو
1092
01:20:28,593 --> 01:20:29,493
... بهشون بگو
1093
01:20:47,633 --> 01:20:51,023
... يه دختر باهوش و زيبا شبيه تو ، و من
1094
01:20:52,113 --> 01:20:54,422
... تو خيلي زشت و کودني
1095
01:20:58,553 --> 01:21:00,430
اولش توي قصاب خونه ، حالا هم توي زندان
1096
01:21:00,753 --> 01:21:02,869
هيچ ربطي به اين نداره که من يه مهندس هستم
1097
01:21:04,673 --> 01:21:06,391
تو ميتونستي يه کسي رو داشته باشي که
1098
01:21:06,953 --> 01:21:08,989
کسي که بتونه برات همه چيز آماده بکنه
1099
01:21:10,193 --> 01:21:11,785
من وسايل و رفاه نميخوام
1100
01:21:12,313 --> 01:21:13,746
تو رو ميخوام
1101
01:22:13,953 --> 01:22:16,467
اين سر لعنتي از درد تير ميکشه
1102
01:22:18,873 --> 01:22:21,341
... مريضي،مريضي،مريضي
1103
01:22:37,753 --> 01:22:40,142
سر درد مورائو را در اينجا کشت
1104
01:22:49,353 --> 01:22:54,473
خودروي بمب گذاري شده در مادريد واکنش
گروه تروريستي باسک بود به شورش در زامورا
1105
01:22:59,473 --> 01:23:01,270
حرفي که اوتريلا زد چي ميشه؟
1106
01:23:01,433 --> 01:23:04,505
من اهميت نميدم اون چه زري زده -
اگر راست گفته باشه چطور؟ -
1107
01:23:04,873 --> 01:23:07,262
اين رو چي کار کنيم؟ -
فعلاً بذاريد همينجا بمونه -
1108
01:23:08,153 --> 01:23:10,462
آپاچي چي گفت؟ -
چيزي پيدا نکرده -
1109
01:23:12,113 --> 01:23:14,422
اون بايد دل و جرات داشته باشه
براي کشتن اون لعنتي
1110
01:23:14,593 --> 01:23:16,868
گردنش رو مثل بقيه آدمکش ها بريد
1111
01:23:38,553 --> 01:23:39,827
سلام
1112
01:23:40,433 --> 01:23:41,832
ارنستو ديائوس
1113
01:23:43,393 --> 01:23:47,386
من توسط شخص رئيس جمهور فرستاده شدم براي پيدا کردن يه راه حل
1114
01:23:47,793 --> 01:23:49,226
يه کم دير نکردي؟
1115
01:23:49,393 --> 01:23:50,348
ببخشيد؟
1116
01:23:50,553 --> 01:23:53,431
اگر اونها سر حرفشون ميموندند ما هنوز اينجا نبوديم
1117
01:23:54,073 --> 01:23:55,711
احتمالاً درست ميگي
1118
01:23:56,113 --> 01:23:58,229
اين وضعيت بايد يه جور ديگه کنترل ميشد
1119
01:24:18,073 --> 01:24:19,950
من به اندازه کافي اختيار دارم تا معامله انجام بدم
1120
01:24:22,593 --> 01:24:25,391
ما پيش از اومدن درخواست هاي شما رو مطالعه کرديم
1121
01:24:26,993 --> 01:24:29,666
و ما در حال تائيد کردن بيشتر اونها هستيم
1122
01:24:29,793 --> 01:24:31,863
بايد درباره بعضي از جزئيات صحبت کنيم
1123
01:24:45,873 --> 01:24:47,192
اين اوتريلاست
1124
01:24:48,033 --> 01:24:49,261
نگهبان زندان
1125
01:24:51,633 --> 01:24:53,544
من مسئول کشته شدنش هستم
1126
01:24:55,233 --> 01:24:56,507
تو خوان هستي
1127
01:24:58,233 --> 01:25:01,623
اسم من خوان اليور هست
و اين تنها شروع برنامه هست
1128
01:25:02,713 --> 01:25:06,103
يا درخواست هاي ما انجام ميشه
يا اينکه هر سه تا گروگان کشته ميشند
1129
01:25:07,753 --> 01:25:10,904
پيش از اينکه تيم ضربت بتونند پيداشون کنند
کشته ميشند ، درست مثل اون
1130
01:25:16,273 --> 01:25:18,264
اون ميگه اونها درخواست هاي ما رو انجام ميدند
1131
01:25:18,433 --> 01:25:20,264
ما فقط بايد يک کم رو جزئياتش کار بکنيم
1132
01:25:20,633 --> 01:25:23,193
و بعد از اون چه اتفاقي ميفته؟
1133
01:25:23,353 --> 01:25:24,832
وضعيت شما بهتر ميشه
1134
01:25:25,033 --> 01:25:26,432
براي چه مدت؟
1135
01:25:26,753 --> 01:25:28,027
نميفهمم
1136
01:25:28,713 --> 01:25:32,547
چقدر طول ميکشه تا برگردي و هر کاري که خواستي با ما بکني؟
1137
01:25:34,753 --> 01:25:35,947
همه اونها ميخواند
1138
01:25:36,473 --> 01:25:38,111
اين رو تمومش کنند و در روي ما قفل کنند
1139
01:25:38,273 --> 01:25:39,752
قبل از اينکه هيچ کسي متوجه بشه
1140
01:25:41,753 --> 01:25:45,109
ما آشغاليم
و کاري که شما ها با آشغال ميکنيد
1141
01:25:45,273 --> 01:25:47,582
اينه که ميذاريدش بيرون
تا بو بد نده
1142
01:25:48,793 --> 01:25:52,388
... اون نبايد شخص مناسبي براي گفتگو و مذاکره باشه
1143
01:25:52,513 --> 01:25:53,787
چرا؟
1144
01:25:55,593 --> 01:25:57,311
براي اينکه اونها النا رو کشتند؟
1145
01:26:00,993 --> 01:26:04,588
ايکاش ميتونستم خودم رو توي سلولم دار بزنم و راحت بشم
1146
01:26:05,153 --> 01:26:06,552
من اولين نفر نبودم
1147
01:26:08,433 --> 01:26:11,345
ميدوني پيش از من چند نفر توي سلول 211 مردند؟
1148
01:26:12,793 --> 01:26:14,067
نه ، نميدونم
1149
01:26:16,553 --> 01:26:18,191
نميتونيم بهش اطمينان کنيم
1150
01:26:18,553 --> 01:26:20,783
!اونها قابل اطمينان نيستند
1151
01:26:24,393 --> 01:26:25,792
فقط يه راه وجود داره
1152
01:26:26,513 --> 01:26:30,142
اونها بايد جلوي عمومِ مردم اعلام کنند
بنابراين ديگه نميتونند بزنند زير قولشون
1153
01:26:31,833 --> 01:26:34,791
مجبورشون بکن توي تلوزيون اعلام بکنند و سيستم قضايي رو محکوم کنند
1154
01:26:43,153 --> 01:26:45,621
!سيستم قضايي بره به جهنم
1155
01:26:53,233 --> 01:26:54,552
شکنجه از بين بره
1156
01:26:55,273 --> 01:26:59,869
و به همه اعلام کنيد که چه کساني اينجا مردند
1157
01:27:01,273 --> 01:27:02,547
يکساعت وقت داري
1158
01:27:04,273 --> 01:27:07,948
ما ميخواهيم تا يکساعت ديگه وزير رو توي تلوزيون ببينيم
1159
01:27:09,193 --> 01:27:11,502
حرف زدن اين کثافت تموم شده ، فهميدي؟
1160
01:27:14,073 --> 01:27:15,791
شايد بهتر باشه که من بهت
1161
01:27:16,033 --> 01:27:17,989
يه کم فرصت بدم تا درباره اين وضعيت
1162
01:27:18,153 --> 01:27:19,552
صحبت بکني
1163
01:27:26,993 --> 01:27:28,551
چيزي براي صحبت کردن نمونده
1164
01:27:31,353 --> 01:27:34,709
ما همه پشت سرش هستيم
سيستم قضايي بايد سقوط کنه
1165
01:27:34,993 --> 01:27:37,553
!يا اينکه روي ديوارها شيلنگ خون بگيريد
1166
01:27:46,553 --> 01:27:50,262
!تو يه جنازه لعنتي هستي
!هيچ کسي به من توجه نميکرد
1167
01:27:50,833 --> 01:27:52,027
ميدوني من درست ميگم
1168
01:27:52,193 --> 01:27:54,149
چي بهت گفته بودم؟
چي؟
1169
01:27:54,753 --> 01:27:57,631
که اگر تنهايي کار بکني دل و روده ات رو ميريزم بيرون
1170
01:27:58,833 --> 01:28:01,745
تو همينطور هم گفتي اين يه شانسه براي تمام زندگي
1171
01:28:01,913 --> 01:28:04,905
!به من مزخرف تحويل نده
!نميتوني بهم کلک بزني
1172
01:28:05,073 --> 01:28:07,951
تو فقط سعي ميکني برگردي پيش اونها. درست ميگم؟
1173
01:28:08,633 --> 01:28:10,589
کارها از کنترل خارج شدند
1174
01:28:10,753 --> 01:28:12,027
اونها ترسيده اند
1175
01:28:12,513 --> 01:28:15,186
فکر کردي براي چي يه مقام عاليرتبه دولتي رو فرستادند؟
1176
01:28:17,433 --> 01:28:19,469
اين بزرگتر از اون چيزي هست که ما تصور ميکنيم
1177
01:28:20,633 --> 01:28:22,828
چه اتفاقي ميفته اگر گروگان ها بميرند؟
1178
01:28:23,553 --> 01:28:27,102
من ميخوام اسمم به عنوان کسي که باعث شد همه اينجا سلاخي بشند
توي خاطره ها بمونه
1179
01:28:27,273 --> 01:28:28,626
مفهوم شد؟
1180
01:28:30,113 --> 01:28:31,228
چيزها تغيير کردند
1181
01:28:31,353 --> 01:28:34,584
آره ، الان براي تو ديگه مهم نيست اگر اون ها همه ما رو بکشند
1182
01:28:37,113 --> 01:28:39,388
تو جلوي همه گفتي
1183
01:28:39,553 --> 01:28:41,111
که ما همه راه ها رو ميريم
1184
01:28:42,433 --> 01:28:44,151
هنوز سر قولت هستي؟
1185
01:28:46,553 --> 01:28:48,066
هستي؟
1186
01:28:53,673 --> 01:28:56,062
مالامارده هميشه سر قولش ميمونه
1187
01:29:04,473 --> 01:29:07,351
گروگان ها رو ببريد بالا به سلول 225
1188
01:29:07,553 --> 01:29:09,862
به رلچز هم بگو تا من نگفتم نذاره کسي وارد بشه
1189
01:29:10,073 --> 01:29:12,712
ميخواهي چي کار بکني؟ -
!فقط همون کاري رو بکن که گفتم ، لعنتي -
1190
01:29:12,953 --> 01:29:14,625
مالامادره -
چيه؟ -
1191
01:29:14,953 --> 01:29:16,022
ما بايد حرف بزنيم
1192
01:29:16,193 --> 01:29:17,911
آلمانسا؟
من چيزي ندارم که به تو بگم
1193
01:29:18,473 --> 01:29:20,304
ما بايد يه چيز خيلي مهمي رو بهت بگيم
1194
01:29:20,473 --> 01:29:22,111
تو ميدوني که ما چي ميخواهيم بشنويم
1195
01:29:22,713 --> 01:29:25,671
و تو هم ميدوني که اين ديوانگيه
ما بايد يه راه ديگه اي پيدا کنيم
1196
01:29:28,473 --> 01:29:31,112
بهتره که اين حقه نباشه چون شما ميتونيد به من تيراندازي کنيد
1197
01:29:31,513 --> 01:29:35,142
اگر فکر ميکردي که اين يه حقه است
نبايد ميمومدي. پوشه رو بردار
1198
01:29:44,993 --> 01:29:46,949
اينها همه اش حقه است
1199
01:29:47,113 --> 01:29:49,104
خوان زنداني نيست
اون نگهبانه
1200
01:29:49,273 --> 01:29:53,152
اون قرار بود از فردا شروع به کار بکنه
اما توي شورش گير افتاد
1201
01:29:55,793 --> 01:29:56,908
اين رو باور نميکنم
1202
01:29:58,873 --> 01:30:01,785
باورم نميشه
اين حقه است ، تو حرومزاده اي
1203
01:30:02,113 --> 01:30:04,024
اين فقط يه کاغذه با يه عکس
1204
01:30:06,673 --> 01:30:08,152
چيزي که اوتريلا گفت واقعيت داشت
1205
01:30:08,433 --> 01:30:10,867
تو از کجا ميدوني که اوتريلا چي گفته؟
1206
01:30:11,473 --> 01:30:13,543
خوان تنها آدم نفوذي ما نيست
1207
01:30:14,033 --> 01:30:16,183
اون فقط تا زماني به ما کمک ميکرد که زنش صدمه نديده بود
1208
01:30:16,633 --> 01:30:20,023
حالا اون براي خودش کار ميکنه. هيچي هم براش اهميت نداره
و تو خودت هم اين رو ميدوني
1209
01:30:22,793 --> 01:30:25,227
تو لعنتي چرا داري الان اين رو بهم ميگي؟
1210
01:30:25,393 --> 01:30:26,621
براي چي؟
1211
01:30:28,633 --> 01:30:29,952
تا بکشمش؟
1212
01:30:31,793 --> 01:30:33,670
پيشنهاد دولت هنوز پابرجاست
1213
01:30:34,633 --> 01:30:38,421
تو ميتوني تا يکسال ديگه بيرون توي خيابون باشي ، يا شايد هم کمتر
1214
01:30:45,273 --> 01:30:46,831
اون به ما کلک زده
1215
01:30:46,993 --> 01:30:48,665
مالامادره ، اون به ما کلک زده
1216
01:30:48,833 --> 01:30:51,791
به همه ما
اون حرومزاده به همه ما کلک زده
1217
01:30:56,273 --> 01:30:59,822
و حالا اون عوضي ها توي دردسر افتادند و
ميخوان که ما بکشيمش
1218
01:31:01,073 --> 01:31:05,589
حتي پست ترين عوضي هاي اينجا هم همچين خيانتي تا به حال نکردند
1219
01:31:05,753 --> 01:31:08,142
اون يارو يه عوضيه لعنتيه
مالامادره
1220
01:31:09,473 --> 01:31:12,545
اون به ما دروغ گفته
و بايد هزينه اش رو هم پرداخت کنه
1221
01:31:13,713 --> 01:31:16,591
الان مشکل اينه که بقيه پشت سرش هستند
1222
01:31:16,753 --> 01:31:19,984
ما به همه ميگيم که اون نگهبان بوده
!و تمام
1223
01:31:21,113 --> 01:31:24,025
چيزي که خواست خيلي احمقانه بود
اونها هرگز اون کار رو انجام نميدند
1224
01:31:24,513 --> 01:31:27,983
اين آدمها هيچ وقت زير بار شکست جلوي تلوزيون نميرند
1225
01:31:28,153 --> 01:31:30,667
وقتي که چيزي رو بهت ميدند با ملايمت ، و يواشکي انجام ميدند
1226
01:31:30,833 --> 01:31:32,471
تا به حال چيزي بهت دادند؟
1227
01:31:37,673 --> 01:31:40,062
آيا واقعاً اونها تا به حال چيزي به ما دادند؟
1228
01:31:41,753 --> 01:31:45,382
اون يه حرومزاده است ، اما راست ميگه
اونها ترسيدند
1229
01:31:46,713 --> 01:31:48,431
ما بايد تا آخر راه بريم
1230
01:32:20,313 --> 01:32:22,269
!بازش کن ، بازش کن
1231
01:32:22,453 --> 01:32:23,253
چيه؟
1232
01:32:23,353 --> 01:32:25,184
!قبلاً بهت گفته بودم
!اون خونريزي داره
1233
01:32:25,873 --> 01:32:27,989
!بايد از اينجا ببريدش بيرون
1234
01:32:28,553 --> 01:32:31,590
وقتش نزديکه -
بازش کن ، لعنتي -
1235
01:32:32,513 --> 01:32:33,741
!لعنتي
1236
01:32:40,513 --> 01:32:41,662
الان وقتشه
1237
01:32:42,313 --> 01:32:43,792
اونها 10 دقيقه وقت دارند
1238
01:32:44,553 --> 01:32:46,032
هنوز ممکنه تماس بگيرند
1239
01:32:46,513 --> 01:32:50,301
تو درست ميگي
توي 10 دقيقه خيلي اتفاقها ميتونه بيفته
1240
01:33:13,313 --> 01:33:15,873
اونها اينجا هستند
آلفا و براوو غافلگيرشون ميکنند
1241
01:33:16,033 --> 01:33:18,342
چاوي از روي سقف فرود مياد و مستقيم ميره سراغ سلول 225
1242
01:33:18,513 --> 01:33:20,185
ممکنه وقت داشته باشند اونها رو بکشند
1243
01:33:20,353 --> 01:33:22,867
نه ، وقتي به سلول برسيم هيچ مقاومتي اونجا پيش نمياد
1244
01:33:28,353 --> 01:33:29,945
من بايد سيگار رو ترک کنم
1245
01:33:34,953 --> 01:33:37,467
تا به حال ديدي چه بلايي سر ريه هات مياره؟
1246
01:33:38,313 --> 01:33:40,110
همه اش سياه و منزجر کننده ميشه
1247
01:33:42,993 --> 01:33:45,791
فکر نميکنم اين چيزي باشه که تو رو بکشه
1248
01:33:50,233 --> 01:33:52,872
تو واقعاً آدم احمقي هستي ، کالزونس
اين رو ميدوني ، درسته؟
1249
01:33:53,673 --> 01:33:55,345
بهترين کارم رو انجام دادم
1250
01:34:01,593 --> 01:34:03,345
بهترين و بيشترين
1251
01:34:05,233 --> 01:34:07,667
اين کاري که تو کردي خيلي شجاعت و مردي ميخواست
1252
01:34:09,313 --> 01:34:12,385
اون وسط وايستي و به همه بگي که زنداني هستي
1253
01:34:22,113 --> 01:34:24,627
به هر حال همه چيز با النا به آخر رسيد
1254
01:34:26,473 --> 01:34:29,067
بعضي وقتها زندگي بدجوري ترتيبت رو ميده
و تو حتي علتش رو نميفهمي
1255
01:34:44,873 --> 01:34:46,829
اونها از من خواستند که تو رو بکشم
1256
01:34:51,113 --> 01:34:52,387
تو چي بهشون گفتي؟
1257
01:34:55,233 --> 01:34:56,746
که برن به جهنم
1258
01:35:07,513 --> 01:35:08,628
حالا تو و من
1259
01:35:09,833 --> 01:35:11,789
از اون در ميريم بيرون
1260
01:35:11,953 --> 01:35:14,262
و اون کاري رو که گفتيم انجامش ميديم
1261
01:35:15,073 --> 01:35:16,904
و زماني که به طرفدارهات خيانت کني
1262
01:35:17,353 --> 01:35:20,151
بهتره که آرزو کني اونها فوراً من رو بکشند
براي اينکه اگر اين کار رو نکنند
1263
01:35:20,313 --> 01:35:22,349
قسم ميخورم که زنده زنده پوستت رو بکنم
1264
01:35:23,673 --> 01:35:26,631
بي پرده صحبت کنم
هيچ کس تا به حال مالامادره رو احمق فرض نکرده
1265
01:35:28,393 --> 01:35:30,953
هر اتفاقي که بيفته
تو زنده از اينجا بيرون نميري
1266
01:35:37,313 --> 01:35:38,905
اين چيزيه که تو ميخواهي ، درسته؟
1267
01:35:46,073 --> 01:35:49,270
اگر اون حرومزاده ها بهم نگن تو بهم ميگي ، درسته؟
1268
01:35:53,353 --> 01:35:55,150
هيچ راهي هم نيست تا مطمئن بشم
1269
01:35:57,033 --> 01:35:57,933
!تلوزيون دوباره راه افتاده
1270
01:35:58,073 --> 01:36:00,382
!هي ، ببين
!تلوزيون راه افتاده
1271
01:36:04,593 --> 01:36:08,427
... وزارت داخله ، خشونت صورت گرفته در روز گذشته...
1272
01:36:08,593 --> 01:36:11,949
... در زندان زامورا را
1273
01:36:13,193 --> 01:36:15,309
!کار دستگاه قضايي تموم شد
1274
01:36:54,513 --> 01:36:56,071
!اونها دارند ميان تو
1275
01:36:56,313 --> 01:36:57,213
!اونها دارند ميان تو
1276
01:37:04,073 --> 01:37:05,984
!گروگان ها رو بکشيد
1277
01:37:06,153 --> 01:37:07,188
!همين الان
1278
01:37:07,353 --> 01:37:08,253
!وقتش رو نداريم
1279
01:37:08,553 --> 01:37:09,463
مزخرف
1280
01:37:09,633 --> 01:37:10,588
اون طرف
1281
01:37:11,713 --> 01:37:13,351
!بندازينشون بيرون ، لعنتي
1282
01:37:13,953 --> 01:37:15,591
!زودباش ، لعنتي
1283
01:37:54,513 --> 01:37:55,548
!کالزونس
1284
01:38:25,273 --> 01:38:26,865
!خدا لعنتت کنه
1285
01:38:27,193 --> 01:38:28,262
کالزونس
1286
01:38:28,433 --> 01:38:29,627
کالزونس،من رو ببين
1287
01:38:30,873 --> 01:38:33,433
من رو نگاه کن. خوبي
1288
01:38:33,593 --> 01:38:35,470
خوبي. من رو ببين
!من رو ببين
1289
01:38:35,953 --> 01:38:39,104
من رو ببين
اينجا ، پيش من بمون
1290
01:38:41,233 --> 01:38:42,746
!لعنتي -
!اونها مالامادره رو کشتند -
1291
01:38:43,353 --> 01:38:45,105
!اونها مالامادره و کالزونس رو کشتند
1292
01:38:46,073 --> 01:38:49,110
!اونها مالامادره و کالزونس رو کشتند
1293
01:38:49,513 --> 01:38:51,231
آرزو شون اينه که ميتونستنند
1294
01:38:51,673 --> 01:38:54,790
ولي هنوز نه ، درسته ، کالزونس؟
1295
01:38:54,953 --> 01:38:56,227
!ما از پس اون حرومزاده ها بر مياييم
1296
01:38:56,433 --> 01:38:58,389
!ما خوب از پس اون حرومزاده ها بر مياييم
1297
01:39:21,193 --> 01:39:22,865
!مادر به خطا
1298
01:40:43,873 --> 01:40:45,101
آره ، خودشه
1299
01:40:46,713 --> 01:40:47,941
اون خوان اليوره
1300
01:40:49,513 --> 01:40:52,266
تحليل کردن موقعيت بحراني مانند اين
1301
01:40:52,393 --> 01:40:54,588
هيچ وقت رضايت بخش نخواهد بود
1302
01:40:55,233 --> 01:40:57,030
اما من فکر ميکنم ، در مجموع
1303
01:40:57,153 --> 01:40:59,792
نتيجه نهايي که ميتونه از اين بررسي بيرون بياد
1304
01:41:00,113 --> 01:41:01,387
موفقيت ما رو ثابت ميکنه
1305
01:41:01,593 --> 01:41:02,662
اين يکي هنوز زنده هست
1306
01:41:03,713 --> 01:41:05,704
ريسک کردن و محدوديت ايجاد کردن
1307
01:41:05,873 --> 01:41:07,545
اختياراتي بودند که ما مجاز به انجامش بوديم
1308
01:41:08,313 --> 01:41:12,147
تا راه حلي رو براي همکاري کردن با مالامادره ايجاد کنيم
1309
01:41:12,313 --> 01:41:13,712
همشون رو متفاوت ايجاد کرديم
1310
01:41:14,593 --> 01:41:16,982
شما ميتونيد بگيد که اين ديوار از اون تصوير اوليه اي
1311
01:41:17,153 --> 01:41:19,109
که توي ذهن ما هست شکاف هاي بيشتري داره
1312
01:41:19,233 --> 01:41:22,305
و بگيد که ما ميتونستيم که در اون زمان کار بهتري رو انجام بديم
1313
01:41:23,953 --> 01:41:25,466
وقتي از ديدگاه منفي نگاه بکنيد
1314
01:41:25,873 --> 01:41:30,628
نبايد اين موضوع رو فراموش بکنيم که
نميتونستيم خوان اليور رو زنده از اون تو بياريم بيرون
1315
01:41:33,793 --> 01:41:35,226
شخصاً
1316
01:41:35,433 --> 01:41:37,947
بايد بگم که به خاطر اين موضوع هيچ
وقت خودم رو نميبخشم
1317
01:41:38,193 --> 01:41:48,824
:براي دانلود زير نويس فيلم و سريال به
::.. www.RapidBaz.org ..::
.مراجعه کنيد
1317
01:41:48,900 --> 01:42:10,824
ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد
mkhavari2000@gmail.Com
1318
01:42:21,593 --> 01:42:24,824
سردرد مورائو را در اينجا کشت
1319
01:42:25,113 --> 01:42:28,344
کالزونس اينجا مرد
1320
01:42:28,633 --> 01:42:30,271
سوال ديگه اي هست؟