1 00:00:03,463 --> 00:00:23,463 تـــيـــم تـــرجـــمـــه ســـايـــت .:: www.RapidBaz.org ::. بــا افــتــخــار تــقــديــم مــي کــند 2 00:00:23,469 --> 00:01:11,463 ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد mkhavari2000@gmail.Com 3 00:03:30,513 --> 00:03:36,463 سلول شماره 211 4 00:03:42,153 --> 00:03:44,462 اشياء قيمتي اينجا کنترل ميشند 5 00:03:44,633 --> 00:03:46,988 براي پيشگيري از دزديده شدن توسط زندانيان 6 00:03:47,793 --> 00:03:51,706 ... بايد موبايل ، کمربند ، چاقو ، تيغ ريش تراشي 7 00:03:53,193 --> 00:03:57,266 و هرچيزي که مامورها تشخيص دادند که خطرناک هست رو تحويل بدند 8 00:04:08,553 --> 00:04:10,623 حتي بند کفش ؟ - آره - 9 00:04:10,753 --> 00:04:13,551 باور نميکني اونها با بند کفش چي کار ميکنند 10 00:04:18,873 --> 00:04:20,022 ترسيدي ؟ 11 00:04:20,193 --> 00:04:22,707 نگران نباش زود باهاش کنار ميايي 12 00:04:23,233 --> 00:04:25,542 حالت بهتر ميشه اين حرومزاده ها در نهايت از اينجا ميرن بيرون 13 00:04:25,713 --> 00:04:29,069 اما تو بايد تمام زندگي لعنتيت رو اينجا حروم کني 14 00:04:38,033 --> 00:04:42,549 اين رو ميتوني توي اين کشتارگاه لعنتي ببيني تمام کاري که ميکنند تعمير کردنه 15 00:04:42,713 --> 00:04:45,022 بايد تا وقتي که کار مرکز جديد رو تموم کنند ، منتظر بمونيم 16 00:04:48,113 --> 00:04:51,105 استفاده از حياط اجباريه از ساعت 9 صبح تا وقت ناهار 17 00:04:51,273 --> 00:04:54,470 اون بيرون کلي سر و صدا راه ميندازند ،فوتبال بازي ميکنند 18 00:04:54,633 --> 00:04:56,191 ... جنس معامله ميکنند 19 00:04:56,793 --> 00:04:58,306 براي خودشون زندگي درست کردند 20 00:05:02,033 --> 00:05:04,069 به هر صورت همشون از يک قماش هستند 21 00:05:04,313 --> 00:05:06,190 ما آدم قدرتمند و با نفوذشون رو جدا کرديم 22 00:05:08,713 --> 00:05:13,150 ما اسم اين حياط رو گذاشتيم باريکه فقط به اندازه نفس کشيدن هوا داره 23 00:05:13,673 --> 00:05:15,982 "اختصاص داده شده براي مراقبت ويژه" 24 00:05:16,553 --> 00:05:19,021 ... قاتلين ، فراريان از زندان ، بيماران رواني 25 00:05:19,873 --> 00:05:21,352 بهترين از هر خونه اي 26 00:05:22,033 --> 00:05:24,308 توي بند سلول ها اونها رو قاطي بقيه نگه ميداريم 27 00:05:24,473 --> 00:05:28,022 ولي اونها الکي از کوره در ميرند نمايششون رو اينجا اجرا ميکنند 28 00:05:28,193 --> 00:05:31,822 خيلي هاشون ايدز دارند و سالهاست که از کار افتادند ، پس ديگه هيچ غلطي نميتونند بکنند 29 00:05:31,993 --> 00:05:35,747 ،هيچ اتفاقي هم براشون نميفته. اگر توسط اونها زخمي شدي جوابت اينه که پس براي چي مراقب خودت نبودي؟ 30 00:05:36,113 --> 00:05:38,149 اين موضوع بين بقيه زندانيها بهشون جايگاه ميده 31 00:05:39,073 --> 00:05:41,428 خوليان ، اين خوانه ، همکار جديد از فردا شروع ميکنه 32 00:05:42,153 --> 00:05:44,064 از آشنايي باهات خوشوقتم چرا اينجاست ؟ 33 00:05:44,233 --> 00:05:46,030 اون کسل شده بود خوب من هم آوردمش اين اطراف رو بهش نشون بدم 34 00:05:46,193 --> 00:05:48,502 زيادي نترسونش- نه - 35 00:05:48,673 --> 00:05:51,111 خداحافظ- اونها هنرمندند- 36 00:05:53,593 --> 00:05:54,708 اين چيه ؟ 37 00:05:55,313 --> 00:05:58,544 از يک تفنگ ته پر خطرناک تره اين ميتونه يه سوراخ وسط بدنت درست بکنه 38 00:05:58,713 --> 00:06:01,705 يه تيکه از لوله و يک فنر براي شليک 39 00:06:02,593 --> 00:06:04,902 ميتونند باروت به دست بيارند؟ - هر چيزي رو ميتونند به دست بيارند - 40 00:06:05,193 --> 00:06:08,742 اگر پول داشته باشي ميتوني سوشي هم سفارش بدي 41 00:06:09,513 --> 00:06:10,707 داخل زندان چطوري به دستشون ميرسه؟ 42 00:06:10,913 --> 00:06:12,141 اعضاء فاميل 43 00:06:12,313 --> 00:06:13,587 ،در زمان ملاقات خصوصي 44 00:06:14,153 --> 00:06:16,348 ... بقيه چيزها رو هم ما به دستشون ميرسونيم 45 00:06:17,113 --> 00:06:20,549 ،براي اينکه متوجه بشي چه خبره با يکي از اين پسرها رفيق بشو 46 00:06:21,313 --> 00:06:23,383 ما اينطوري يکراست رفتيم سراغ تفنگ ته پر 47 00:06:24,953 --> 00:06:27,308 يه کلمبيايي به اسم آپاچي اين رو بهمون داد. اون رو خواهي ديد 48 00:06:27,713 --> 00:06:29,351 ما بهش اجازه داديم که وسايلش رو داشته باشه 49 00:06:29,513 --> 00:06:31,151 و اون هم به ما گفت که چه خبره 50 00:06:33,473 --> 00:06:34,701 گوش کن خوان 51 00:06:35,873 --> 00:06:37,704 هرگز به هيچکدومشون اطمينان نکن 52 00:06:38,353 --> 00:06:40,025 هرگز فراموش نکن که کجا هستي 53 00:06:40,353 --> 00:06:44,392 توي چشم هاشون نگاه بکن و هرگز بهشون اجازه نده که ترس رو توي چشمات ببينند 54 00:06:44,833 --> 00:06:47,825 صاف توي چشمهاشون ، اما مراقب دستهاشون هم باش اونها مثل شعبده بازها ميمونند 55 00:06:48,193 --> 00:06:50,627 ... اينور هيچ چيزي نيست ، اونور هم هيچي نيست و ظاهر شد 56 00:06:51,313 --> 00:06:53,144 يه قاشق کوچولوي قشنگ 57 00:06:55,753 --> 00:06:57,027 !لعنتي - !لعنتي - 58 00:06:57,913 --> 00:06:58,948 !لعنتي 59 00:06:59,153 --> 00:07:00,347 از وسط توري شکسته 60 00:07:01,833 --> 00:07:03,710 شماها اون پايين حالتون خوبه ؟ - !ما خوبيم - 61 00:07:03,873 --> 00:07:05,192 !فقط نزديک بود تراشيده بشيم 62 00:07:05,353 --> 00:07:06,832 بچه ، حالت خوبه ؟ 63 00:07:08,233 --> 00:07:10,588 مشکل چي؟ - گندت بزنن ، داري خونريزي ميکني - 64 00:07:10,873 --> 00:07:13,706 بيا ببريمش به درمانگاه 65 00:07:14,033 --> 00:07:17,105 نه ، بيا ببريمش به سلول 211 خاليه 66 00:07:19,033 --> 00:07:21,831 چرا ما مستقيم نبرديمش به درمانگاه؟ 67 00:07:23,153 --> 00:07:24,222 نميدونم 68 00:07:28,633 --> 00:07:30,942 چه کسي ميتونست تصور کنه چه اتفاقي قرار بود بيفته؟ 69 00:07:36,313 --> 00:07:37,826 !هي ، مالامادره 70 00:07:38,513 --> 00:07:39,866 !قدم زدن تموم شده 71 00:08:11,553 --> 00:08:12,827 شماها اون پايين حالتون خوبه ؟ 72 00:08:13,153 --> 00:08:14,108 !ما خوبيم 73 00:08:14,233 --> 00:08:15,348 !فقط نزديک بود تراشيده بشيم 74 00:08:48,593 --> 00:08:50,311 گرمان ، برو دکتر بيار 75 00:08:51,113 --> 00:08:52,466 خوان ، آروم بمون 76 00:08:53,033 --> 00:08:54,466 به من نگاه کن خوان 77 00:08:55,713 --> 00:08:56,907 من رو ببين ، بچه 78 00:08:57,553 --> 00:08:58,508 زود باش 79 00:08:59,033 --> 00:09:00,227 من رو نگاه کن 80 00:09:00,393 --> 00:09:01,382 من رو ببين 81 00:09:04,113 --> 00:09:05,013 ... خوان 82 00:09:05,473 --> 00:09:07,862 خوان ، به من نگاه کن چشمهات رو نبند 83 00:09:07,993 --> 00:09:09,472 !چشمهات رو نبند 84 00:09:09,633 --> 00:09:11,066 !اونها بند رو گرفتند !ما بايد بريم 85 00:09:11,433 --> 00:09:12,333 !خوان 86 00:09:12,353 --> 00:09:13,866 ما رو ميکشند ، زود باش 87 00:09:14,113 --> 00:09:15,341 !نميتونيم تنهاش بذاريم 88 00:09:15,633 --> 00:09:16,907 !زود باش ، بيا بريم 89 00:09:17,073 --> 00:09:17,973 !خواهش ميکنم 90 00:10:23,473 --> 00:10:25,509 بند مهر و موم شده؟ - سرتاسر - 91 00:10:25,673 --> 00:10:27,743 حتي قسمت امنيتي هم قفل شده 92 00:10:28,353 --> 00:10:29,547 همگي اومدند بيرون؟ 93 00:10:29,713 --> 00:10:32,181 ، به جز خوليان اون داشت باريکه رو تماشا ميکرد 94 00:10:32,513 --> 00:10:34,105 خيلي خوب ، آماده ميشيم 95 00:10:36,393 --> 00:10:37,906 ما بايد محل مالامادره رو پيدا بکنيم 96 00:10:40,073 --> 00:10:43,588 سر هر چيزي بگيد شرط ميبندم که اون پشت اين قضيه هست و يک گروگان هم داره 97 00:10:43,873 --> 00:10:44,942 دو تا داره 98 00:11:05,393 --> 00:11:07,304 تو از کجا پيدات شده ؟ 99 00:11:10,153 --> 00:11:12,109 تو از کجا پيدات شده ؟ 100 00:11:27,473 --> 00:11:29,623 !نگهبانه کثافته لعنتي 101 00:11:30,913 --> 00:11:34,826 !خودم گلوت رو ميبرم و از مرد بودن ميندازمت ، تو حرومزاده اي 102 00:11:48,353 --> 00:11:49,672 !پينچو 103 00:11:51,353 --> 00:11:52,388 !پينچو 104 00:11:53,113 --> 00:11:55,069 پينچو، مالامادره کجاست؟ 105 00:11:55,193 --> 00:11:58,026 طبقه پايين فروشگاه با تاچولا و آپاچيه 106 00:11:58,153 --> 00:12:02,783 به خاطر من مراقب سلول 211 باش مطمئن بشو که نه کسي خارج ميشه و نه کسي وارد ميشه 107 00:12:04,313 --> 00:12:05,666 !هيچ کسي 108 00:12:27,313 --> 00:12:29,747 اسمش خوان اليوره ... سي ساله است و متاهل 109 00:12:29,913 --> 00:12:31,665 از ابتدا کارش رو شروع کرده 110 00:12:31,833 --> 00:12:34,791 از فردا بايد بياد.الان اينجا چي کار ميکنه؟ - ميخواست ببينه کارها چطوريه - 111 00:12:35,073 --> 00:12:36,586 اين بهش يه ايده اي ميده 112 00:12:36,793 --> 00:12:39,148 چطوري تونسته بره داخل ؟ 113 00:12:39,313 --> 00:12:41,031 اين چيزيه که من ميخوام بدونم 114 00:13:08,433 --> 00:13:09,786 زود باش 115 00:13:09,913 --> 00:13:11,983 بيا بريم اونها منتظرت هستند 116 00:13:12,153 --> 00:13:13,053 کي؟ 117 00:13:13,153 --> 00:13:15,064 !لعنت به تو 118 00:13:15,353 --> 00:13:17,548 !گمشو بيرون 119 00:13:17,953 --> 00:13:19,306 !بيرون 120 00:13:19,593 --> 00:13:20,708 !برو جلو 121 00:13:22,633 --> 00:13:24,112 !از اينجا بيا بيرون 122 00:13:24,633 --> 00:13:26,783 !لعنتي تکونش بده 123 00:13:30,873 --> 00:13:33,068 اون با پينچو و رلچزه آشفته است 124 00:13:33,393 --> 00:13:34,951 اون دو نفر هر کاري که مالامادره بگه انجام ميدند 125 00:13:36,033 --> 00:13:37,625 !زود باش ، لعنتي 126 00:14:04,673 --> 00:14:06,345 توي زير زمين هم دوربين هست؟ 127 00:14:07,193 --> 00:14:08,546 همشون رو شکستند 128 00:14:08,713 --> 00:14:09,613 ما بايد بريم داخل 129 00:14:09,633 --> 00:14:11,908 نميتونيم. بايد منتظر تيم ضربت بمونيم 130 00:14:12,073 --> 00:14:14,462 و بذاريم مثل 2 ساله پيش يکي رو شبيه مدينا بکشند؟ 131 00:14:14,793 --> 00:14:16,704 براي مواقع اضطراري تنفگ داريم 132 00:14:16,913 --> 00:14:18,631 اونها فقط براي دفاع شخصي هستند 133 00:14:18,793 --> 00:14:20,670 يا اينکه براي عمله ها هستند 134 00:14:21,433 --> 00:14:22,752 متاسفم اما هرکدوم از اونها 135 00:14:22,913 --> 00:14:25,108 يا ما - چه اتفاقي ميفته اگر يکي از تفنگهامون بدستشون بيفته؟ - 136 00:14:25,433 --> 00:14:27,822 آرماندو درست ميگه بايد منتظر بمونيم 137 00:14:48,393 --> 00:14:51,942 مالامادره اون يارو که درباره اش بهت گفتم اينجاست 138 00:15:04,553 --> 00:15:05,827 تو از کجا اومدي؟ 139 00:15:06,353 --> 00:15:07,581 از 211 140 00:15:09,873 --> 00:15:11,386 اون سلول خالي بوده 141 00:15:12,233 --> 00:15:13,188 ديگه نيست 142 00:15:21,153 --> 00:15:22,222 چرا خونريزي کردي؟ 143 00:15:24,873 --> 00:15:26,147 جلوشون وايستادم 144 00:15:27,273 --> 00:15:30,185 پس ، مامورها روز اولي کتکت زدند 145 00:15:32,113 --> 00:15:33,626 بايد بهشون شاشيده باشي 146 00:15:34,473 --> 00:15:35,383 ... خوب 147 00:15:35,993 --> 00:15:37,426 بهترين کارم رو انجام دادم 148 00:15:39,273 --> 00:15:40,183 ،اين رو شنيدي 149 00:15:40,353 --> 00:15:41,502 تاچوئلا؟ 150 00:15:41,673 --> 00:15:44,062 اون بهترين کارش رو انجام داد - اونها هيچ زماني رو از دست ندادند - 151 00:15:50,953 --> 00:15:53,672 قبل از اينکه بزني زيرپاشون، براي چي زنداني بودي؟ 152 00:15:54,353 --> 00:15:55,706 اولين مدرکم آدمکشيه 153 00:15:56,473 --> 00:15:58,304 چقدر برات زندان بريدند؟ - نوزده سال - 154 00:15:58,713 --> 00:16:01,273 احتمالا بيگناه بودي - نه - 155 00:16:02,353 --> 00:16:04,071 من اون رو کشتم و دوباره هم ميکشمش 156 00:16:08,313 --> 00:16:09,541 من اين رو قبول نميکنم 157 00:16:09,873 --> 00:16:10,942 چرا که نه؟ 158 00:16:12,913 --> 00:16:16,792 به خاطر اينکه قيافه ات شبيه قاتل ها نيست تو نميتوني به يه مگس هم آسيب برسوني 159 00:16:19,193 --> 00:16:20,911 پس تو پزشک رواني هاي زندان هستي 160 00:16:27,073 --> 00:16:28,552 اون بچه پر رو خوش شانسه 161 00:16:35,233 --> 00:16:40,705 به هر حال نميخوام فکر کنم که هر روزم با يک لباس سفيد و يک قرص واليوم توي دستم حروم بشه 162 00:16:41,553 --> 00:16:43,623 !يکي براي تو ، يکي براي من 163 00:16:47,873 --> 00:16:52,310 !اوتريلا احتمالا کلي با اين يارو سرگرم شده 164 00:16:52,793 --> 00:16:54,465 لباست رو در بيار و لخت شو 165 00:16:55,833 --> 00:16:56,733 چي؟ 166 00:16:56,753 --> 00:16:57,947 لباس هات رو بکن 167 00:17:00,153 --> 00:17:01,142 براي چي؟ 168 00:17:01,313 --> 00:17:03,702 صرفاً به خاطر اينکه من دارم بهت ميگم 169 00:17:10,753 --> 00:17:11,947 !پيراهنت رو در بيار 170 00:17:12,713 --> 00:17:14,465 !خجالتي نباش 171 00:17:17,273 --> 00:17:18,308 !ادامه بده 172 00:17:28,713 --> 00:17:30,146 !چه دختر نازي 173 00:17:30,673 --> 00:17:31,822 !خشگله 174 00:17:34,753 --> 00:17:35,947 !اون هيچي نداره 175 00:17:36,433 --> 00:17:37,582 هيچي؟ 176 00:17:37,753 --> 00:17:38,653 !اون چيز رو ببين 177 00:17:38,713 --> 00:17:39,907 !تو اينجا عشقت رو پيدا ميکني 178 00:17:40,473 --> 00:17:41,373 !هي ، بوبا 179 00:17:41,433 --> 00:17:42,786 يه رقيب پيدا کردي 180 00:17:48,273 --> 00:17:49,752 بچرخ ، بذار اونها هم تو رو ببينند 181 00:17:56,793 --> 00:17:59,387 !يکي بره براش لقمه درست کنه 182 00:18:01,033 --> 00:18:03,866 چند نفر رو تا حالا خفه کردي ، سوپر من؟ 183 00:18:05,433 --> 00:18:08,505 خيلي خوب ، کافيه همتون يک کم سرگرم شديد 184 00:18:08,673 --> 00:18:09,662 برگرديد سر کارهاتون 185 00:18:09,833 --> 00:18:10,948 همگي بيرون 186 00:18:13,033 --> 00:18:16,946 تو بهتره مراقب باشي توي اينجا با اون ميتوني قهرمان يک مبارزه زيبا باشي 187 00:18:17,193 --> 00:18:20,151 کي دلش ميخواد جلوي اين همه حمال عوضي لخت بشه؟ 188 00:18:20,593 --> 00:18:21,662 آپاچي 189 00:18:22,593 --> 00:18:23,742 گوش کن 190 00:18:24,313 --> 00:18:27,146 افرادت بايد دوربين هاي مراقبتي رو از کار بندازند 191 00:18:27,593 --> 00:18:30,027 اونها به اندازه کافي ديدند - درسته - 192 00:18:42,713 --> 00:18:47,025 زير پوش تميزم کجاست؟ - کشوي دومي رو هم نگاه کردي؟ - 193 00:18:50,313 --> 00:18:52,349 من فقط همين يه دونه رو ميبينم که تو بهم دادي 194 00:18:53,793 --> 00:18:54,748 خوب؟ 195 00:18:55,633 --> 00:18:58,101 نميتونم اين رو براي سر کارم بپوشم 196 00:18:58,993 --> 00:19:01,268 چرا که نه؟ تو گفتي که عاشق اونها هستي 197 00:19:02,553 --> 00:19:04,748 گفتم ، اما اونها شخصي هستند 198 00:19:05,193 --> 00:19:08,788 پس جناب آقاي محترم ميخوان که براي اولين روز کاريشون توي زندان لباس تجملي بپوشند 199 00:19:08,993 --> 00:19:10,392 من رو مسخره نکن 200 00:19:10,793 --> 00:19:13,626 من فقط فکر ميکنم خنده داره که تو درباره زيرپوشت نگران هستي 201 00:19:14,313 --> 00:19:16,190 ميخوام يه خاطره خوب بسازم 202 00:19:16,513 --> 00:19:18,185 پس هيچي نپوش 203 00:19:43,673 --> 00:19:45,072 بايد يه دوربين رو نگه داريد 204 00:19:52,953 --> 00:19:56,946 براي اينکه بعداً وقتي بخواهي مذاکره کني بتونند تو رو ببينند 205 00:19:59,873 --> 00:20:03,263 روش رو بندازيد اين راهشه که ميتونيد کنترل کنيد که چي ببينند و چي نبينند 206 00:20:16,273 --> 00:20:17,672 بد نيست 207 00:20:19,033 --> 00:20:21,228 تو فقط براي خودت يک لباس زير گير بيار 208 00:20:22,393 --> 00:20:23,746 اين مرد رو ببر 209 00:20:23,913 --> 00:20:26,552 يه جفت شورت تميز بهش بده با تخم هاي آويزون نميتونه اين اطراف بچرخه 210 00:20:26,713 --> 00:20:28,749 ماله خودت رو بهش بده ، جلقي !تکون بخور 211 00:20:30,153 --> 00:20:31,472 اون يکي رو ولش کنيد 212 00:20:32,313 --> 00:20:33,428 ... کدوم يکي 213 00:20:33,953 --> 00:20:34,988 کالزونس؟ 214 00:20:36,593 --> 00:20:37,628 اون يکي 215 00:20:41,153 --> 00:20:43,223 اين خوانه و همراه مالامادره هست 216 00:21:05,513 --> 00:21:06,662 چي کار داره ميکنه؟ 217 00:21:10,353 --> 00:21:12,742 چرا داره روي دوربين رو ميپوشونه؟ - حرومزاده ناقلا - 218 00:21:12,913 --> 00:21:13,868 جريان چيه؟ 219 00:21:14,593 --> 00:21:17,426 بهشون کلک زده اونها فکر ميکنند که يک زندانيه 220 00:21:17,593 --> 00:21:20,471 اون داره سعي ميکنه به ما بگه که حالش خوبه و بهشون کلک زده 221 00:21:27,673 --> 00:21:30,233 خيلي خوب همگي بياييد اين موضوع رو روشن کنيم 222 00:21:30,393 --> 00:21:35,069 هيچ کسي بيرون از اين اتاق نبايد بفهمه که خوان اليور يک زنداني نيست 223 00:21:35,473 --> 00:21:38,670 اگر اين حرف از اين اتاق خارج بشه و اونها چيزي بشنوند ، فاتحه اش خونده است 224 00:21:39,833 --> 00:21:41,232 تيم ضربت اينجاست 225 00:21:43,113 --> 00:21:45,024 اميدوارم که اين بچه دروغگوي خوبي باشه 226 00:21:50,713 --> 00:21:52,305 اين حرومزاده رو ميشناسي؟ 227 00:21:56,633 --> 00:21:57,952 از نزديکتر ببين 228 00:21:59,073 --> 00:22:01,541 همون مادر به خطايي هست که امروز صبح کتکت زد؟ 229 00:22:10,033 --> 00:22:11,751 نه ، اين نيست 230 00:22:13,393 --> 00:22:16,385 نظرت چيه ، خوليان؟ امروز روزه شانسته 231 00:22:16,673 --> 00:22:18,709 تو در مقابل يک گوشمالي واقعي قرار گرفتي 232 00:22:20,913 --> 00:22:23,143 اما شرط ميبندم که تو يادت مياد موئخو اينجاست 233 00:22:23,833 --> 00:22:25,789 حتماً موئخو تو رو يادش هست 234 00:22:25,953 --> 00:22:27,068 و دوستانت 235 00:22:27,433 --> 00:22:29,105 يک کم دور شدند ، نشدند؟ 236 00:22:30,273 --> 00:22:32,582 بهش نگاه کن به چهره اش نگاه کن 237 00:22:32,753 --> 00:22:34,903 اون يک زامبيه قبل از اين هم قشنگ نبوده 238 00:22:35,033 --> 00:22:36,864 اما الان قيافه اش شبيه کثافت شده 239 00:22:37,273 --> 00:22:38,422 چيزي نميخواهي بگي؟ 240 00:22:39,073 --> 00:22:39,973 بله 241 00:22:40,153 --> 00:22:41,053 بله ، چي؟ 242 00:22:41,273 --> 00:22:42,592 بله ، اون شبيه کثافته 243 00:22:43,073 --> 00:22:46,063 ديدي؟ تو بهش توهين کردي و اون حتي پلک هم نزد 244 00:22:46,633 --> 00:22:47,748 چند نفر از شماها 245 00:22:47,913 --> 00:22:51,110 بهش اونجا اجازه همچين کاري رو ميداديد؟ چهارتا؟ پنج تا؟ 246 00:22:51,273 --> 00:22:53,070 شما ها اونجا به شدت مجهز هستيد 247 00:22:53,353 --> 00:22:54,866 بعد از 20 روز توي سوراخ 248 00:22:59,993 --> 00:23:00,982 باشه ، زود باش 249 00:23:01,433 --> 00:23:03,185 خيلي احساس ناراحتي نکن 250 00:23:04,873 --> 00:23:06,306 کاري که شده ديگه شده 251 00:23:07,913 --> 00:23:10,188 ما فقط براي چند لحظه شما دوتا رو تنها ميذاريم 252 00:23:10,353 --> 00:23:11,706 پس ميتونيد حرفهاتون رو بزنيد 253 00:23:12,153 --> 00:23:14,189 صحبت کردن هميشه کمک ميکنه درسته ، خوليان؟ 254 00:23:14,313 --> 00:23:15,213 مراقب باش 255 00:23:15,513 --> 00:23:17,151 ،اگر اتفاقي براي من بيفته هيچي نصيبتون نميشه 256 00:23:18,113 --> 00:23:20,229 پيش خودت چي فکر کردي؟ 257 00:23:20,993 --> 00:23:22,346 که برات يه بشقاب اسپاگتي ميارم؟ 258 00:23:24,553 --> 00:23:25,872 اونها در ازاي تو به ما تاپاله هم نميدند 259 00:23:30,713 --> 00:23:31,828 نگران نباش ، خوليان 260 00:23:31,993 --> 00:23:35,668 بهت قول ميدم که امشب توي درمانگاه ساعات خوبي خواهي داشت 261 00:23:36,433 --> 00:23:37,866 مالامادره قول داده 262 00:23:43,113 --> 00:23:44,068 بيا بريم 263 00:23:51,753 --> 00:23:52,902 هي ، کالزونس 264 00:23:53,553 --> 00:23:55,111 نامه نگاريت چطوره؟ 265 00:24:10,113 --> 00:24:11,831 چطوري از اين موضوع مطلع شدي؟ 266 00:24:13,193 --> 00:24:14,546 اونها چي گفتند؟ 267 00:24:16,073 --> 00:24:18,826 راحت باش ، اگر خبري شد بهت ميگم 268 00:24:19,393 --> 00:24:20,428 باشه ، خداحافظ 269 00:24:20,993 --> 00:24:24,303 کثافت. اونها شورش زندان رو توي راديو اعلام کردند 270 00:24:24,673 --> 00:24:27,233 چطوري اين آدم ها از هرچيزي خبردار ميشند؟ 271 00:24:27,753 --> 00:24:30,631 هميشه چند تا احمق هستند که به خانواده شون اين موضوع رو خبر بدند 272 00:24:31,033 --> 00:24:32,910 از پشت ميز به موضوع نگاه کردن چقدر راحته 273 00:24:33,073 --> 00:24:35,746 توي مادريد. تصميم گرفتند که بهشون يه درسي بدند 274 00:24:36,553 --> 00:24:38,384 براي يکهفته ميخوان شورشيان رو بترسونند 275 00:24:38,553 --> 00:24:40,145 مثل 10 سال پيش 276 00:24:40,433 --> 00:24:41,912 پس خوليان و بقيه آدمها چي ميشند؟ 277 00:24:42,073 --> 00:24:43,301 هيچ کس مذاکره نميکنه؟ 278 00:24:43,673 --> 00:24:46,506 نميخوان مذاکره کنند دستور اينه که بريم داخل 279 00:24:46,673 --> 00:24:48,868 به محض اينکه تيم ضربت يه راهي رو پيدا کردند 280 00:24:49,033 --> 00:24:51,547 پس ما بايد درباره وضعيتمون بهشون هشدار بديم 281 00:24:51,753 --> 00:24:53,072 کدوم وضعيت؟ 282 00:24:53,313 --> 00:24:54,746 زنداني هاي توي سلول بند چهار 283 00:24:55,473 --> 00:24:57,748 اون که خاليه.براي تعميرات اونها رو 284 00:24:57,913 --> 00:24:58,868 به زندان ديگه اي منتقل کردند 285 00:24:59,033 --> 00:25:00,386 نه همشون 286 00:25:03,393 --> 00:25:07,306 جون اورتگا. ملقب به پوتولو زنداني سابق سلول توي سن سباستين 287 00:25:07,593 --> 00:25:10,266 محکوم به 1200 سال زندان براي ارتکاب هفت قتل 288 00:25:10,433 --> 00:25:12,708 و يک آدم ربايي نا موفق 289 00:25:12,873 --> 00:25:14,750 انچون الورزا ، ملقب به پروفسور 290 00:25:14,953 --> 00:25:17,786 اهل رنتريا محکوم به 112 سال زندان 291 00:25:18,313 --> 00:25:22,306 آسٍير اوريتيکوئلا ملقب به تيکسيکوي. سي ساله 292 00:25:22,673 --> 00:25:25,631 محکوم به هشت سال زندان براي پرتاب کردن کوکتل مولوتوف 293 00:25:25,793 --> 00:25:26,987 و ايجاد آتش سوزي شديد 294 00:25:27,233 --> 00:25:30,464 ... به سمت يکي از اعضاء پليس باسکو 295 00:25:30,633 --> 00:25:31,748 من به کسي تهمت نميزنم 296 00:25:31,873 --> 00:25:35,912 چيزي که من ميگم اينه که داستانه گروه تروريستي جدايي طلب باسک به ما مربوط نيست ميفهمي؟ 297 00:25:37,793 --> 00:25:39,306 !هي ، تمومش کن . 298 00:25:40,673 --> 00:25:42,903 تا به حال سعي کردي فرچه کشيدنت رو بيرون از اينجا انجام بدي؟ . 299 00:25:44,033 --> 00:25:46,991 چي کار بايد بکنم ، همينجا بشينم ومنتظر باشم تا بکشنم؟ . 300 00:25:48,033 --> 00:25:49,386 هيچ کسي کشته نميشه . 301 00:25:49,593 --> 00:25:50,946 هي ، زر زر نکنيد 302 00:25:51,513 --> 00:25:53,868 به زبون محلي صحبت کردن رو تمومش کنيد ما نميخوايم هيچ رازي وجود داشته باشه 303 00:25:54,033 --> 00:25:56,024 آقايون ، همگي بيرون 304 00:25:57,873 --> 00:25:58,942 !حرکت کن 305 00:26:29,353 --> 00:26:30,468 چي داره ميگه؟ 306 00:26:31,313 --> 00:26:35,022 ميگه که سه تا گروگان داره که با ارزش تر از هر ماموري هستند 307 00:26:35,873 --> 00:26:38,467 ميخواد ما بدونيم که شانس هاش رو صدا کرده 308 00:26:38,713 --> 00:26:41,546 ارنستو آلمانسا مامور فدرال ، فرستادنم براي مذاکره 309 00:26:41,713 --> 00:26:44,864 خوزه روکا ، من سرپرست هستم بهشون يه واکي تاکي داديم 310 00:26:44,993 --> 00:26:47,905 ولي هنوز سعي نکردند که با ما ارتباط برقرار کنند 311 00:26:49,913 --> 00:26:52,905 ... همه روي صحنه هستند و اعضاي گروهک تروريستي هم بينشونند 312 00:26:55,033 --> 00:26:57,149 داره سعي ميکنه همه حضار رو مغلوب خودش بکنه 313 00:26:58,473 --> 00:27:01,624 چقدر ما بايد شکايت بکنيم و هيچ کسي گوش نکنه؟ 314 00:27:02,033 --> 00:27:04,263 براي ساليان! به قاضي 315 00:27:04,433 --> 00:27:08,665 ... دادستان ناحيه ، روزنامه ها و چي به دست آورديم؟ 316 00:27:08,833 --> 00:27:11,063 !هيچ چيزي به غير از مزخرفات !يه مشت جفنگ 317 00:27:11,633 --> 00:27:14,431 ولي حالا ، به همراه دوستانمون که از شمال اومدند 318 00:27:14,873 --> 00:27:16,670 اونها دارند به حرفهاي ما گوش ميدند 319 00:27:16,833 --> 00:27:18,107 اما واقعي 320 00:27:18,313 --> 00:27:20,702 !به خاطر اينکه ايندفعه از تخم هاشون گيرشون انداختيم 321 00:27:26,833 --> 00:27:28,425 !با تخم هاشون 322 00:28:13,793 --> 00:28:15,670 اين براي 10 ساله پيشه زندان پوئرتو توي سانتا ماريا 323 00:28:15,833 --> 00:28:17,789 بايد اون حرومزاده رو سرخش ميکردند 324 00:28:18,753 --> 00:28:21,221 اون هيچ چيزي براي از دست دادن نداره ميدونه که هيچ وقت آزاد نميشه 325 00:28:21,793 --> 00:28:24,023 پس نميخواد که راحت با اين موضوع کنار بياد 326 00:28:24,673 --> 00:28:27,745 اعضاء گروه تروريستي ديروز به اون بند منتقل شدند 327 00:28:27,913 --> 00:28:30,268 درست همون روزي که بايد اينجا رو ترک ميکردند اين تصادفي نيست 328 00:28:30,833 --> 00:28:32,551 منظورت چيه؟ - اونها ميدونستند - 329 00:28:32,713 --> 00:28:36,023 اين اطلاعات. و اگر اونها اين اطلاعات رو داشتند،بايد ببينيم از کجا بدستش آوردند 330 00:28:36,433 --> 00:28:39,903 الان وقت اين رو نداريم که مسئوليت اين کار رو بندازيم گردن کسي 331 00:28:40,633 --> 00:28:43,431 ما داريم درباره بازي پوکر با يک قاتل جاني صحبت ميکنيم 332 00:28:43,593 --> 00:28:44,912 البته که روي کارت هامون علامت ميذاريم 333 00:28:45,073 --> 00:28:48,304 ميخوام مطمئن بشم که اون دست من رو جلو جلو نميخونه 334 00:28:48,473 --> 00:28:49,373 کونخو 335 00:28:50,513 --> 00:28:52,504 کونخو توي سلول بغلي مالامادره بوده 336 00:28:52,753 --> 00:28:55,665 کونخو توي درمانگاهه شکم درد شديد گرفته بوده 337 00:28:56,153 --> 00:28:59,463 بذار من باهاش صحبت کنم اون کسي رو که بهشون خبر ميداده رو پيدا ميکنم 338 00:29:04,353 --> 00:29:07,584 ،در اين وضعيت ما هيچ شانسي نداريم اما سعيت رو بکن 339 00:29:11,673 --> 00:29:12,788 اوتريلا 340 00:29:14,033 --> 00:29:16,103 يه معالجه خوب وخيمتر از بيماري نيست 341 00:29:18,353 --> 00:29:19,342 و در ادامه کارمون اينکه 342 00:29:19,513 --> 00:29:21,151 آيا همسر خوان باخبر شده ؟ 343 00:29:41,433 --> 00:29:42,661 سلام - سلام - 344 00:29:43,033 --> 00:29:45,103 يک کيلو گوجه فرنگي بديد ، لطفاً 345 00:29:46,873 --> 00:29:48,591 "درخواست" 346 00:29:49,433 --> 00:29:50,661 اين رو ديدي ، تاچوئلا؟ 347 00:29:52,513 --> 00:29:53,502 خيلي خوبه 348 00:29:53,673 --> 00:29:55,231 دست خطش رو ديدي؟ 349 00:29:55,393 --> 00:29:59,352 اون از وکيل قبلي من خوش خط تره هيچ وقت نميفهميدم که چي نوشته 350 00:29:59,513 --> 00:30:01,151 ... درسته ، به خاطر اينکه سواد نداري بخوني 351 00:30:01,313 --> 00:30:02,905 من خيلي خوب ميخونم 352 00:30:05,873 --> 00:30:07,352 توي نوشتن مشکل دارم 353 00:30:07,513 --> 00:30:09,708 ... مثل بقيه کارهايي که هر روز مجبوريم انجامش بديم 354 00:30:10,073 --> 00:30:11,870 درسته ، بايد همينطور باشه 355 00:30:12,953 --> 00:30:15,069 ميتونم بهت بگم که توي اين کار فوق العاده هستي 356 00:30:15,993 --> 00:30:17,904 تو بايد توي بانک يا شرکت يا همچين چيزي کار کني 357 00:30:18,593 --> 00:30:20,265 من براي استخدام دولتي درس خوندم 358 00:30:20,473 --> 00:30:21,667 چه نوعش؟يه پليس؟ 359 00:30:23,953 --> 00:30:25,147 شرکت پست 360 00:30:26,513 --> 00:30:27,468 درسته 361 00:30:29,593 --> 00:30:31,504 و اتفاقي هم يک لعنتي رو کشتي؟ 362 00:30:31,673 --> 00:30:33,072 و همه اش خراب شد 363 00:30:33,993 --> 00:30:37,065 ... همه اون نامه ها و تلگراف ها - زود باش ، مالامادره - 364 00:30:37,233 --> 00:30:38,632 بايد بهش برسيم 365 00:30:41,353 --> 00:30:43,389 اول از همه ، اون يارو سرپرسته 366 00:30:43,553 --> 00:30:44,906 اسم لعنتيش چي بود؟ 367 00:30:45,233 --> 00:30:46,552 بنيگنو 368 00:30:46,873 --> 00:30:50,627 نه ، ماليگنو اسمش ماليگنو بود 369 00:30:51,873 --> 00:30:52,988 اون رو ولش کن 370 00:30:53,153 --> 00:30:56,543 حالمون به هم ميخوره اگر بخواهيم که همه بلاهايي که اونها سرمون آوردند رو سرش دربياريم 371 00:30:57,473 --> 00:31:00,749 تو نميتوني يه آدم رو براي بيست روز تنهايي زندانيش کني 372 00:31:01,033 --> 00:31:04,105 ،توي يک سوراخ لعنتي بدون نور ...بدون هيچ کسي که باهاش صحبت کنه 373 00:31:04,273 --> 00:31:08,949 بايد کلي خدا رو شکر کني وقتي که اومدند و کتکت زدند 374 00:31:09,073 --> 00:31:11,268 حداقل ميتونستي سر يکنفر فرياد بزني 375 00:31:11,433 --> 00:31:12,548 ملاقات شخصي 376 00:31:13,273 --> 00:31:15,184 ،هر دو هفته نه هر وقتي که خودشون دلشون بخواد 377 00:31:15,393 --> 00:31:17,224 اينجا بهت دوشاخه برق وصل ميکنند 378 00:31:17,393 --> 00:31:19,111 و هيچکسي هم بهشون هيچي نميگه 379 00:31:21,153 --> 00:31:24,031 ميخواهي اين رو نگه داري تا به زنت بدي ، نميخواهي؟ 380 00:31:25,793 --> 00:31:27,784 يا اينکه ديگه حالش رو نداري؟ 381 00:31:30,713 --> 00:31:33,386 چي شده ، تو مچش رو با يکي ديگه گرفتي و سرت رو به باد دادي؟ 382 00:31:34,673 --> 00:31:35,947 بايد جوش آورده باشي 383 00:31:36,113 --> 00:31:38,581 در غير اينصورت نميتونم تصور کنم که تو چاقو دستت بگيري 384 00:31:39,313 --> 00:31:40,507 با چاقو نبوده 385 00:31:41,793 --> 00:31:44,068 و هيچ ربطي هم به همسرم نداشته 386 00:31:47,953 --> 00:31:49,068 دکتره 387 00:31:50,673 --> 00:31:53,028 هيچ آدمي رو سالم نميکنند. تعجبي نداره 388 00:31:53,193 --> 00:31:55,468 اونها سرطان رو با اسهال اشتباه گرفتند 389 00:31:56,153 --> 00:31:57,666 مثل مورائو 390 00:31:57,873 --> 00:32:01,263 اون آدم در تمام طول روز جيغ ميکشيد اون مرد 391 00:32:01,433 --> 00:32:03,867 ،ترکيده بود ... سرش ترکيده بود 392 00:32:04,033 --> 00:32:06,911 در آخر هم يک تومور به اندازه کيوي درآورده بود 393 00:32:07,313 --> 00:32:09,747 بعد از اينکه مرده بود اونها بردنش بيرون 394 00:32:11,033 --> 00:32:13,706 توي سلول 211 که الان تو هستي پيداش کردند 395 00:32:16,193 --> 00:32:18,343 اونجا نشسته بود با رگهاي بريده شده 396 00:32:19,953 --> 00:32:21,671 به خاطر اينکه هيچ کسي هيچ غلطي نکرده بود 397 00:32:22,793 --> 00:32:23,942 ... مورائو 398 00:32:26,193 --> 00:32:30,391 ارنستو آلمانسا هستم نماينده سياسي ملي ، فرستاده شدم براي مذاکره.چه کسي صحبت ميکنه 399 00:32:30,553 --> 00:32:31,872 فليپ گونزالس 400 00:32:32,033 --> 00:32:35,628 ميدوني بچه نظامي. هيچ مزخرفي اين جريان رو تموم نميکنه 401 00:32:36,313 --> 00:32:39,544 اين چيزيه که ما ميخواهيم. هرچه زودتر اين تموم بشه ، براي هممون بهتره 402 00:32:40,073 --> 00:32:41,904 ميتونيم خصوصي با هم صحبت کنيم؟ 403 00:32:42,113 --> 00:32:43,512 ميدوني که ما رو ميتوني کجا پيدا کني 404 00:32:44,793 --> 00:32:47,512 ما بايد توي قسمت امنيتي ملاقات داشته باشيم 405 00:32:47,913 --> 00:32:51,303 نه ، نه. هيچ کدوم از اون مزخرفات تو ميخواهي صحبت کني ، بيا داخل 406 00:32:52,713 --> 00:32:54,112 خيلي خوب 407 00:32:54,433 --> 00:32:58,187 ولي بايد روي دوربين رو نپوشوني تا بتونند من رو ببينند 408 00:32:58,473 --> 00:33:00,464 چيه ، تو به ما اطمينان نداري؟ 409 00:33:00,633 --> 00:33:03,670 نگران نباش ، بلايي سرت نمياد ما ميدونيم احترام يعني چي 410 00:33:04,593 --> 00:33:06,788 متاسفم ، اما بدون دوربين اونها موافقت نميکنند 411 00:33:07,513 --> 00:33:09,549 باشه ، تو دوربين رو ميخواهي ، براي تو 412 00:33:10,953 --> 00:33:12,625 با 15 دقيقه ديگه چطوري؟ 413 00:33:13,713 --> 00:33:15,988 من مشکلي ندارم جايي نميرم 414 00:33:23,353 --> 00:33:24,752 بچرخونش به طرف بند 415 00:33:32,193 --> 00:33:34,502 اون آپاچيه اون فرمانده کلمبيايي ها هست 416 00:33:34,673 --> 00:33:37,141 اون يکي هم تاچوئلا هست دست راست مالامادره 417 00:33:37,593 --> 00:33:40,107 يه دليلي هست که دارند از اون در مراقبت ميکنند 418 00:33:40,313 --> 00:33:43,544 گروگان ها بايد اونجا باشند اما بايد مطمئن بشيم 419 00:33:54,273 --> 00:33:55,501 چه حرومزاده اي 420 00:33:56,913 --> 00:33:58,426 تو سر دسته همه جانور هايي 421 00:33:59,273 --> 00:34:01,264 تو رو سر و ته گرفت اسمش چيه؟ 422 00:34:02,073 --> 00:34:03,472 اِلنا اسمش اِلنا هست 423 00:34:03,593 --> 00:34:05,584 اِلنا سکسيه؟ 424 00:34:06,073 --> 00:34:09,031 فقط پرسيدم همسر دوستم براي من مقدسه 425 00:34:09,393 --> 00:34:11,384 اون حامله است قراره يه بچه داشته باشيم 426 00:34:11,753 --> 00:34:13,027 !لعنتي ، افتضاحه 427 00:34:13,553 --> 00:34:16,465 منظورم اينه که وقتي توي زندانيم ، نبايد بچه دار باشيم 428 00:34:21,393 --> 00:34:22,667 بايد مراقب باشيم 429 00:34:24,233 --> 00:34:27,066 مطمئني که اون يارو جديده قابله اطمينانه؟ 430 00:34:28,793 --> 00:34:30,112 کي ميتونه باشه؟ 431 00:34:30,433 --> 00:34:31,422 کساني که ميشناسيم 432 00:34:32,873 --> 00:34:34,784 ... شما بچه ها ، ما 433 00:34:37,073 --> 00:34:38,711 اون فقط اينجا پيدا شده 434 00:34:42,273 --> 00:34:43,422 اون يه مواد فروش بود 435 00:34:46,193 --> 00:34:47,945 کسي که کشتمش 436 00:34:48,673 --> 00:34:49,992 اون به برادرم 437 00:34:50,153 --> 00:34:53,145 يه مقدار کثافت داد و اون رو درگير کرد 438 00:34:53,553 --> 00:34:55,066 و تو هم افتادي دنبالش 439 00:34:58,313 --> 00:35:00,031 که دل و روده اش رو در بياري 440 00:35:01,273 --> 00:35:02,308 مواد لعنتي 441 00:35:04,553 --> 00:35:06,669 وقتي يه تازه وارد مياد 442 00:35:07,193 --> 00:35:08,990 تو بايد چهار چشمي مراقبش باشي 443 00:35:09,113 --> 00:35:11,149 به خاطر اينکه مالامادره هميشه همراهشه 444 00:35:11,313 --> 00:35:12,507 اون خوب مينويسه 445 00:35:15,033 --> 00:35:16,261 عاليه 446 00:35:16,553 --> 00:35:19,226 اون ميتونه برامون به پيرزن ها نامه بنويسه 447 00:35:20,873 --> 00:35:23,626 اگر تو بخواهي من ميتونم يه تحقيق کوچيکي انجام بدم 448 00:35:23,793 --> 00:35:25,511 و ببينم چي کاره است 449 00:35:27,553 --> 00:35:28,588 فکر بدي نيست 450 00:35:39,793 --> 00:35:40,693 خيلي خوب 451 00:35:40,713 --> 00:35:43,181 وقت نمايشه بيا 452 00:35:52,513 --> 00:35:55,949 خوب ، کالزونس حضرت آقا رو بازرسي بدني بکن وبذار بياد داخل 453 00:36:03,513 --> 00:36:06,107 تو بايد شنيده باشي که اين اولين شورش من نيست 454 00:36:06,553 --> 00:36:08,509 پس بذار مزخرفات رو بذاريم کنار ، باشه؟ 455 00:36:08,673 --> 00:36:09,512 من مشکلي ندارم 456 00:36:09,513 --> 00:36:10,832 اونها توي توالت هستند 457 00:36:12,393 --> 00:36:13,428 چيزي همراهش نيست 458 00:36:22,273 --> 00:36:23,342 !سلام ، بابايي 459 00:36:24,713 --> 00:36:27,022 نميتونستند يدونه کوچيک ترش رو بفرستند؟ 460 00:36:27,593 --> 00:36:30,232 نظرت چيه کالزونس؟ شبيه اون آهنگ نيست 461 00:36:30,393 --> 00:36:34,671 من با يه کوتوله ازدواج کردم ... براي خنده 462 00:36:34,833 --> 00:36:36,107 تمايل داري که با شخص ديگه اي صحبت کني؟ 463 00:36:36,393 --> 00:36:38,190 فقط داشتم شوخي ميکردم ، آدم کوچولو 464 00:36:38,713 --> 00:36:40,192 درخواست هاي شما چيه؟ 465 00:36:40,673 --> 00:36:41,822 کاغذ رو بهش بده 466 00:36:45,513 --> 00:36:47,310 همه اش اون تو هست با دستخط زيبا 467 00:36:48,033 --> 00:36:49,625 من بايد با وزارتخونه صحبت کنم 468 00:36:49,753 --> 00:36:51,471 بفرما ، با هر کسي که دلت ميخواد صحبت کن 469 00:36:51,633 --> 00:36:53,430 ليست رو نگه دار ، براي خودته 470 00:36:53,593 --> 00:36:56,266 من بايد گروگان ها رو ببينم تا مطمئن بشم حالشون خوبه 471 00:36:56,793 --> 00:37:01,105 متاسفم ، اما اونها دارند چرت ميزنند و من هم نميخوام بيدارشون کنم 472 00:37:01,593 --> 00:37:03,584 نگران نباش ما رفتارمون باهاشون خوبه 473 00:37:03,753 --> 00:37:05,152 ... اما - من چي گفته بودم ؟ - 474 00:37:05,713 --> 00:37:09,467 موافقت نکرده بوديم که مزخرف نگيم؟ ليست رو بردار و برگرد برو 475 00:37:09,633 --> 00:37:12,352 و تا وقتي که حرف خوبي براي گفتن نداشتي برنگرد 476 00:37:12,513 --> 00:37:13,502 باشه؟ 477 00:37:14,473 --> 00:37:15,462 بجنب 478 00:37:17,073 --> 00:37:19,507 يه لحظه صبر کن چند تا دستور برات دارم 479 00:37:20,833 --> 00:37:22,824 غذاي دريايي دوست داري؟ 480 00:37:23,873 --> 00:37:25,829 ما براي همه ميگو ميخواهيم 481 00:37:27,033 --> 00:37:30,105 ساندويچ ، ميوه و 40 کيلو ميگو بيار 482 00:37:30,713 --> 00:37:34,991 و 100 گرم نوشابه و 100 گرم انرژي زا براي هر نفر ، تا همه بيدار بمونند 483 00:37:35,713 --> 00:37:39,103 از قيافه ات ميتونم بگم که ما حالا حالا ها اينجا هستيم 484 00:37:39,873 --> 00:37:41,147 ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم 485 00:37:42,153 --> 00:37:43,552 "ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم" 486 00:37:44,913 --> 00:37:49,464 ديدي ، کالزونس؟اونها هميشه همين رو ميگند:ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم 487 00:37:49,633 --> 00:37:52,750 هيچ وقت رک و پوست کنده صحبت نميکنند و بعدش آدمها صدمه ميبينند 488 00:37:52,913 --> 00:37:54,107 تو ميخواهي کسي صدمه ببينه؟ 489 00:37:54,313 --> 00:37:55,905 قطعاً نميخوام 490 00:38:01,913 --> 00:38:02,982 هي ، نصف پيمونه اي 491 00:38:07,953 --> 00:38:10,911 قبل از هر چيزي من ميخوام که اين مرد با همسرش صحبت بکنه 492 00:38:11,193 --> 00:38:12,103 با همسرش؟ 493 00:38:12,273 --> 00:38:13,831 آره ، اون حامله است و اون هم نگرانشه 494 00:38:14,193 --> 00:38:15,865 براي اين هم بايد با وزارتخونه صحبت بکني؟ 495 00:38:17,713 --> 00:38:19,863 اون طوري به من نگاه نکن چيزيه که خودت ميخواستي 496 00:38:21,393 --> 00:38:23,111 اون ميتونه با من بياد و از تلفن استفاده بکنه 497 00:38:29,393 --> 00:38:30,428 باشه 498 00:38:32,433 --> 00:38:34,344 ولي اگر براي دوست من اتفاقي بيفته 499 00:38:34,593 --> 00:38:36,345 ما گاوهامون رو ول ميکنيم تا بدوند 500 00:38:36,713 --> 00:38:38,704 نگران نباش هيچ اتفاقي براش نميفته 501 00:38:38,873 --> 00:38:39,783 بيا بريم 502 00:38:46,953 --> 00:38:48,864 اون داره باهاش مياد بيرون داره مياد 503 00:38:49,713 --> 00:38:50,702 در رو باز کن 504 00:38:59,073 --> 00:39:00,392 !لعنتي 505 00:39:00,633 --> 00:39:02,669 !لعنتي - توي بند يه اتفاقي افتاده - 506 00:39:03,073 --> 00:39:03,912 در رو ببند 507 00:39:03,913 --> 00:39:04,982 !در رو ببند 508 00:39:06,553 --> 00:39:07,463 دوربين رو بچرخون 509 00:39:07,633 --> 00:39:08,907 نميتونيم اونها رو از ديدمون خارج کنيم 510 00:39:09,473 --> 00:39:10,906 !انجامش بده ، لعنت بهش 511 00:39:11,113 --> 00:39:12,671 برو ببين چه غلطي دارند ميکنند 512 00:39:14,713 --> 00:39:15,828 !تکون بخور 513 00:39:16,753 --> 00:39:17,822 ... اگر اين يه حقه باشه 514 00:39:19,553 --> 00:39:20,453 دنبالش کن 515 00:39:24,433 --> 00:39:25,661 حرومزاده 516 00:39:26,433 --> 00:39:28,742 تو قول من رو داري ما پشت اين ماجرا نيستيم 517 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 چي شده؟ - من از کجا بايد بدونم؟ - 518 00:39:37,553 --> 00:39:39,350 !مشکلي نيست 519 00:39:40,073 --> 00:39:41,665 !مشکلي نيست 520 00:39:41,833 --> 00:39:42,948 دارند به چي نگاه ميکنند؟ 521 00:39:43,113 --> 00:39:44,512 دارند بالا رو ميبينند ببرش بالا 522 00:39:44,633 --> 00:39:48,672 اون الويس احمق سباستين رو کشت - پس که چي؟ - 523 00:39:49,713 --> 00:39:51,431 !من بهش هشدار داده بودم 524 00:39:51,593 --> 00:39:52,503 !لعنتي 525 00:39:52,673 --> 00:39:55,141 هميشه بهم گير ميداد خودش خواست 526 00:39:57,193 --> 00:39:58,103 به نظر مياد اون يارو مرده 527 00:39:58,313 --> 00:39:59,871 آره ، اون مرده 528 00:40:03,433 --> 00:40:04,752 اون يکي از گروگان هاست؟ 529 00:40:05,113 --> 00:40:07,149 !ببريدش داخل !نذاريد اونها ببنيند 530 00:40:07,313 --> 00:40:10,623 !ببريدش داخل ، لعنت بهش !ببريدش داخل 531 00:40:17,473 --> 00:40:18,462 اين همونه؟ 532 00:40:18,633 --> 00:40:19,907 ميتونه باشه 533 00:40:20,033 --> 00:40:21,625 ما بايد بريم داخل 534 00:40:22,313 --> 00:40:24,144 تمامي واحد ها توجه کنيد ما وارد ميشيم 535 00:40:33,193 --> 00:40:35,229 دارند چه غلطي ميکنند؟ 536 00:40:38,113 --> 00:40:39,341 !ما بايد اونها رو ازاونجا بياريم بيرون 537 00:40:40,313 --> 00:40:43,908 !مالامادره تنها کسيه که اينجا دستور ميده 538 00:40:44,073 --> 00:40:45,904 فکر ميکنيد چه کسي گفته ، به من هم بگيد؟ 539 00:40:48,113 --> 00:40:49,148 تا چهار ميشمريم و ميريم داخل 540 00:40:49,873 --> 00:40:50,862 ... چهار 541 00:40:51,073 --> 00:40:53,951 !اونها دارند ميان تو - !اونها رو ببريد جلوي دوربين - 542 00:40:54,113 --> 00:40:55,671 ! تيم ضربت 543 00:40:56,073 --> 00:40:56,973 ... سه 544 00:40:59,793 --> 00:41:02,546 !بجنب - !تيم ضربت داره مياد داخل - 545 00:41:05,473 --> 00:41:06,373 ... دو 546 00:41:15,073 --> 00:41:17,189 ... يک - اونها اونجا هستند - 547 00:41:17,353 --> 00:41:18,672 !گروگان ها توي بند هستند 548 00:41:21,673 --> 00:41:23,106 !متوقف شيد ، متوقف بشيد 549 00:41:28,353 --> 00:41:29,468 آروم بمونيد 550 00:41:29,873 --> 00:41:31,591 عمليات متوقف شده 551 00:41:32,553 --> 00:41:34,225 عيسي مسيح لعنتي 552 00:41:35,873 --> 00:41:36,988 !اون ها نميان تو 553 00:42:13,473 --> 00:42:15,031 !بيا بريم!بيا بريم 554 00:42:20,913 --> 00:42:22,824 !کالزونس 555 00:42:23,393 --> 00:42:26,624 اين کار که انجام شده، اما اگر يه بار ديگه تنهايي کاري بکني خودم لهت ميکنم 556 00:42:32,233 --> 00:42:36,385 ما اخبار متناقضي دريافت کرده ايم اما شخص کشته شده بايد 557 00:42:36,553 --> 00:42:38,271 يکي از اعضاء گروه تروريستي باسک باشد 558 00:42:38,433 --> 00:42:42,631 خبر گروگانگيري از امروز صبح 559 00:42:42,793 --> 00:42:45,102 جرقه عکس العمل سريعي رو در چندين زندان زده 560 00:42:45,273 --> 00:42:49,232 جايي که بيشترين تعداد اعضاء گروه تروريستي را داراست 561 00:42:49,353 --> 00:42:51,662 البته شما ميتونيد از طرف من نقل قول بکنيد سه نفر گروگان زنده هستند 562 00:42:52,113 --> 00:42:53,944 نميدونم اين رو از کجا شنيديد 563 00:42:54,073 --> 00:42:55,472 اما کاملاً دروغه 564 00:42:55,633 --> 00:42:58,989 ... دولت خودمختار باسک سريعاً اعلام نگراني کرده 565 00:42:59,473 --> 00:43:01,668 ... اجتماع اعضاي خانواده ها و تماشاچي ها 566 00:43:01,873 --> 00:43:05,946 در بيرون از زندان براي تائيد گزارشات بيشتر و بيشتر ميشند 567 00:43:06,113 --> 00:43:09,662 اون زنداني مرده و چندين نفر ديگر هم صدمه ديده اند 568 00:43:10,153 --> 00:43:14,624 و تنها اطلاعات جديدي که به دست ما رسيده اين است که يک آمبولانس 5 دقيقه پيش داخل زندان شده 569 00:43:14,793 --> 00:43:16,909 وليکن اين تنها خبري ميباشد که مطلع شده ايم 570 00:43:26,913 --> 00:43:28,266 !تو يک حرومزاده اي 571 00:43:28,793 --> 00:43:30,112 !داري سعي ميکني من رو بکشي 572 00:43:30,273 --> 00:43:32,582 مالامادره چجوري درباره گروه تروريستي با خبر شد؟ کي بهش گفت؟ 573 00:43:32,753 --> 00:43:33,663 کي؟ 574 00:43:35,113 --> 00:43:36,705 رفته پيش اون و در رو از داخل قفل کرده 575 00:43:36,833 --> 00:43:39,711 چند وقت پيش؟ - يکساعت و نيم ، ولي قيافه اش خيلي بدجور بود 576 00:43:39,833 --> 00:43:42,028 به من اجازه نداد که به اون آرامبخش براي دردش بدم 577 00:43:42,193 --> 00:43:43,945 اينجا يه آمبولانس هست بيرون منتظره 578 00:43:44,113 --> 00:43:45,626 نگران نباش من باهاش صحبت ميکنم 579 00:43:45,793 --> 00:43:47,067 ... اگر خيلي دير نشده باشه 580 00:43:52,033 --> 00:43:53,102 !يه چيزي به من بده 581 00:43:53,273 --> 00:43:54,752 !بيشتر از اين نميتونم تحملش کنم 582 00:43:54,913 --> 00:43:55,982 !دارم ميميرم 583 00:43:56,153 --> 00:43:57,905 اگر همينجا هم بترکي براي من مهم نيست 584 00:43:58,513 --> 00:44:01,949 !بهم ميگي يا اينکه اينقدر منتظر ميمونيم تا وقتي که بشاشي روي زمين 585 00:44:02,193 --> 00:44:03,865 کافيه ديگه تو داري اون رو ميکشي 586 00:44:04,513 --> 00:44:05,912 ما ميتونيم صداش رو از بيرون هم بشنويم 587 00:44:06,233 --> 00:44:07,905 به علاوه اينکه ، اين روش براي 588 00:44:08,073 --> 00:44:09,062 رفتار کردن با يک انسان درست نيست 589 00:44:09,233 --> 00:44:10,268 چي؟ 590 00:44:10,833 --> 00:44:11,902 اين نيست؟ 591 00:44:13,353 --> 00:44:17,551 حالا که تو اومدي نقش پليس خوبه رو بازي کني 592 00:44:17,713 --> 00:44:18,941 حرف کشيدن از اين دوبرابر سخت تر شده 593 00:44:19,193 --> 00:44:20,911 دو برابر سخت تر شده ، صدام رو ميشنوي؟ 594 00:44:27,153 --> 00:44:28,666 !حرف بزن مادر به خطا 595 00:44:28,833 --> 00:44:29,733 !حرف بزن 596 00:44:29,833 --> 00:44:30,868 !حرف بزن 597 00:44:32,473 --> 00:44:33,588 بورگو 598 00:44:34,353 --> 00:44:35,991 بورگو بهش گفته 599 00:44:36,313 --> 00:44:37,348 آرايشگره؟ 600 00:44:37,873 --> 00:44:38,783 آره 601 00:44:39,153 --> 00:44:40,472 اون درباره همه چيز ميشنوه 602 00:44:40,633 --> 00:44:42,385 اون موي همه رو کوتاه ميکنه 603 00:44:45,993 --> 00:44:47,790 بهش يه آسپيرين بده پيداش کرده 604 00:44:54,393 --> 00:44:57,112 بايد بدوني که من اين رو گزارش ميدم متاسفم 605 00:44:57,273 --> 00:44:59,389 ولي نميتونم اين رو قايم کنم - تو نميتوني؟ - 606 00:44:59,553 --> 00:45:00,906 پس چرا جلوي من رو نگرفتي؟ 607 00:45:01,073 --> 00:45:02,301 من بهت گفتم که تمومش کن 608 00:45:02,913 --> 00:45:04,983 انجام دادن اون کار حالت رو بهتر کرد؟ 609 00:45:06,433 --> 00:45:09,470 من احساس خوبي دارم وقتي که اين اطراف يه نفر جلوي اين لعنتي ها وايميسته 610 00:45:11,273 --> 00:45:12,342 آرماندو 611 00:45:12,873 --> 00:45:15,990 توي دفتر سرپرستي يه تماس تلفني داري اورژانسيه 612 00:45:17,473 --> 00:45:19,429 برو جلو ، اونها رو منتظر نذار 613 00:45:30,433 --> 00:45:31,333 النا؟ 614 00:45:31,393 --> 00:45:33,543 بله - آرماندو صحبت ميکنه - 615 00:45:33,713 --> 00:45:35,988 من با شوهرت کار ميکنم خوب ، ما امروز همديگر رو ديديم 616 00:45:36,153 --> 00:45:39,463 متاسفم ، ولي خوان الان نميتونه صحبت کنه اون توي يه بند ديگه است 617 00:45:39,593 --> 00:45:42,585 من اخبار رو ديدم اونها گفتند که اونجا شورش شده و افرادي کشته شدند 618 00:45:42,873 --> 00:45:45,341 حرف تلوزيون رو باور نکن اونها هميشه اغراق ميکنند 619 00:45:45,753 --> 00:45:49,029 اينجا يه مشکلي بود ، ولي فقط تو يدونه بند و اون هم کاملا غرنطينه شده 620 00:45:49,953 --> 00:45:51,022 ... در ادامه 621 00:45:51,153 --> 00:45:53,986 خوان گفت که تو بارداري چند وقته؟ 622 00:45:54,633 --> 00:45:55,827 6 ماهه 623 00:45:57,913 --> 00:46:00,507 گوش کن ، اون موبايلش رو جواب نميده 624 00:46:00,713 --> 00:46:02,988 بايد قبل از ورود تحويلش بده 625 00:46:03,273 --> 00:46:06,583 اونها به خاطر دلايل امنيتي اجازه استفاده از موبايل رو نميدند 626 00:46:07,153 --> 00:46:08,552 بهش بگو بره خونه 627 00:46:09,553 --> 00:46:10,986 ببين ، من يه نظري دارم 628 00:46:11,873 --> 00:46:15,388 چرا نميري خونه و من هم وقتي خوان رو ديدم ميگم بياد اونجا تو رو ببينه 629 00:46:15,553 --> 00:46:17,987 براي اينکه تو نگرانش هستي. باشه؟ - آره ، باشه - 630 00:46:18,953 --> 00:46:21,672 خوان گفت که تو داري آپارتمانتون رو آماده ميکني خيلي عاليه 631 00:46:25,833 --> 00:46:30,065 به هر حال ، مراقب باش و نگران هم نباش هر روز اينجوري نميشه 632 00:46:30,873 --> 00:46:33,262 بعداً باهات صحبت ميکنم - باشه ، خدا حافظ - 633 00:46:34,473 --> 00:46:36,065 خوب بود. خيلي خوب بود 634 00:46:40,673 --> 00:46:44,871 وقتي برسه خونه پليس بهش اطلاع ميده اينطوري بهتره 635 00:47:16,073 --> 00:47:18,667 ديديد؟ من درست ميگفتم اونها عاشق شما ها هستند 636 00:47:19,673 --> 00:47:22,392 ... و من فکر ميکردم اونها ميگو رو به عنوان يه جوک حساب ميکنند 637 00:47:25,393 --> 00:47:28,226 اگر ميخواهي بخندي برو به تاکوراس بخند 638 00:47:28,513 --> 00:47:30,310 هيچ کس به من نميخنده 639 00:47:31,673 --> 00:47:34,949 آروم باش ، ما همه ميدونيم که تو بزرگترين قاتل اينجا هستي 640 00:47:36,313 --> 00:47:38,781 در مقابل تو ما همه تازه کاريم 641 00:47:39,193 --> 00:47:41,946 با اين وجود که تو از فاصله دور ادم ميکشتي 642 00:47:42,713 --> 00:47:44,112 بووم و کارش تموم ميشد 643 00:47:44,393 --> 00:47:46,065 من شرط ميبندم که توي يک پسر شجاع خوشگلي 644 00:47:46,233 --> 00:47:48,701 من اينقدر مردونگي دارم که همينجا دل و روده ات رو بريزم بيرون 645 00:47:48,873 --> 00:47:51,706 اگر هرکدوم از شما حتي اشتباهي انگشتتون به ما بخوره 646 00:47:51,873 --> 00:47:53,591 بايد با تمام فاميلتون رو بوسي و خداحافظي کنيد 647 00:47:54,073 --> 00:47:55,904 تو بايد يه لطفي در حقم بکني 648 00:47:56,073 --> 00:47:59,145 تنها فاميلي که من دارم پسر عموم هست که توي لاکوراست و يه آشغاله عوضيه 649 00:48:02,953 --> 00:48:04,306 بيا آسونش بکنيم 650 00:48:07,673 --> 00:48:10,745 اين جريان کمتز از چند ساعت ديگه تموم ميشه و ما ميتونيم راه خودمون رو بريم 651 00:48:10,993 --> 00:48:13,302 تو براي جنگ خودت مبارزه کن و ما هم براي خودمون مبارزه ميکنيم 652 00:48:13,793 --> 00:48:15,545 چي ميشه اگر اونها با درخواست هاي تو موافقت نکنند؟ 653 00:48:17,033 --> 00:48:18,148 نميدونم 654 00:48:19,233 --> 00:48:21,349 تو اگر جاي من بودي چي کار ميکردي؟ 655 00:48:28,153 --> 00:48:32,146 پيشم بمون تا فردا مجبور نيستي که بري توي زندان کار کني 656 00:48:32,313 --> 00:48:33,302 من قبلاً بهت گفتم 657 00:48:34,153 --> 00:48:35,950 ميخوام يه درکي از اونجا داشته باشم 658 00:48:36,273 --> 00:48:38,309 ميخوام بهشون يک آدم با مسئوليت رو نشون بدم 659 00:48:38,793 --> 00:48:41,785 ... نسبت به خونه اش ، همسرش و فرزندش 660 00:48:43,073 --> 00:48:44,188 خوب ، تقريباً 661 00:48:46,033 --> 00:48:47,068 خوب 662 00:48:47,833 --> 00:48:48,902 چه بد 663 00:48:58,713 --> 00:49:00,704 چي کار داري ميکني؟ - من؟هيچ کار - 664 00:49:01,433 --> 00:49:02,707 ترکم نميکني؟ 665 00:49:04,433 --> 00:49:05,343 آره 666 00:49:06,313 --> 00:49:08,065 ولي ميتونم ديرتر برم 667 00:49:08,233 --> 00:49:09,586 ساعت خاصي براي رفتن ندارم 668 00:49:14,513 --> 00:49:16,390 زندان 669 00:49:22,473 --> 00:49:23,952 !تاچوئلاي لعنتي 670 00:49:24,673 --> 00:49:26,072 هميشه همينجوريه 671 00:49:29,673 --> 00:49:31,868 ... وقتي اينجا رو ترکونديم 672 00:49:32,033 --> 00:49:33,432 يه نفر رو از دادستاني فرستادند 673 00:49:33,593 --> 00:49:34,662 يادته چقدر سکسي بود ؟ 674 00:49:34,833 --> 00:49:35,982 خيره کننده بود 675 00:49:36,153 --> 00:49:39,941 سينه هاي خيلي بزرگي داشت وسط سالن دادگاه 676 00:49:40,113 --> 00:49:41,228 ... چاقوش رو گذاشته بود روي گلوش 677 00:49:41,393 --> 00:49:43,623 !"اوه ، نه!دارم غش ميکنم" 678 00:49:43,793 --> 00:49:45,511 و اين جونور هم بهش ميگفت اگر غش بکني 679 00:49:45,633 --> 00:49:46,702 !گلوت رو ميبرم 680 00:49:48,233 --> 00:49:50,588 بعدش اون زنه ميگفت: !"نه ، نه غش نميکنم" 681 00:49:52,633 --> 00:49:54,066 من داشتم نگاهش ميکردم و ميديدم 682 00:49:54,233 --> 00:49:55,825 !که داشت باهاش حال ميکرد 683 00:49:55,993 --> 00:49:57,472 اون بيشتر از اينکه نگران فرار از زندان باشه 684 00:49:57,633 --> 00:50:00,067 نگران حال کردن با سينه هاي زنه بود 685 00:50:00,233 --> 00:50:02,224 !وکيل لعنتي 686 00:50:04,793 --> 00:50:06,112 چه حرومزاده اي 687 00:50:09,753 --> 00:50:11,345 خدا لعنتت کنه 688 00:50:12,873 --> 00:50:15,751 شش ماه از تعطيلاتم رو اونجا بودم 689 00:50:16,473 --> 00:50:17,667 ماله تو بيشتر بود 690 00:50:17,833 --> 00:50:19,744 اونها تا يکسال نتونستند تو رو بگيرند 691 00:50:19,913 --> 00:50:22,029 يازده ماه و سه روز 692 00:50:22,513 --> 00:50:25,232 ميدوني من از اون شش ماه چي يادمه؟ 693 00:50:27,913 --> 00:50:31,110 توي ساحل ويکتورياي کاديز آبجو ميخوردم 694 00:50:31,993 --> 00:50:33,221 جايي که هيچ چيز خاصي نداشت 695 00:50:33,393 --> 00:50:35,349 جمعيتش از ژاپن بيشتر بود 696 00:50:38,073 --> 00:50:39,711 اما فقط اونجا نشسته بودم 697 00:50:41,553 --> 00:50:42,622 آرامش گرفته بودم 698 00:50:44,233 --> 00:50:45,586 ... با آبجوم 699 00:50:45,793 --> 00:50:47,067 ... و دريا 700 00:51:13,393 --> 00:51:15,748 چيز هايي که اينجا اومدند چطورند؟ - خوبه - 701 00:51:16,313 --> 00:51:18,668 زنده باد ، مالامادره 702 00:51:19,593 --> 00:51:22,312 هيچ وقت بهتر از اين نداشتي - درسته - 703 00:51:22,473 --> 00:51:24,429 ميگو ها فکر فوق العاده اي بودند 704 00:51:25,033 --> 00:51:25,933 بفرماييد 705 00:51:27,033 --> 00:51:29,593 بخورش. نميخوام تا اين رو نخوردي بري 706 00:51:30,513 --> 00:51:31,787 داري شوخي ميکني ، درسته؟ 707 00:51:37,793 --> 00:51:39,909 نگفتم که حرف بزني گفتم که بخوري 708 00:51:42,193 --> 00:51:46,266 اين جوک رو شنيديد که دو نفر اهل بيلبائو ميرند دنبال قارچ بگردند؟ 709 00:51:46,433 --> 00:51:47,333 نه 710 00:51:47,353 --> 00:51:50,470 يکيشون به اون يکي ميگه من يک ساعت رولکس پيدا کردم 711 00:51:50,673 --> 00:51:54,109 اون يکي هم ميگه "ما داريم دنبال قارچ ميگرديم يا ساعت رولکس؟" 712 00:51:56,313 --> 00:51:59,749 درست مثل اين آدم احمق عوضي که وسط شورش زد سباس رو کشت 713 00:51:59,953 --> 00:52:01,511 مشکلت چيه؟ 714 00:52:01,633 --> 00:52:04,864 فکر کردي ما اين برنامه رو راه انداخيتم تا تو هر غلطي که دلت خواست بکني؟ 715 00:52:05,033 --> 00:52:06,705 !بايد تو رو بکشم 716 00:52:08,473 --> 00:52:11,749 !تقريباً اين رو براي همه خرابش کردي ، توي عوضي 717 00:52:12,113 --> 00:52:13,785 بسه اون فهميد 718 00:52:13,953 --> 00:52:16,387 تو اينطوري فکر ميکني؟ اون يه احمقه لعنتيه 719 00:52:18,233 --> 00:52:20,747 فهميدي يا اينکه دسر دلت ميخواد ؟ 720 00:52:21,673 --> 00:52:22,662 فهميدم 721 00:52:25,873 --> 00:52:26,908 فهميدم 722 00:52:28,233 --> 00:52:29,382 خوشحالم 723 00:52:36,553 --> 00:52:38,942 اونها دارند درباره ما به زبون انگليسي صحبت ميکنند 724 00:52:47,673 --> 00:52:48,583 خوان صحبت ميکنه 725 00:52:49,073 --> 00:52:50,711 خوان اليور ، صداي من رو ميشنويد؟ 726 00:52:52,033 --> 00:52:53,785 !اونجا رو ببين 727 00:52:54,153 --> 00:52:56,189 زامورا اونها دارند انگليسي صحبت ميکنند 728 00:52:58,953 --> 00:53:00,545 چي دارند ميگند؟ 729 00:53:01,353 --> 00:53:05,505 ميگن که بزرگترين تروريست توي اسپانيا گروگان گرفته شده 730 00:53:06,753 --> 00:53:10,382 حق با تو بود ، مالامادره !ما حتما خوب ترتيبشون رو داديم 731 00:53:11,513 --> 00:53:14,346 چي دارند ميگند؟ چي؟ 732 00:53:17,273 --> 00:53:20,151 ظاهراً توي زندان هاي ديگه هم شورش داشتند 733 00:53:26,873 --> 00:53:30,149 مالامادره من ميرم تلوزيون رو بيارم بيرون 734 00:53:30,313 --> 00:53:31,213 قفل رو بشکن 735 00:53:32,233 --> 00:53:34,508 يه نفر جواب بده من وقتم کمه 736 00:53:34,673 --> 00:53:36,106 گروگان ها توي سلول 219 هستند 737 00:53:36,273 --> 00:53:38,912 صداي من رو ميشنويد؟ توي 219 اما نميدونم چقدر ديگه 738 00:53:39,113 --> 00:53:40,148 ميخوان اونجا نگهشون دارند 739 00:53:40,953 --> 00:53:43,387 آلمانسا صحبت ميکنه - بلاخره - 740 00:53:44,073 --> 00:53:45,108 بجنب 741 00:53:45,313 --> 00:53:47,588 مراقب باش 742 00:53:47,753 --> 00:53:48,708 !شيشه داره 743 00:53:48,873 --> 00:53:51,103 !مراقب باش 744 00:53:51,313 --> 00:53:53,463 اونجا بذارش توي گوشه 745 00:53:54,393 --> 00:53:55,792 با النا صحبت کردي؟ 746 00:53:55,913 --> 00:53:57,904 بهش گفتي که نگران نباشه من حالم خوبه؟ 747 00:53:59,593 --> 00:54:02,505 آره ، اون حالش خوبه اون به کاري که تو داري ميکني افتخار ميکنه 748 00:54:07,753 --> 00:54:09,186 اونها چي ميگند؟ 749 00:54:09,313 --> 00:54:12,669 اونها دارند درباره افرادي که توسط گروه تروريستي کشته شدند صحبت ميکنند 750 00:54:14,433 --> 00:54:16,151 پخش زنده از زامورا 751 00:54:21,553 --> 00:54:23,748 !اون خواهرمه !اون مارياست ، خواهرمه 752 00:54:25,673 --> 00:54:26,867 !اون خواهر منه 753 00:54:27,033 --> 00:54:28,830 !اون سوسيه - کنترل رو بده به من - 754 00:54:32,113 --> 00:54:33,592 يه اتفاقي داره ميفته 755 00:54:33,753 --> 00:54:36,984 مردم متشنج هستند يه اتفاقي داره ميفته 756 00:54:37,153 --> 00:54:40,065 چه بلايي سر افراد مصدوم اومده؟ اونها هيچي به ما نميگند 757 00:54:40,313 --> 00:54:42,349 اگر بياييد داخل قتل عام راه ميفته. ميخواهيد چي کار کنيد؟ 758 00:54:44,113 --> 00:54:45,307 اين رو نميتونم بهت بگم 759 00:54:47,193 --> 00:54:49,388 زندگي من به يه مو بنده و تو نميتوني بهم بگي؟ 760 00:54:50,273 --> 00:54:53,071 ما اجازه نداريم جون افراد گروه تروريستي رو به خطر بندازيم 761 00:54:53,273 --> 00:54:55,833 اين توافقي هست که با دولت خود مختار باسک انجام داديم 762 00:54:56,233 --> 00:54:57,712 !بياييد اين آتيش رو خاموش کنيد 763 00:54:57,913 --> 00:54:59,505 !بياييد اين آتيش رو خاموش کنيد 764 00:55:01,233 --> 00:55:02,268 بيسيم کجاست؟ 765 00:55:07,793 --> 00:55:12,184 اونها دارند يک راهي رو براي وارد شدن آماده ميکنند اما تنها زماني که گروه تروريستي در خطر باشند 766 00:55:12,353 --> 00:55:13,422 پس من چي ميشم؟ 767 00:55:14,153 --> 00:55:16,713 چه را به درخواست هاشون عمل نميکنيد و اين موضوع رو تموم نميکنيد؟ 768 00:55:16,873 --> 00:55:17,828 اين که راحت نيست ، خوان 769 00:55:17,993 --> 00:55:20,985 اگر امروز تسليم بشيم فردا هر اتفاقي ميتونه بيفته 770 00:55:21,273 --> 00:55:22,501 !اما من امروز اينجا هستم 771 00:55:22,673 --> 00:55:24,186 ... نميتونيد بهشون يه چيزي بديد 772 00:55:24,353 --> 00:55:26,344 و من رو از اين خراب شده بياريد بيرون؟ 773 00:55:39,993 --> 00:55:41,711 خوب؟ - اونجا نبود - 774 00:55:41,873 --> 00:55:43,670 !حرومزاده 775 00:55:45,553 --> 00:55:48,829 اگر يکي از اين حرومزاده ها برش داشته باشه خودم بدجوري ميکشمش 776 00:55:51,633 --> 00:55:53,544 مراقب باش يه نفر ممکن بود بدزدش 777 00:55:54,993 --> 00:55:56,551 روي ميز جا گذاشته بودي 778 00:56:16,273 --> 00:56:17,422 بله؟ 779 00:56:24,633 --> 00:56:26,589 من به دنباله خوان اليور ميگردم 780 00:56:26,713 --> 00:56:27,592 کي؟ 781 00:56:27,593 --> 00:56:28,662 خوان اليور 782 00:56:28,833 --> 00:56:30,824 زندانيه؟ - نه ، اينجا کار ميکنه - 783 00:56:30,993 --> 00:56:34,144 درحقيقت از فردا شروع به کار ميکنه اما امروز اومده بود اينجا 784 00:56:35,073 --> 00:56:38,463 من با يه نفر به اسم آرماندو صحبت کرده بودم - آرماندو نيِتو؟ - 785 00:56:38,633 --> 00:56:41,227 فاميلش رو نميدونم - يه دقيقه صبر کن - 786 00:56:42,313 --> 00:56:43,382 کي مرده؟ 787 00:56:43,553 --> 00:56:46,511 !اونها توي تلوزيون گفتند يه نفر کشته شده 788 00:56:46,673 --> 00:56:47,788 اسمش چيه؟ 789 00:56:50,033 --> 00:56:52,831 !ما ميخواهيم بدونيم - برادرم کجاست؟ - 790 00:56:59,793 --> 00:57:02,432 مالامادره دوباره ما رو توي دردسر انداخته 791 00:57:03,353 --> 00:57:08,143 ببين آخرش اگر اون مادر به خطا همه ما رو به کشتن نداد !حرومزاده 792 00:57:14,073 --> 00:57:14,983 کي اين کار رو با تو کرده؟ 793 00:57:15,673 --> 00:57:16,628 هيچ کس 794 00:57:17,033 --> 00:57:18,261 اوتريلا بوده؟ 795 00:57:18,513 --> 00:57:19,628 آره ، اون بود 796 00:57:19,873 --> 00:57:20,908 ممکنه تو خفه بشي؟ 797 00:57:21,073 --> 00:57:24,509 نگران نباش. من مثل اون نيستم ميتوني بهم اعتماد کني 798 00:57:25,153 --> 00:57:26,984 من فکر نميکنم همه چيز رو گفتم 799 00:57:28,553 --> 00:57:30,271 حتي يادم نمياد که اون بوده 800 00:57:30,793 --> 00:57:32,829 چه زماني من موهاي اوتريلا رو کوتاه کردم؟ 801 00:57:32,993 --> 00:57:34,108 بالاي هشت سال پيش 802 00:57:34,313 --> 00:57:35,507 آلمانسا 803 00:57:37,753 --> 00:57:38,947 کار اوتريلا بوده 804 00:57:39,393 --> 00:57:41,953 آرايشگري که موهاي اونها رو کوتاه ميکرده يکي از نگهبان ها بوده 805 00:57:42,513 --> 00:57:46,222 اون درباره انتقال گروه تروريستي صحبت ميکرده و مالامادره هم اون رو شنيده 806 00:57:46,873 --> 00:57:48,352 بد نبود 807 00:57:48,513 --> 00:57:51,789 صرفه جويي 10 يورويي براي اصلاح موي سر 3 نفر رو به کشتن داد 808 00:57:51,953 --> 00:57:52,988 سه؟ 809 00:57:53,153 --> 00:57:56,668 دو نفر ديگه توي زندان نانکلارس دلااوکا يه نگهبان و يکي از اعضاي باسک 810 00:57:57,113 --> 00:57:58,182 اميليو دومينيک آريولا 811 00:57:58,353 --> 00:58:01,311 نام نگهباني ميباشد که کشته شدنش تائيد شده است 812 00:58:01,473 --> 00:58:03,350 در شورش زندان نانکلارس دلااوکا 813 00:58:03,513 --> 00:58:07,984 با پانزده سال سابقه خدمت ، او سه ماه پيش به اين زندان منتقل شده بود 814 00:58:08,153 --> 00:58:11,748 درنتيجه تمامي زندانيان منصوب به باسک و گروه تروريستي غرنطينه شده اند 815 00:58:11,913 --> 00:58:14,632 در تمامي زندان ها با تدابير امنيتي ويژه 816 00:58:34,833 --> 00:58:36,744 !شما نميتونيد اينجا بمونيد 817 00:58:37,753 --> 00:58:39,232 !شما بايد اين منطقه رو ترک کنيد 818 00:58:42,313 --> 00:58:44,622 خيابان تحت کنترل نظامي است جهت خروج شما 819 00:58:45,553 --> 00:58:48,192 !هي ، يه آمبولانس اومد بيرون 820 00:59:19,033 --> 00:59:21,342 من بايد لورنزو و ماتياس رو توي انبار ببينم 821 00:59:21,713 --> 00:59:23,032 !سريعاً 822 00:59:24,473 --> 00:59:26,270 !از آمبولانس فاصله بگيريد 823 00:59:27,313 --> 00:59:29,383 !از آمبولانس فاصله بگيريد 824 00:59:42,313 --> 00:59:43,462 !لعنتي 825 00:59:44,953 --> 00:59:47,183 شما اون بيرون چه غلطي داريد ميکنيد؟ 826 00:59:47,713 --> 00:59:48,782 نميفهمم منظورت چيه 827 00:59:48,953 --> 00:59:51,069 اون بيرون مردم دارن وحشيانه کتک ميخورن 828 00:59:51,673 --> 00:59:54,745 احتمالاً پليس ضد شورش چاره ديگه اي نداشته نگران نباش 829 00:59:54,913 --> 00:59:56,631 اتفاقي نميفته ، من قول ميدم 830 00:59:59,273 --> 01:00:02,026 !قول تو به اندازه يه تاپاله هم نميارزه 831 01:00:08,713 --> 01:00:10,704 بهتره که مراقب باشي 832 01:00:11,273 --> 01:00:14,822 يه نفر از من خواسته بررسي کنم ببينم قابل اعتماد هستي 833 01:00:17,513 --> 01:00:18,502 و؟ 834 01:00:19,233 --> 01:00:20,666 تو نميتوني قابل اعتماد باشي 835 01:00:20,993 --> 01:00:22,904 کلي چيز عجيب و غريب در باره ات هست 836 01:00:25,153 --> 01:00:28,384 چرا داري اين رو به من ميگي؟ مالامادره اونجاست 837 01:00:29,473 --> 01:00:32,112 من هميشه به طرف مقابلم اين شانس رو ميدم که از خودش دفاع کنه 838 01:00:35,993 --> 01:00:37,870 يا اينکه يه پيشنهادي براي معامله بده 839 01:01:09,513 --> 01:01:10,502 !النا 840 01:01:20,153 --> 01:01:22,713 !النا اون بيرونه !بيسيم رو بده من 841 01:01:22,993 --> 01:01:26,224 !بدش به من ، النا اون بيرونه !بده به من 842 01:01:29,513 --> 01:01:30,628 !النا اون بيرونه 843 01:01:30,793 --> 01:01:31,942 !از اونجا ببرش 844 01:01:32,393 --> 01:01:33,293 چي؟ 845 01:01:33,793 --> 01:01:35,511 شماها چه غلطي داريد ميکنيد؟ 846 01:01:35,673 --> 01:01:37,948 پليس ضد شورش رو متوقف کنيد همسر خوان اون بيرونه 847 01:01:38,113 --> 01:01:39,944 اون بيرون چي کار ميکنه؟ - من چيزي بهش نگفتم - 848 01:01:40,113 --> 01:01:42,149 توي تلوزيون ديدش ما بايد آنتن رو قطع کنيم 849 01:01:43,313 --> 01:01:44,462 !برگرديد عقب 850 01:01:44,633 --> 01:01:45,622 !برگرديد عقب 851 01:01:57,153 --> 01:01:58,347 چي شده؟ 852 01:01:58,513 --> 01:01:59,662 چي شده؟ 853 01:02:33,153 --> 01:02:36,225 ميتوني تصور کني چي ميشه اگر ما براي هميشه همينجوري بمونيم؟ 854 01:02:37,073 --> 01:02:38,222 نميخوام فکرش رو بکنم 855 01:02:39,033 --> 01:02:42,582 اما يه روزي مياد که بچه مجبوره بره مدرسه 856 01:02:43,553 --> 01:02:47,023 اين رو فهميدي که تو بيشتر از من نگران بچه هستي؟ 857 01:02:47,513 --> 01:02:48,992 تو ميدوني اونها چي ميگند 858 01:02:49,873 --> 01:02:51,431 بچه ها زندگيت رو تغيير ميدند 859 01:02:53,113 --> 01:02:55,308 آره ، اونها همين رو ميگند 860 01:02:56,393 --> 01:02:58,463 ولي من نميخوام زندگيمون تغيير بکنه 861 01:02:59,353 --> 01:03:02,868 بهم قول بده که اين تغيير نميکنه ، که من رو دوست خواهي داشت و همينطوري هم با هم عشقبازي ميکنيم 862 01:03:14,593 --> 01:03:17,426 آلمانسا چه بلايي سر تلوزيون اومده؟ 863 01:03:17,993 --> 01:03:20,985 به يکي از گيرنده ها کوکتل مولوتوف خورده و سيم کشي آنتن ها آتيش گرفتند 864 01:03:21,153 --> 01:03:23,109 داريم سعي ميکنيم سيگنال رو برگردونيم 865 01:03:23,273 --> 01:03:26,504 بهتره که درستش کني و من يه ليست از افرادي که زخمي شدند ميخوام 866 01:03:27,833 --> 01:03:29,869 بسيار خوب ،اما من به زمان نياز دارم 867 01:03:30,073 --> 01:03:31,631 يکساعت و نيم وقت داري 868 01:03:32,873 --> 01:03:35,785 همسر کالزونس چي شد؟ پيداش کرديد ، خوبه؟ 869 01:03:36,113 --> 01:03:37,512 آره ، حالش خوبه 870 01:03:37,713 --> 01:03:41,786 به هر حال ، به کالزونس بگو که مجبور شديم ببريمش بيمارستان 871 01:03:42,073 --> 01:03:44,303 براي اينکه مطمئن بشيم همه چيز خوبه 872 01:03:45,713 --> 01:03:46,987 صبر کن ، خودت بهش بگو 873 01:03:51,393 --> 01:03:52,508 من ميخوام با النا صحبت کنم 874 01:03:56,153 --> 01:03:57,427 ميرم ببينم چي کار ميتونم بکنم 875 01:03:57,793 --> 01:04:00,466 ولي فکر نميکنم دکتر ها بخوان که الان اون نگران بشه 876 01:04:00,833 --> 01:04:02,312 تو گفتي حالش خوبه 877 01:04:02,473 --> 01:04:04,065 آره ، خوبه 878 01:04:04,233 --> 01:04:06,622 اما ظاهراً اون رو براي انجام کارهاي احتياطي بردنش 879 01:04:09,313 --> 01:04:10,541 من بايد ببينمش 880 01:04:10,713 --> 01:04:12,112 فکر ميکنم اين بهترين فکر باشه 881 01:04:12,313 --> 01:04:16,192 ميتونم تو رو بيمارستان ببرم،و تا يکساعت ديگه برميگردي 882 01:04:18,473 --> 01:04:19,622 من بايد برم 883 01:04:25,393 --> 01:04:27,065 نه ، متاسفم ، کالزونس 884 01:04:28,273 --> 01:04:29,547 الان نه 885 01:04:31,513 --> 01:04:33,822 تو تنها کسي نيستي که يه نفر رو اون بيرون داره 886 01:04:34,713 --> 01:04:38,183 و اگر شما ها به هرکسي اون بيرون صدمه بزنيد ديونه ميشم 887 01:04:38,353 --> 01:04:40,423 اين تنها چيزه لعنتيه که شماها ميفهميد 888 01:04:56,353 --> 01:04:57,422 جوش نيار 889 01:04:57,593 --> 01:04:59,231 جلوش رو گرفتند 890 01:04:59,393 --> 01:05:01,463 يه دونه روي هر طرف پشت بوم،براي پارازيت روي فرکانس 891 01:05:01,753 --> 01:05:04,108 لعنتي ها روي فرکانسش ميفرستند 892 01:05:04,273 --> 01:05:07,504 اونها نميخوان ما چيزي بفهميم اتفاق بزرگي بايد افتاده باشه 893 01:05:07,673 --> 01:05:11,666 چرا ازشون نميپرسي؟ فقط دوباره بي سيم رو برش دار 894 01:05:18,313 --> 01:05:20,668 درباره صحبتمون فکر کردي؟ 895 01:05:20,833 --> 01:05:22,391 من چيزي ندارم که بهت پيشنهاد بدم 896 01:05:22,833 --> 01:05:24,107 چه پيشنهادي بهت دادند؟ 897 01:05:24,873 --> 01:05:26,272 ديپلم افتخار براي دومين قتل؟ 898 01:05:26,713 --> 01:05:27,987 درباره من چي؟ 899 01:05:28,153 --> 01:05:30,587 چي کار ميکني تا من ساکت بمونم؟ 900 01:05:31,193 --> 01:05:32,228 چي؟ 901 01:05:32,673 --> 01:05:33,742 هيچي؟ 902 01:05:35,793 --> 01:05:38,182 شايد بهتره باشه که با مالامادره حرف بزنم 903 01:05:38,993 --> 01:05:40,472 خيلي براي تو بد ميشه 904 01:05:40,793 --> 01:05:42,192 اعتبارت تموم ميشه 905 01:05:43,633 --> 01:05:44,668 صبر کن 906 01:05:44,913 --> 01:05:46,949 صبر کن ، احتمالاً يه چيزي باشه 907 01:05:47,273 --> 01:05:48,786 يه تيکه کاغذ 908 01:05:53,313 --> 01:05:54,213 ،اسلحه 909 01:05:55,473 --> 01:05:57,111 توي سينک دستشويي ، سلول 233 910 01:05:58,313 --> 01:06:00,144 با دستخط تو برات آشنا نيست؟ 911 01:06:02,353 --> 01:06:04,503 نميدونم بهم نشون بده 912 01:06:05,833 --> 01:06:08,472 اگر تو بخواهي، ميتونيم به مالامادره نشونش بديم 913 01:06:08,753 --> 01:06:10,106 ببينيم اون چه فکري ميکنه 914 01:06:12,593 --> 01:06:13,662 بذار برم 915 01:06:21,833 --> 01:06:23,505 من و تو با هم يه معامله اي ميکنيم 916 01:06:25,113 --> 01:06:27,024 تو برو ببين واقعاً اون بيرون چه اتفاقي افتاده 917 01:06:27,153 --> 01:06:28,632 و من هم اون کاغذ رو بهت ميدم 918 01:06:29,473 --> 01:06:31,429 تو هم ميتوني باهاش کونت رو تميز کني 919 01:06:37,313 --> 01:06:40,942 اين تصاوير پيش از شروع درگيري ضبط شده اند 920 01:06:41,353 --> 01:06:45,062 آيا پليس خشونت شديدي نشان نداده است؟ 921 01:06:45,233 --> 01:06:47,349 النا واخوئِز گارديولا ازسانتاندر 922 01:06:47,513 --> 01:06:49,868 تحت مراقبت ويژه در زامورا بستري شده است 923 01:06:50,033 --> 01:06:53,264 به علت آسيب هاي شديدي که ديده است 924 01:06:55,633 --> 01:06:57,828 من ازکجا بايد ميدونستم که اون بيرونه؟ 925 01:06:58,073 --> 01:07:00,633 تو تنها کسي بودي که نبايد ميرفت اون بيرون 926 01:07:03,353 --> 01:07:04,832 تو از پست خلع شده بودي 927 01:07:05,913 --> 01:07:07,426 و ميتونستي وسايلت رو جمع کني 928 01:07:07,593 --> 01:07:09,265 وقتي که از اين مخمصه بياييم بيرون 929 01:07:09,953 --> 01:07:12,023 هيچ وقت نميتوني دوباره پات رو اينجا بذاري 930 01:07:18,233 --> 01:07:22,272 اگر درست رفتار کني تا هفت سال ديگه از اينجا ميري بيرون 931 01:07:23,633 --> 01:07:25,271 من ميتونم برات ترتيب اين کار رو بدم 932 01:07:26,913 --> 01:07:28,790 وقتي رفتي بيرون فقط بگو يه مدت گم گور شده بودي 933 01:07:31,153 --> 01:07:32,632 براي اينکه ترسيده بودي 934 01:07:34,273 --> 01:07:36,104 اين چيزيه که نصف اين آدمها که اينجا هستند به خانواده شون ميگند 935 01:07:39,793 --> 01:07:42,148 تا هفت سالگي ، يه بچه چيزي حاليش نميشه 936 01:07:43,633 --> 01:07:45,032 اگر من به جاي تو بودم 937 01:07:45,193 --> 01:07:46,706 به النا ميگفتم که هيچ وقت اينجا نيارش 938 01:07:51,073 --> 01:07:54,110 اون بيرون هرچي کمتر به ياد تو باشه بهتره 939 01:08:00,553 --> 01:08:02,066 من يه جايي يه دونه بچه دارم 940 01:08:02,553 --> 01:08:04,066 مادرش اهل موريخا بود 941 01:08:04,833 --> 01:08:06,186 يک هرزه عصباني 942 01:08:07,033 --> 01:08:09,228 براش مهم نبود که من يه فراري هستم 943 01:08:10,433 --> 01:08:11,707 شبيه خودته؟ 944 01:08:12,433 --> 01:08:14,583 نميدونم اميدوارم نباشه 945 01:08:15,753 --> 01:08:16,981 الان بايد 8 ساله باشه 946 01:08:18,353 --> 01:08:19,832 ولي من هيچ وقت نديدمش 947 01:08:20,193 --> 01:08:21,387 ... ازميدان ديدم خارجه 948 01:08:25,633 --> 01:08:26,952 اين ليسته 949 01:08:29,073 --> 01:08:30,142 فقط 4 نفر؟ 950 01:08:30,313 --> 01:08:32,588 !اونها فقط با باتون مردم رو چپ و راست ميکردند 951 01:08:34,673 --> 01:08:36,026 حرومزاده هاي لعنتي 952 01:08:36,233 --> 01:08:38,110 آلمانسا واقعاً اين دفعه گند کاري کرده 953 01:08:55,993 --> 01:08:57,187 چي کار داري ميکني؟ 954 01:08:57,353 --> 01:08:59,344 اگر اون رو بکشي ، اونها ميان داخل اون تنها چيزيه که براشون اهميت داره 955 01:09:00,793 --> 01:09:02,226 !اونها با تير اندازي وارد ميشند 956 01:09:02,393 --> 01:09:03,508 !قتل عام راه ميفته 957 01:09:03,633 --> 01:09:07,672 بهش بگو بره !اگر بياد اين تو من خودم ميکشمش 958 01:09:07,833 --> 01:09:10,472 آروم باش ، تاچوئلا - من آرومم - 959 01:09:10,633 --> 01:09:13,227 ميخواهي اسمت به عنوان اون ديونه اي که باعث شد تا اونها حمله کنند و خونريزي راه بندازن ثبت بشه؟ 960 01:09:13,393 --> 01:09:17,591 من هيچ کاري نکردم!بهش گفته بودم که اگر حرف ما رو گوش نکنه بايد تاوانش رو بده 961 01:09:17,833 --> 01:09:18,902 اين هم تاوانشه 962 01:09:20,753 --> 01:09:21,663 نگهش دار 963 01:09:21,833 --> 01:09:23,312 !گوشش رو ببر 964 01:09:23,833 --> 01:09:27,872 اين بهشون نشون ميده که ما اهل تلافي کردن هستيم و اونها براي يه دونه گوش هم ريسک نميکنند بيان داخل 965 01:09:33,553 --> 01:09:34,747 صبر کن 966 01:09:35,073 --> 01:09:37,587 براي چي؟ - !دارم فکر ميکنم ، لعنتي - 967 01:09:43,273 --> 01:09:46,026 !لعنت به اين کثافت !بيا اينجا. بيا اينجا 968 01:09:49,273 --> 01:09:51,992 تو بايد گوشش رو ببري 969 01:09:52,233 --> 01:09:53,222 بگير 970 01:09:53,513 --> 01:09:54,832 گوشش رو ببر 971 01:09:55,233 --> 01:09:58,748 گوشش رو ببر !گوشش رو ببر!ببرش 972 01:10:00,473 --> 01:10:01,383 گوشش رو ببر 973 01:10:25,313 --> 01:10:26,826 اين ليست افراد مصدومه 974 01:10:50,193 --> 01:10:51,706 مالامادره ميخواد تو رو ببينه 975 01:10:51,953 --> 01:10:52,942 براي چي؟ 976 01:11:07,513 --> 01:11:09,185 مالامادره 977 01:11:21,473 --> 01:11:23,191 ... چه قيافه هايي 978 01:11:23,553 --> 01:11:25,225 چي شده ، کسي مرده؟ 979 01:11:31,033 --> 01:11:33,593 آپاچي درباره شورش بيرون يه چيزهايي پيدا کرده 980 01:11:34,153 --> 01:11:35,711 حداقل بيست نفر زخمي شدند 981 01:11:35,953 --> 01:11:37,591 و هفت نفر هم بستري 982 01:11:38,033 --> 01:11:39,386 يکيشون حالش وخيمه 983 01:11:43,393 --> 01:11:44,906 از جمله ، النا 984 01:11:48,073 --> 01:11:49,301 بهش نشون بده 985 01:11:53,233 --> 01:11:54,461 اينجا نشونش ميده 986 01:11:55,193 --> 01:11:57,502 اين کيفيتش پايينه به خاطر اينکه از اخبار تلوزيون ضبط شده 987 01:12:00,193 --> 01:12:02,627 اونها گفتند که اسمش النا واخوئِز گارديولا بوده 988 01:12:02,993 --> 01:12:04,221 اون الناست ، درسته؟ 989 01:12:06,713 --> 01:12:09,022 اون يه نگهبانه ، اسمش اوتريلاست 990 01:12:09,193 --> 01:12:10,945 اونها هرزه پير صداش ميکنند 991 01:12:11,113 --> 01:12:12,831 !هرزه پير 992 01:12:14,433 --> 01:12:16,663 اون هميشه دوست داره مردم رو کتک بزنه 993 01:12:47,393 --> 01:12:48,792 من ميخوام ببينمش 994 01:12:55,233 --> 01:12:56,427 !اوتريلا 995 01:12:59,033 --> 01:13:01,069 از طبقه بالا صدات ميکنند ميخوان ببيننت 996 01:13:04,473 --> 01:13:07,431 تنها کاري که من کردم اين بود که کشوندمشون جلو ديگه به من اعتماد ندارند 997 01:13:08,233 --> 01:13:09,951 نميتونستند يه نفر ديگه رو براي مذاکره بفرستند؟ 998 01:13:10,113 --> 01:13:14,504 مالامادره گفت نه اون تو رو خواسته ،ترجيح داده با کسي که ميشناسه صحبت کنه 999 01:13:15,073 --> 01:13:16,142 آرماندو بايد بره 1000 01:13:18,073 --> 01:13:19,791 اون رئيس جديده ، درسته؟ 1001 01:13:20,273 --> 01:13:21,911 اونها بايد ببينند چيزي تغيير نکرده 1002 01:13:22,553 --> 01:13:25,351 اگر نميخواهي اين کار رو انجام بدي، مجبور نيستي 1003 01:13:25,553 --> 01:13:27,748 به صورت رسمي تو از کار معلق هستي 1004 01:13:27,953 --> 01:13:29,102 بعداً درباره اش صحبت ميکنيم 1005 01:13:41,273 --> 01:13:42,786 واسه خودت خوشحالي ، عوضي؟ 1006 01:13:44,033 --> 01:13:44,988 پادگان خوبي براي خودت درست کردي 1007 01:13:45,153 --> 01:13:46,984 :به قول دوستم که ميگه بهترين کارم رو انجام دادم 1008 01:13:49,353 --> 01:13:51,105 !اوتريلا حتما خيلي جرات داره 1009 01:14:05,553 --> 01:14:07,350 تکون نخور ، مادر به خطا 1010 01:14:13,593 --> 01:14:14,662 دهنت رو باز کن 1011 01:14:14,793 --> 01:14:16,226 تا بکشمت 1012 01:14:19,153 --> 01:14:22,031 حالا من و تو با هم از اون پله ها ميريم پايين ، فهميدي؟ 1013 01:14:25,993 --> 01:14:27,711 کجا داره ميره؟ !همونجا بمون 1014 01:14:29,953 --> 01:14:30,853 دارند ميرند طبقه پايين 1015 01:14:30,873 --> 01:14:31,862 کجا؟ 1016 01:14:31,993 --> 01:14:33,790 طبقه پايين زير زمين 1017 01:14:33,953 --> 01:14:35,830 توي بند رو ببين !دوربين رو بچرخون 1018 01:14:35,993 --> 01:14:38,029 بچرخونش - فوراً - 1019 01:14:38,193 --> 01:14:39,945 بچرخونش ، بچرخونش ، زود باش 1020 01:14:43,513 --> 01:14:44,468 اونها رفتند 1021 01:14:44,633 --> 01:14:48,069 کثافت ، خاليه. يه تله است !يه تله لعنتيه 1022 01:14:53,433 --> 01:14:55,230 ما بايد اوتريلا رو از اون تو بياريم بيرون 1023 01:14:55,393 --> 01:14:58,191 من به وزارت خونه زنگ ميزنم ما بايد اجازه بگيريم 1024 01:14:58,353 --> 01:15:00,469 نه ، نه براي اون کار وقت نداريم 1025 01:15:00,633 --> 01:15:01,952 تو بهم اجازه بده و من هم ميرم داخل 1026 01:15:04,073 --> 01:15:05,631 متاسفم من نميتونم حکمش رو صادر کنم 1027 01:15:07,033 --> 01:15:08,102 موقعيت خودت رو حفظ کن 1028 01:15:09,513 --> 01:15:12,107 اون چي بود؟ - موقعيت خودت رو حفظ کن - 1029 01:15:25,873 --> 01:15:27,465 هرزه پير 1030 01:15:29,753 --> 01:15:32,347 همسر اون يکي از همونهايي بود که اونجا زديش 1031 01:15:33,713 --> 01:15:36,625 نديدم اونجا باشه - يه زنه حامله؟ - 1032 01:15:38,073 --> 01:15:40,223 من براي واکنش نشون دادن وقت نداشتم يه حادثه بوده 1033 01:15:40,433 --> 01:15:42,503 فرستاديش بيمارستان ، حادثه بوده؟ 1034 01:15:47,553 --> 01:15:49,942 با باتوم زديش و انداختيش زمين 1035 01:15:51,673 --> 01:15:52,742 اين رو ديدي؟ 1036 01:15:54,633 --> 01:15:55,782 حالا اين رو ديدي؟ 1037 01:15:56,593 --> 01:15:57,582 کثافت 1038 01:16:02,153 --> 01:16:03,871 آروم باش ، لعنتي 1039 01:16:04,593 --> 01:16:06,504 چه اتفاقي براي النا افتاده؟ - نميدونم - 1040 01:16:07,033 --> 01:16:08,102 تو نميدوني؟ 1041 01:16:09,313 --> 01:16:11,144 اونها بردنش بيمارستان ، اين تمام چيزيه که ميدونم 1042 01:16:11,473 --> 01:16:14,192 تو هم هيچ وقت درباره اش سوال نکردي؟ !مزخرف نگو!به من نگاه کن 1043 01:16:14,353 --> 01:16:16,071 من رو ببين!من رو ببين 1044 01:16:16,233 --> 01:16:18,064 يا راستش رو بهم ميگي يا ميکشمت 1045 01:16:18,673 --> 01:16:21,426 اگر اون سلامتيش به خطر افتاده بود من نميتونستم برم خونه 1046 01:16:21,593 --> 01:16:24,187 من ميخوام باهاش صحبت کنم من ميخوام خودش بهم بگه که حالش خوبه 1047 01:16:28,953 --> 01:16:30,181 بگير 1048 01:16:30,553 --> 01:16:32,589 بهش بگو که اگر النا جواب تلفن رو نده 1049 01:16:32,753 --> 01:16:33,902 ما اين رو ميکشيم 1050 01:16:34,353 --> 01:16:35,991 باعث ميشه که حواسشون رو جمع کنند 1051 01:16:38,073 --> 01:16:39,426 !من ميخوام با النا صحبت کنم 1052 01:16:42,593 --> 01:16:46,029 خوان ، آرماندو هستم من رو يادت مياد؟ 1053 01:16:46,713 --> 01:16:47,987 آره ، يادم هست 1054 01:16:49,073 --> 01:16:50,552 به من گوش کن ، خوان 1055 01:16:51,233 --> 01:16:53,189 النا نميتونه الان باهات صحبت کنه 1056 01:16:53,353 --> 01:16:54,752 بهش آرامبخش زدند 1057 01:16:56,833 --> 01:17:00,064 تو داري بهم دروغ ميگي ، لعنتي !تو داري بهم دروغ ميگي 1058 01:17:00,273 --> 01:17:02,787 ... آروم باش ، بذار توضيح بدم 1059 01:17:03,153 --> 01:17:05,223 اون نميتونه آرامبخش گرفته باشه ، اون حامله است 1060 01:17:13,233 --> 01:17:15,542 مگر اينکه بچه اش افتاده باشه اينطور شده؟ 1061 01:17:19,273 --> 01:17:20,592 اون بچه اش رو از دست داده؟ 1062 01:17:21,113 --> 01:17:22,751 اگر افتاده بود قبلا بهم ميگفت 1063 01:17:23,433 --> 01:17:24,707 همينطوره ، درسته؟ 1064 01:17:25,633 --> 01:17:28,864 تو ميترسي بهم بگي براي همينه که همه اش داريد دروغ ميگيد 1065 01:17:29,033 --> 01:17:30,148 ببين ، خوان 1066 01:17:32,233 --> 01:17:34,030 بهتره که تو بيايي بيرون 1067 01:17:35,673 --> 01:17:37,629 به مالامادره بگو اجازه بده بيايي بيرون تا النا رو ببيني 1068 01:17:38,353 --> 01:17:40,264 من قبلاً ازش خواستم و اون هم گفت نه 1069 01:17:42,593 --> 01:17:44,151 درسته ، اما اين دفعه فرق ميکنه 1070 01:17:46,953 --> 01:17:47,908 چرا؟ 1071 01:18:01,993 --> 01:18:03,551 اون نمرده ، مرده؟ 1072 01:18:05,673 --> 01:18:07,186 ... النا نمرده 1073 01:18:28,033 --> 01:18:29,102 من متاسفم ، خوان 1074 01:18:29,873 --> 01:18:31,670 من صادق هستم 1075 01:18:32,033 --> 01:18:33,785 ما فقط با خبر شديم 1076 01:18:36,433 --> 01:18:39,869 ما ميخواستيم منتظر بمونيم تا همه اين قضايا تموم بشه 1077 01:18:41,073 --> 01:18:43,143 تا بهت توضيح بديم که چه اتفاقي افتاده 1078 01:19:48,833 --> 01:19:50,391 !من رو ولم کنيد لعنتي ها 1079 01:19:51,433 --> 01:19:52,912 !اون يه نگهبانه 1080 01:19:53,193 --> 01:19:55,149 !کالزونس يه نگهبانه 1081 01:19:57,193 --> 01:20:00,629 !ولش کنيد!ولش کنيد !ولش کنيد 1082 01:20:05,033 --> 01:20:06,864 !کالزونس يه نگهبانه 1083 01:20:07,793 --> 01:20:10,148 !توي چشم من نگاه کن ، لعنتي 1084 01:20:10,553 --> 01:20:11,952 !اون يک زنداني نيست 1085 01:20:12,633 --> 01:20:13,986 !بهتون کلک زده 1086 01:20:14,273 --> 01:20:16,423 !بهتون کلک زده !به همتون دروغ گفته 1087 01:20:16,713 --> 01:20:18,510 !اون يه نگهبانه ، لعنتي 1088 01:20:19,513 --> 01:20:20,912 !بهشون بگو ، کالزونس 1089 01:20:21,553 --> 01:20:24,465 !بهشون بگو کي هستي !ببين باز هم برات دلسوزي ميکنند 1090 01:20:24,633 --> 01:20:25,861 !بهشون بگو ، لعنتي 1091 01:20:26,713 --> 01:20:27,613 !بهشون بگو 1092 01:20:28,593 --> 01:20:29,493 ... بهشون بگو 1093 01:20:47,633 --> 01:20:51,023 ... يه دختر باهوش و زيبا شبيه تو ، و من 1094 01:20:52,113 --> 01:20:54,422 ... تو خيلي زشت و کودني 1095 01:20:58,553 --> 01:21:00,430 اولش توي قصاب خونه ، حالا هم توي زندان 1096 01:21:00,753 --> 01:21:02,869 هيچ ربطي به اين نداره که من يه مهندس هستم 1097 01:21:04,673 --> 01:21:06,391 تو ميتونستي يه کسي رو داشته باشي که 1098 01:21:06,953 --> 01:21:08,989 کسي که بتونه برات همه چيز آماده بکنه 1099 01:21:10,193 --> 01:21:11,785 من وسايل و رفاه نميخوام 1100 01:21:12,313 --> 01:21:13,746 تو رو ميخوام 1101 01:22:13,953 --> 01:22:16,467 اين سر لعنتي از درد تير ميکشه 1102 01:22:18,873 --> 01:22:21,341 ... مريضي،مريضي،مريضي 1103 01:22:37,753 --> 01:22:40,142 سر درد مورائو را در اينجا کشت 1104 01:22:49,353 --> 01:22:54,473 خودروي بمب گذاري شده در مادريد واکنش گروه تروريستي باسک بود به شورش در زامورا 1105 01:22:59,473 --> 01:23:01,270 حرفي که اوتريلا زد چي ميشه؟ 1106 01:23:01,433 --> 01:23:04,505 من اهميت نميدم اون چه زري زده - اگر راست گفته باشه چطور؟ - 1107 01:23:04,873 --> 01:23:07,262 اين رو چي کار کنيم؟ - فعلاً بذاريد همينجا بمونه - 1108 01:23:08,153 --> 01:23:10,462 آپاچي چي گفت؟ - چيزي پيدا نکرده - 1109 01:23:12,113 --> 01:23:14,422 اون بايد دل و جرات داشته باشه براي کشتن اون لعنتي 1110 01:23:14,593 --> 01:23:16,868 گردنش رو مثل بقيه آدمکش ها بريد 1111 01:23:38,553 --> 01:23:39,827 سلام 1112 01:23:40,433 --> 01:23:41,832 ارنستو ديائوس 1113 01:23:43,393 --> 01:23:47,386 من توسط شخص رئيس جمهور فرستاده شدم براي پيدا کردن يه راه حل 1114 01:23:47,793 --> 01:23:49,226 يه کم دير نکردي؟ 1115 01:23:49,393 --> 01:23:50,348 ببخشيد؟ 1116 01:23:50,553 --> 01:23:53,431 اگر اونها سر حرفشون ميموندند ما هنوز اينجا نبوديم 1117 01:23:54,073 --> 01:23:55,711 احتمالاً درست ميگي 1118 01:23:56,113 --> 01:23:58,229 اين وضعيت بايد يه جور ديگه کنترل ميشد 1119 01:24:18,073 --> 01:24:19,950 من به اندازه کافي اختيار دارم تا معامله انجام بدم 1120 01:24:22,593 --> 01:24:25,391 ما پيش از اومدن درخواست هاي شما رو مطالعه کرديم 1121 01:24:26,993 --> 01:24:29,666 و ما در حال تائيد کردن بيشتر اونها هستيم 1122 01:24:29,793 --> 01:24:31,863 بايد درباره بعضي از جزئيات صحبت کنيم 1123 01:24:45,873 --> 01:24:47,192 اين اوتريلاست 1124 01:24:48,033 --> 01:24:49,261 نگهبان زندان 1125 01:24:51,633 --> 01:24:53,544 من مسئول کشته شدنش هستم 1126 01:24:55,233 --> 01:24:56,507 تو خوان هستي 1127 01:24:58,233 --> 01:25:01,623 اسم من خوان اليور هست و اين تنها شروع برنامه هست 1128 01:25:02,713 --> 01:25:06,103 يا درخواست هاي ما انجام ميشه يا اينکه هر سه تا گروگان کشته ميشند 1129 01:25:07,753 --> 01:25:10,904 پيش از اينکه تيم ضربت بتونند پيداشون کنند کشته ميشند ، درست مثل اون 1130 01:25:16,273 --> 01:25:18,264 اون ميگه اونها درخواست هاي ما رو انجام ميدند 1131 01:25:18,433 --> 01:25:20,264 ما فقط بايد يک کم رو جزئياتش کار بکنيم 1132 01:25:20,633 --> 01:25:23,193 و بعد از اون چه اتفاقي ميفته؟ 1133 01:25:23,353 --> 01:25:24,832 وضعيت شما بهتر ميشه 1134 01:25:25,033 --> 01:25:26,432 براي چه مدت؟ 1135 01:25:26,753 --> 01:25:28,027 نميفهمم 1136 01:25:28,713 --> 01:25:32,547 چقدر طول ميکشه تا برگردي و هر کاري که خواستي با ما بکني؟ 1137 01:25:34,753 --> 01:25:35,947 همه اونها ميخواند 1138 01:25:36,473 --> 01:25:38,111 اين رو تمومش کنند و در روي ما قفل کنند 1139 01:25:38,273 --> 01:25:39,752 قبل از اينکه هيچ کسي متوجه بشه 1140 01:25:41,753 --> 01:25:45,109 ما آشغاليم و کاري که شما ها با آشغال ميکنيد 1141 01:25:45,273 --> 01:25:47,582 اينه که ميذاريدش بيرون تا بو بد نده 1142 01:25:48,793 --> 01:25:52,388 ... اون نبايد شخص مناسبي براي گفتگو و مذاکره باشه 1143 01:25:52,513 --> 01:25:53,787 چرا؟ 1144 01:25:55,593 --> 01:25:57,311 براي اينکه اونها النا رو کشتند؟ 1145 01:26:00,993 --> 01:26:04,588 ايکاش ميتونستم خودم رو توي سلولم دار بزنم و راحت بشم 1146 01:26:05,153 --> 01:26:06,552 من اولين نفر نبودم 1147 01:26:08,433 --> 01:26:11,345 ميدوني پيش از من چند نفر توي سلول 211 مردند؟ 1148 01:26:12,793 --> 01:26:14,067 نه ، نميدونم 1149 01:26:16,553 --> 01:26:18,191 نميتونيم بهش اطمينان کنيم 1150 01:26:18,553 --> 01:26:20,783 !اونها قابل اطمينان نيستند 1151 01:26:24,393 --> 01:26:25,792 فقط يه راه وجود داره 1152 01:26:26,513 --> 01:26:30,142 اونها بايد جلوي عمومِ مردم اعلام کنند بنابراين ديگه نميتونند بزنند زير قولشون 1153 01:26:31,833 --> 01:26:34,791 مجبورشون بکن توي تلوزيون اعلام بکنند و سيستم قضايي رو محکوم کنند 1154 01:26:43,153 --> 01:26:45,621 !سيستم قضايي بره به جهنم 1155 01:26:53,233 --> 01:26:54,552 شکنجه از بين بره 1156 01:26:55,273 --> 01:26:59,869 و به همه اعلام کنيد که چه کساني اينجا مردند 1157 01:27:01,273 --> 01:27:02,547 يکساعت وقت داري 1158 01:27:04,273 --> 01:27:07,948 ما ميخواهيم تا يکساعت ديگه وزير رو توي تلوزيون ببينيم 1159 01:27:09,193 --> 01:27:11,502 حرف زدن اين کثافت تموم شده ، فهميدي؟ 1160 01:27:14,073 --> 01:27:15,791 شايد بهتر باشه که من بهت 1161 01:27:16,033 --> 01:27:17,989 يه کم فرصت بدم تا درباره اين وضعيت 1162 01:27:18,153 --> 01:27:19,552 صحبت بکني 1163 01:27:26,993 --> 01:27:28,551 چيزي براي صحبت کردن نمونده 1164 01:27:31,353 --> 01:27:34,709 ما همه پشت سرش هستيم سيستم قضايي بايد سقوط کنه 1165 01:27:34,993 --> 01:27:37,553 !يا اينکه روي ديوارها شيلنگ خون بگيريد 1166 01:27:46,553 --> 01:27:50,262 !تو يه جنازه لعنتي هستي !هيچ کسي به من توجه نميکرد 1167 01:27:50,833 --> 01:27:52,027 ميدوني من درست ميگم 1168 01:27:52,193 --> 01:27:54,149 چي بهت گفته بودم؟ چي؟ 1169 01:27:54,753 --> 01:27:57,631 که اگر تنهايي کار بکني دل و روده ات رو ميريزم بيرون 1170 01:27:58,833 --> 01:28:01,745 تو همينطور هم گفتي اين يه شانسه براي تمام زندگي 1171 01:28:01,913 --> 01:28:04,905 !به من مزخرف تحويل نده !نميتوني بهم کلک بزني 1172 01:28:05,073 --> 01:28:07,951 تو فقط سعي ميکني برگردي پيش اونها. درست ميگم؟ 1173 01:28:08,633 --> 01:28:10,589 کارها از کنترل خارج شدند 1174 01:28:10,753 --> 01:28:12,027 اونها ترسيده اند 1175 01:28:12,513 --> 01:28:15,186 فکر کردي براي چي يه مقام عاليرتبه دولتي رو فرستادند؟ 1176 01:28:17,433 --> 01:28:19,469 اين بزرگتر از اون چيزي هست که ما تصور ميکنيم 1177 01:28:20,633 --> 01:28:22,828 چه اتفاقي ميفته اگر گروگان ها بميرند؟ 1178 01:28:23,553 --> 01:28:27,102 من ميخوام اسمم به عنوان کسي که باعث شد همه اينجا سلاخي بشند توي خاطره ها بمونه 1179 01:28:27,273 --> 01:28:28,626 مفهوم شد؟ 1180 01:28:30,113 --> 01:28:31,228 چيزها تغيير کردند 1181 01:28:31,353 --> 01:28:34,584 آره ، الان براي تو ديگه مهم نيست اگر اون ها همه ما رو بکشند 1182 01:28:37,113 --> 01:28:39,388 تو جلوي همه گفتي 1183 01:28:39,553 --> 01:28:41,111 که ما همه راه ها رو ميريم 1184 01:28:42,433 --> 01:28:44,151 هنوز سر قولت هستي؟ 1185 01:28:46,553 --> 01:28:48,066 هستي؟ 1186 01:28:53,673 --> 01:28:56,062 مالامارده هميشه سر قولش ميمونه 1187 01:29:04,473 --> 01:29:07,351 گروگان ها رو ببريد بالا به سلول 225 1188 01:29:07,553 --> 01:29:09,862 به رلچز هم بگو تا من نگفتم نذاره کسي وارد بشه 1189 01:29:10,073 --> 01:29:12,712 ميخواهي چي کار بکني؟ - !فقط همون کاري رو بکن که گفتم ، لعنتي - 1190 01:29:12,953 --> 01:29:14,625 مالامادره - چيه؟ - 1191 01:29:14,953 --> 01:29:16,022 ما بايد حرف بزنيم 1192 01:29:16,193 --> 01:29:17,911 آلمانسا؟ من چيزي ندارم که به تو بگم 1193 01:29:18,473 --> 01:29:20,304 ما بايد يه چيز خيلي مهمي رو بهت بگيم 1194 01:29:20,473 --> 01:29:22,111 تو ميدوني که ما چي ميخواهيم بشنويم 1195 01:29:22,713 --> 01:29:25,671 و تو هم ميدوني که اين ديوانگيه ما بايد يه راه ديگه اي پيدا کنيم 1196 01:29:28,473 --> 01:29:31,112 بهتره که اين حقه نباشه چون شما ميتونيد به من تيراندازي کنيد 1197 01:29:31,513 --> 01:29:35,142 اگر فکر ميکردي که اين يه حقه است نبايد ميمومدي. پوشه رو بردار 1198 01:29:44,993 --> 01:29:46,949 اينها همه اش حقه است 1199 01:29:47,113 --> 01:29:49,104 خوان زنداني نيست اون نگهبانه 1200 01:29:49,273 --> 01:29:53,152 اون قرار بود از فردا شروع به کار بکنه اما توي شورش گير افتاد 1201 01:29:55,793 --> 01:29:56,908 اين رو باور نميکنم 1202 01:29:58,873 --> 01:30:01,785 باورم نميشه اين حقه است ، تو حرومزاده اي 1203 01:30:02,113 --> 01:30:04,024 اين فقط يه کاغذه با يه عکس 1204 01:30:06,673 --> 01:30:08,152 چيزي که اوتريلا گفت واقعيت داشت 1205 01:30:08,433 --> 01:30:10,867 تو از کجا ميدوني که اوتريلا چي گفته؟ 1206 01:30:11,473 --> 01:30:13,543 خوان تنها آدم نفوذي ما نيست 1207 01:30:14,033 --> 01:30:16,183 اون فقط تا زماني به ما کمک ميکرد که زنش صدمه نديده بود 1208 01:30:16,633 --> 01:30:20,023 حالا اون براي خودش کار ميکنه. هيچي هم براش اهميت نداره و تو خودت هم اين رو ميدوني 1209 01:30:22,793 --> 01:30:25,227 تو لعنتي چرا داري الان اين رو بهم ميگي؟ 1210 01:30:25,393 --> 01:30:26,621 براي چي؟ 1211 01:30:28,633 --> 01:30:29,952 تا بکشمش؟ 1212 01:30:31,793 --> 01:30:33,670 پيشنهاد دولت هنوز پابرجاست 1213 01:30:34,633 --> 01:30:38,421 تو ميتوني تا يکسال ديگه بيرون توي خيابون باشي ، يا شايد هم کمتر 1214 01:30:45,273 --> 01:30:46,831 اون به ما کلک زده 1215 01:30:46,993 --> 01:30:48,665 مالامادره ، اون به ما کلک زده 1216 01:30:48,833 --> 01:30:51,791 به همه ما اون حرومزاده به همه ما کلک زده 1217 01:30:56,273 --> 01:30:59,822 و حالا اون عوضي ها توي دردسر افتادند و ميخوان که ما بکشيمش 1218 01:31:01,073 --> 01:31:05,589 حتي پست ترين عوضي هاي اينجا هم همچين خيانتي تا به حال نکردند 1219 01:31:05,753 --> 01:31:08,142 اون يارو يه عوضيه لعنتيه مالامادره 1220 01:31:09,473 --> 01:31:12,545 اون به ما دروغ گفته و بايد هزينه اش رو هم پرداخت کنه 1221 01:31:13,713 --> 01:31:16,591 الان مشکل اينه که بقيه پشت سرش هستند 1222 01:31:16,753 --> 01:31:19,984 ما به همه ميگيم که اون نگهبان بوده !و تمام 1223 01:31:21,113 --> 01:31:24,025 چيزي که خواست خيلي احمقانه بود اونها هرگز اون کار رو انجام نميدند 1224 01:31:24,513 --> 01:31:27,983 اين آدمها هيچ وقت زير بار شکست جلوي تلوزيون نميرند 1225 01:31:28,153 --> 01:31:30,667 وقتي که چيزي رو بهت ميدند با ملايمت ، و يواشکي انجام ميدند 1226 01:31:30,833 --> 01:31:32,471 تا به حال چيزي بهت دادند؟ 1227 01:31:37,673 --> 01:31:40,062 آيا واقعاً اونها تا به حال چيزي به ما دادند؟ 1228 01:31:41,753 --> 01:31:45,382 اون يه حرومزاده است ، اما راست ميگه اونها ترسيدند 1229 01:31:46,713 --> 01:31:48,431 ما بايد تا آخر راه بريم 1230 01:32:20,313 --> 01:32:22,269 !بازش کن ، بازش کن 1231 01:32:22,453 --> 01:32:23,253 چيه؟ 1232 01:32:23,353 --> 01:32:25,184 !قبلاً بهت گفته بودم !اون خونريزي داره 1233 01:32:25,873 --> 01:32:27,989 !بايد از اينجا ببريدش بيرون 1234 01:32:28,553 --> 01:32:31,590 وقتش نزديکه - بازش کن ، لعنتي - 1235 01:32:32,513 --> 01:32:33,741 !لعنتي 1236 01:32:40,513 --> 01:32:41,662 الان وقتشه 1237 01:32:42,313 --> 01:32:43,792 اونها 10 دقيقه وقت دارند 1238 01:32:44,553 --> 01:32:46,032 هنوز ممکنه تماس بگيرند 1239 01:32:46,513 --> 01:32:50,301 تو درست ميگي توي 10 دقيقه خيلي اتفاقها ميتونه بيفته 1240 01:33:13,313 --> 01:33:15,873 اونها اينجا هستند آلفا و براوو غافلگيرشون ميکنند 1241 01:33:16,033 --> 01:33:18,342 چاوي از روي سقف فرود مياد و مستقيم ميره سراغ سلول 225 1242 01:33:18,513 --> 01:33:20,185 ممکنه وقت داشته باشند اونها رو بکشند 1243 01:33:20,353 --> 01:33:22,867 نه ، وقتي به سلول برسيم هيچ مقاومتي اونجا پيش نمياد 1244 01:33:28,353 --> 01:33:29,945 من بايد سيگار رو ترک کنم 1245 01:33:34,953 --> 01:33:37,467 تا به حال ديدي چه بلايي سر ريه هات مياره؟ 1246 01:33:38,313 --> 01:33:40,110 همه اش سياه و منزجر کننده ميشه 1247 01:33:42,993 --> 01:33:45,791 فکر نميکنم اين چيزي باشه که تو رو بکشه 1248 01:33:50,233 --> 01:33:52,872 تو واقعاً آدم احمقي هستي ، کالزونس اين رو ميدوني ، درسته؟ 1249 01:33:53,673 --> 01:33:55,345 بهترين کارم رو انجام دادم 1250 01:34:01,593 --> 01:34:03,345 بهترين و بيشترين 1251 01:34:05,233 --> 01:34:07,667 اين کاري که تو کردي خيلي شجاعت و مردي ميخواست 1252 01:34:09,313 --> 01:34:12,385 اون وسط وايستي و به همه بگي که زنداني هستي 1253 01:34:22,113 --> 01:34:24,627 به هر حال همه چيز با النا به آخر رسيد 1254 01:34:26,473 --> 01:34:29,067 بعضي وقتها زندگي بدجوري ترتيبت رو ميده و تو حتي علتش رو نميفهمي 1255 01:34:44,873 --> 01:34:46,829 اونها از من خواستند که تو رو بکشم 1256 01:34:51,113 --> 01:34:52,387 تو چي بهشون گفتي؟ 1257 01:34:55,233 --> 01:34:56,746 که برن به جهنم 1258 01:35:07,513 --> 01:35:08,628 حالا تو و من 1259 01:35:09,833 --> 01:35:11,789 از اون در ميريم بيرون 1260 01:35:11,953 --> 01:35:14,262 و اون کاري رو که گفتيم انجامش ميديم 1261 01:35:15,073 --> 01:35:16,904 و زماني که به طرفدارهات خيانت کني 1262 01:35:17,353 --> 01:35:20,151 بهتره که آرزو کني اونها فوراً من رو بکشند براي اينکه اگر اين کار رو نکنند 1263 01:35:20,313 --> 01:35:22,349 قسم ميخورم که زنده زنده پوستت رو بکنم 1264 01:35:23,673 --> 01:35:26,631 بي پرده صحبت کنم هيچ کس تا به حال مالامادره رو احمق فرض نکرده 1265 01:35:28,393 --> 01:35:30,953 هر اتفاقي که بيفته تو زنده از اينجا بيرون نميري 1266 01:35:37,313 --> 01:35:38,905 اين چيزيه که تو ميخواهي ، درسته؟ 1267 01:35:46,073 --> 01:35:49,270 اگر اون حرومزاده ها بهم نگن تو بهم ميگي ، درسته؟ 1268 01:35:53,353 --> 01:35:55,150 هيچ راهي هم نيست تا مطمئن بشم 1269 01:35:57,033 --> 01:35:57,933 !تلوزيون دوباره راه افتاده 1270 01:35:58,073 --> 01:36:00,382 !هي ، ببين !تلوزيون راه افتاده 1271 01:36:04,593 --> 01:36:08,427 ... وزارت داخله ، خشونت صورت گرفته در روز گذشته... 1272 01:36:08,593 --> 01:36:11,949 ... در زندان زامورا را 1273 01:36:13,193 --> 01:36:15,309 !کار دستگاه قضايي تموم شد 1274 01:36:54,513 --> 01:36:56,071 !اونها دارند ميان تو 1275 01:36:56,313 --> 01:36:57,213 !اونها دارند ميان تو 1276 01:37:04,073 --> 01:37:05,984 !گروگان ها رو بکشيد 1277 01:37:06,153 --> 01:37:07,188 !همين الان 1278 01:37:07,353 --> 01:37:08,253 !وقتش رو نداريم 1279 01:37:08,553 --> 01:37:09,463 مزخرف 1280 01:37:09,633 --> 01:37:10,588 اون طرف 1281 01:37:11,713 --> 01:37:13,351 !بندازينشون بيرون ، لعنتي 1282 01:37:13,953 --> 01:37:15,591 !زودباش ، لعنتي 1283 01:37:54,513 --> 01:37:55,548 !کالزونس 1284 01:38:25,273 --> 01:38:26,865 !خدا لعنتت کنه 1285 01:38:27,193 --> 01:38:28,262 کالزونس 1286 01:38:28,433 --> 01:38:29,627 کالزونس،من رو ببين 1287 01:38:30,873 --> 01:38:33,433 من رو نگاه کن. خوبي 1288 01:38:33,593 --> 01:38:35,470 خوبي. من رو ببين !من رو ببين 1289 01:38:35,953 --> 01:38:39,104 من رو ببين اينجا ، پيش من بمون 1290 01:38:41,233 --> 01:38:42,746 !لعنتي - !اونها مالامادره رو کشتند - 1291 01:38:43,353 --> 01:38:45,105 !اونها مالامادره و کالزونس رو کشتند 1292 01:38:46,073 --> 01:38:49,110 !اونها مالامادره و کالزونس رو کشتند 1293 01:38:49,513 --> 01:38:51,231 آرزو شون اينه که ميتونستنند 1294 01:38:51,673 --> 01:38:54,790 ولي هنوز نه ، درسته ، کالزونس؟ 1295 01:38:54,953 --> 01:38:56,227 !ما از پس اون حرومزاده ها بر مياييم 1296 01:38:56,433 --> 01:38:58,389 !ما خوب از پس اون حرومزاده ها بر مياييم 1297 01:39:21,193 --> 01:39:22,865 !مادر به خطا 1298 01:40:43,873 --> 01:40:45,101 آره ، خودشه 1299 01:40:46,713 --> 01:40:47,941 اون خوان اليوره 1300 01:40:49,513 --> 01:40:52,266 تحليل کردن موقعيت بحراني مانند اين 1301 01:40:52,393 --> 01:40:54,588 هيچ وقت رضايت بخش نخواهد بود 1302 01:40:55,233 --> 01:40:57,030 اما من فکر ميکنم ، در مجموع 1303 01:40:57,153 --> 01:40:59,792 نتيجه نهايي که ميتونه از اين بررسي بيرون بياد 1304 01:41:00,113 --> 01:41:01,387 موفقيت ما رو ثابت ميکنه 1305 01:41:01,593 --> 01:41:02,662 اين يکي هنوز زنده هست 1306 01:41:03,713 --> 01:41:05,704 ريسک کردن و محدوديت ايجاد کردن 1307 01:41:05,873 --> 01:41:07,545 اختياراتي بودند که ما مجاز به انجامش بوديم 1308 01:41:08,313 --> 01:41:12,147 تا راه حلي رو براي همکاري کردن با مالامادره ايجاد کنيم 1309 01:41:12,313 --> 01:41:13,712 همشون رو متفاوت ايجاد کرديم 1310 01:41:14,593 --> 01:41:16,982 شما ميتونيد بگيد که اين ديوار از اون تصوير اوليه اي 1311 01:41:17,153 --> 01:41:19,109 که توي ذهن ما هست شکاف هاي بيشتري داره 1312 01:41:19,233 --> 01:41:22,305 و بگيد که ما ميتونستيم که در اون زمان کار بهتري رو انجام بديم 1313 01:41:23,953 --> 01:41:25,466 وقتي از ديدگاه منفي نگاه بکنيد 1314 01:41:25,873 --> 01:41:30,628 نبايد اين موضوع رو فراموش بکنيم که نميتونستيم خوان اليور رو زنده از اون تو بياريم بيرون 1315 01:41:33,793 --> 01:41:35,226 شخصاً 1316 01:41:35,433 --> 01:41:37,947 بايد بگم که به خاطر اين موضوع هيچ وقت خودم رو نميبخشم 1317 01:41:38,193 --> 01:41:48,824 :براي دانلود زير نويس فيلم و سريال به ::.. www.RapidBaz.org ..:: .مراجعه کنيد 1317 01:41:48,900 --> 01:42:10,824 ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد mkhavari2000@gmail.Com 1318 01:42:21,593 --> 01:42:24,824 سردرد مورائو را در اينجا کشت 1319 01:42:25,113 --> 01:42:28,344 کالزونس اينجا مرد 1320 01:42:28,633 --> 01:42:30,271 سوال ديگه اي هست؟