1 00:00:00,000 --> 00:00:02,910 خوب اين اخبار اتفاق هاي هفته پيشه کويين حامله است و پدر بچه "پاک"ه 2 00:00:02,910 --> 00:00:06,720 اما کويين تصميم گرفته بچه اش رو بده به تري همون کسي که حامله نيست و فقط وانمود ميکنه که هست 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,040 اين ايده خواهرش کندرا بوده 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,960 ما مجبوريم يه بچه برات پيدا کنيم 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,590 همچنين، کِن از اِما خواستگاري کرد 6 00:00:11,590 --> 00:00:12,140 ...و اِما جواب داد بله 7 00:00:12,140 --> 00:00:15,290 اوه ، و سو هم فيگينز رو قانع کرد تا اون رو به عنوان مربي کلوپ شادي قرار بده 8 00:00:15,290 --> 00:00:15,980 سلام، بچه ها 9 00:00:15,980 --> 00:00:18,770 ...و اين چيز هايي بود که از دستتون رفته 10 00:00:26,570 --> 00:00:27,810 چطور همچين اتفاقي افتاد؟ 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,610 قيافه ام شده عين ديوونه ها 12 00:00:29,610 --> 00:00:31,460 اون من نيستم 13 00:00:31,460 --> 00:00:35,080 واي ، نميدونستم که رگهاي گردنم ميتونند اينطوري بيرون بزنند 14 00:00:35,080 --> 00:00:36,360 يه هفته ميشه که داريم تو سر و کله ي هم مي زنيم 15 00:00:36,360 --> 00:00:41,050 از زماني که فگينز سو رو براي مربيگري کلوپ شادي آورد 16 00:00:41,050 --> 00:00:43,020 از خودم حسابي خجالت مي کشم 17 00:00:43,020 --> 00:00:45,000 من رو هم مثل خودش کرده 18 00:00:48,060 --> 00:00:49,340 من رو ببينين 19 00:00:49,340 --> 00:00:55,510 حتي در کشاکش جنگ هم شيک و شاهانه هستم 20 00:00:55,510 --> 00:00:59,280 من آژاکس قهرمان و جنگجوي مقتدر يونان هستم 21 00:00:59,280 --> 00:01:02,950 خدايا ، چه حس خوبي داره وقتي که بلاخره اين جوش چرکي به نام ويل شوستر رو ميترکونم 22 00:01:02,950 --> 00:01:04,550 خفه شو، سو 23 00:01:04,550 --> 00:01:07,970 وضعمون رو ببين: حتي الان که صدامون رو روي فيلم انداختن هم داريم دعوا مي گيريم 24 00:01:07,970 --> 00:01:10,830 فکر ميکنم اوضاع از دو روز پيش يواش يواش خراب شد 25 00:01:10,830 --> 00:01:13,910 درست از زماني که فيگينز خواست توي دفترش جلسه داشته باشيم 26 00:01:13,910 --> 00:01:18,390 سو ، شو ، شما رو صدا کردم بياييد اينجا تا از وضع کلوپ شادي بهم خبر بدين 27 00:01:18,390 --> 00:01:19,100 عاليه 28 00:01:19,100 --> 00:01:23,860 من گزارش پيشرفت شما رو ميخوام تا ببينم چطوري به عنوان مربي در کنار هم کار ميکنيد 29 00:01:23,860 --> 00:01:26,330 ...خوب ، به نظر من- خوب من فکر کنم...نه ، ادامه بده- نه تو بگو- 30 00:01:26,330 --> 00:01:27,190 باشه- خواهش ميکنم- 31 00:01:27,190 --> 00:01:31,210 آقاي مدير فيگينز، اوضاع بهتر از اين نميشه 32 00:01:31,210 --> 00:01:33,570 کاملاً موافقم 33 00:01:38,840 --> 00:01:44,740 نشنوم که يه وقت يکي تون پاچه خواري بچه ها رو بکنه که طرفدارش بشن؟ 34 00:01:44,740 --> 00:01:46,240 واضح گفتم؟ 35 00:01:46,240 --> 00:01:47,900 بدون شک 36 00:01:47,900 --> 00:01:49,600 ،حالا که داريم ميريم مسابقات منطقه اي 37 00:01:49,600 --> 00:01:53,340 ميخواستم ازتون يه نظرسنجي بکنم مثلا بيينم شماها خودتون دوست دارين چه کارهايي بکنين؟ 38 00:01:53,340 --> 00:01:56,980 چيزي هست ، موزيک خاصي هست که بخواهيد انجام بديد؟ 39 00:01:56,980 --> 00:02:00,430 امکانش هست يه خورده بيشتر موزيک سياه پوست ها رو کار کنيم؟ 40 00:02:00,430 --> 00:02:02,640 موافقم ما زيادي آهنگ هاي دمبل ديمبويي مي خونيم 41 00:02:02,640 --> 00:02:05,370 اين کلوپ شاديِ نه گروه نعره زدن 42 00:02:05,370 --> 00:02:07,110 مجبورم نکن پوزت رو بزنم ها 43 00:02:07,110 --> 00:02:10,810 خارق العاده است مرسدس ، کِرت ، ممنونم 44 00:02:10,810 --> 00:02:13,150 حتماً حرفتون در نظر گرفته ميشه چيز ديگه اي هست؟ 45 00:02:13,150 --> 00:02:15,080 من حرکات پاپ اند لاک هم بلدم 46 00:02:15,080 --> 00:02:20,830 واقعاً چيزي نيست که دنبالش هستيم مايک ، اما... بررسي ميکنيم.بررسي ميکنيم، آره 47 00:02:20,830 --> 00:02:23,710 و نمي خوام بين بچه ها اختلاف بندازين- هرگز- 48 00:02:23,710 --> 00:02:26,960 من ميخوام بين بچه ها اختلاف بندازم، حاليتونه؟ 49 00:02:27,390 --> 00:02:28,680 کوين ، گزارش بده ، يالا 50 00:02:28,680 --> 00:02:32,810 بچه هايي که اقليت هستن احساس مي کنن بهشون اهميت داده نميشه 51 00:02:32,810 --> 00:02:34,920 هوم ، پاشنه آشيل ، هان؟ 52 00:02:34,920 --> 00:02:40,500 مي خوام يه محيطي درست کنم که ،اين قدر سمي باشه 53 00:02:40,500 --> 00:02:42,100 که کسي حاضر نشه تو اون کلوپ بمونه 54 00:02:42,190 --> 00:02:45,510 درست مثل وقتي که خونه ام رو به يه زن و شوهر جوون گوگولي فروختم 55 00:02:45,510 --> 00:02:47,900 و روي خاک حياط پشت خونه نمک پاشيدم 56 00:02:47,900 --> 00:02:51,900 که تا صد سال ديگه هيچ موجود زنده اي نتونه اونجا سبز بشه 57 00:02:51,900 --> 00:02:53,340 ميدونيد چرا اون کار رو کردم؟ 58 00:02:53,340 --> 00:02:57,160 به خاطر اينکه مي خواستن سعي کنن که کميسيون بنگاهشون رو هم من بدم 59 00:02:57,490 --> 00:03:01,990 مسابقات منطقه اي نزديکه به عنوان مربي چه برنامه اي داريد؟ 60 00:03:01,990 --> 00:03:04,730 اوه ، ما در واقع..آه هرکدوم از ما يه آهنگ مخصوص خودمون رو اجرا مي کنيم 61 00:03:04,730 --> 00:03:07,180 و براي اينکه معلوم بشه چه کسي اول شروع کنه شير يا خط ميندازيم 62 00:03:07,180 --> 00:03:10,260 اين کار خيلي متمدنانه هست ...خيلي ورزشکاريه ، واسه همين 63 00:03:11,820 --> 00:03:13,990 اين تصميم واسه همه راضي کننده ست 64 00:03:13,990 --> 00:03:16,000 مگه نه؟- عاليه- 65 00:03:16,000 --> 00:03:19,400 حالا...همديگر رو بغل کنيد 66 00:03:21,040 --> 00:03:22,320 ترجيح ميدم اين کار رو نکنم 67 00:03:22,320 --> 00:03:23,480 واقعاً امکان نداره همچين اتفاقي بيفته 68 00:03:23,480 --> 00:03:26,060 اين جلسه تا زماني که نبينم همديگر رو بغل کرديد تموم نميشه 69 00:03:26,060 --> 00:03:31,240 اين تکنيکيه که هفته پيش توي سمينار مديران ياد گرفتم 70 00:03:37,950 --> 00:03:39,370 نابودت ميکنم 71 00:03:39,370 --> 00:03:45,660 الان پشتت بالا ميارم- بچرخ تا بچرخيم- 72 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 تـــيـــم تـــرجـــمـــه ســـايـــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. بــا افــتــخــار تــقــديــم مــي کــند 73 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد mkhavari2000@gmail.Com EraZer Head تصحيح و ويرايش از 74 00:03:51,060 --> 00:03:52,510 دارم از دلشوره مي ميرم 75 00:03:52,510 --> 00:03:53,840 همه چيز درست ميشه 76 00:03:53,840 --> 00:03:57,460 آروم باش. توي سن و سال تو احتمال اينکه مشکلي پيش بياد خيلي کمه 77 00:03:57,460 --> 00:03:58,350 فوق العاده است 78 00:03:58,350 --> 00:04:01,110 خيلي خوب.اين رو بهت بزنم يک کم احساس سرما ميکني 79 00:04:01,110 --> 00:04:04,100 ميتونيد مراقب يونيفرمم باشيد؟ 80 00:04:04,650 --> 00:04:05,540 بسيار خوب 81 00:04:05,540 --> 00:04:07,570 ...بحث سن و سال شد 82 00:04:07,570 --> 00:04:10,870 شما دو نفر فکر کرديد که بعد از تولد بچه ميخواهيد چي کار بکنيد؟ 83 00:04:10,870 --> 00:04:13,790 هرکاري کوين بخواد انجام ميديم 84 00:04:13,790 --> 00:04:18,410 خوب ، اگر براتون فرقي هم ميکنه بچه دختره 85 00:04:37,420 --> 00:04:40,330 .بچه حالش خوبه نه جهش ژنتيکي هم نداره 86 00:04:40,330 --> 00:04:42,480 حتي از اون باحالاش 87 00:04:43,660 --> 00:04:45,620 از اينکه امروز همراه ما اومديد ممنونم 88 00:04:46,180 --> 00:04:47,610 اين قدر استرس داشتم که نمي تونستم رانندگي کنم 89 00:04:47,610 --> 00:04:50,280 آره مشکلي نيست 90 00:04:50,280 --> 00:04:55,390 هي، اوضاعت رو به راهه؟ 91 00:04:56,320 --> 00:04:59,590 آه، نه 92 00:04:59,590 --> 00:05:02,220 منظورم اينه که چطوري قراره مراقب يه آدم واقعي باشم؟ 93 00:05:02,220 --> 00:05:04,680 مامانم حتي بهم اجازه نميده که ماهي نگه دارم 94 00:05:04,680 --> 00:05:08,280 من فکر مي کردم که کوين مي خواد سرپرستي بچه رو به کس ديگه اي واگذار کنه 95 00:05:08,280 --> 00:05:12,880 فعلاً که اينطوريه، اما هر دوتامون ميدونيم اين چيزي نيست که من ميخوام 96 00:05:13,530 --> 00:05:15,340 افتضاحه 97 00:05:15,340 --> 00:05:19,820 استرس ها و نگراني ها مال آدم باشه اما تصميم گيري به عهده ي يکي ديگه 98 00:05:22,420 --> 00:05:24,440 مشکلي نيست، آقاي شو 99 00:05:24,490 --> 00:05:28,220 شما درک نمي کنين 100 00:05:36,550 --> 00:05:38,420 يه راي گيري مستقل و عادلانه توسط اونجاي من 101 00:05:38,420 --> 00:05:41,420 مشخص کرده که تو سکسي ترين دختر توي مدرسه هستي 102 00:05:41,700 --> 00:05:44,960 ايش- وبلاگ من رو خوندي؟- 103 00:05:44,960 --> 00:05:45,840 البته که نخوندم 104 00:05:45,840 --> 00:05:49,830 توي يه شايعه پردازي و توي وبلاگت غير از آشغال و دروغ چيزي ننوشتي ، خيلي هاشون هم راجع به من 105 00:05:49,830 --> 00:05:51,550 خوب ، خوشحال ميشي وقتي بفهمي يکي از اونها که الان دارم روش کار ميکنم 106 00:05:51,550 --> 00:05:55,550 هيچ ربطي به تو يا اين شايعه که پسرهاي يهودي موفرفري تو رو حشري مي کنن نداره 107 00:05:55,550 --> 00:05:59,860 اين يکي درباره کوين فابراي هست شايع شده که توي دردسر افتاده 108 00:05:59,860 --> 00:06:00,970 اين رو از کجا شنيدي؟ 109 00:06:00,970 --> 00:06:02,100 انکارش ميکني؟ 110 00:06:02,100 --> 00:06:04,250 بله 111 00:06:04,920 --> 00:06:06,510 چون همون کلاغه بهم گفته که تو 112 00:06:06,510 --> 00:06:11,010 از اينکه فين هادسن واسه بچه آوردن انتخابت نکرده دلت شکسته 113 00:06:17,100 --> 00:06:20,530 براي اين که اين داستان رو پخش نکني چي ميخواهي؟ 114 00:06:20,530 --> 00:06:21,850 ...انتخاب خانومها 115 00:06:21,850 --> 00:06:22,660 شير 116 00:06:22,660 --> 00:06:24,550 اونجا فروشگاه لوازم شعبده بازيه؟ سو سيلوستر هستم 117 00:06:24,550 --> 00:06:26,940 شما از اين سکه هايي که هر دو طرفش شير هستند رو داريد؟ 118 00:06:28,520 --> 00:06:31,330 شير عاليه 119 00:06:31,330 --> 00:06:32,870 بسيار خوب 120 00:06:32,870 --> 00:06:36,870 بچه هايي که اسمشون رو مي برم براي گروه نخبگان شادي انتخاب شدن و اسمشون ميشه بچه هاي سو 121 00:06:36,870 --> 00:06:38,920 صبر کن. ما توافق کرديم که گروه رو جدا نکنيم 122 00:06:38,920 --> 00:06:40,440 اوه ،بيخيال ، ويل 123 00:06:40,440 --> 00:06:43,150 بهم يه شانس بده که کارهام رو به روش سو سيلوستر انجام بدم 124 00:06:43,150 --> 00:06:45,520 ...شايد با توانايي هاي اثبات شده ي رهبريم 125 00:06:45,520 --> 00:06:47,920 بتونم تا اين گروه رقت انگيز از بچه هاي مُفو رو در آستانه ي مسابقات منطقه اي قرار بدم 126 00:06:47,920 --> 00:06:51,230 اگه گروه نصف شه که حتي اجازه ي شرکت تو مسابقات رو هم بهمون نميدن 127 00:06:51,230 --> 00:06:52,180 اين بر خلاف قوانينه 128 00:06:52,180 --> 00:06:52,870 واقعاً؟ 129 00:06:52,870 --> 00:06:54,420 بد نيست گاهي يه کتاب هم باز کني، ويليام 130 00:06:54,420 --> 00:06:55,520 اينجاست ، من دارمش 131 00:06:55,520 --> 00:06:57,760 کتاب قانون نمايش گروه سرود ، صفحه 24 132 00:06:57,760 --> 00:07:01,360 ماده 14 تبصره دوم 133 00:07:01,360 --> 00:07:03,600 براي هر تيم دوازده نفر بايد نمايش بدهند 134 00:07:03,600 --> 00:07:06,720 در عين حال لازم نيست همه ي اعضا .در خواندن هر آهنگ مشارکت کنند 135 00:07:10,600 --> 00:07:12,040 باشه 136 00:07:12,040 --> 00:07:16,000 فقط ادامه بده و ، همه فوتباليست هات و تشويق کننده هات رو بردار 137 00:07:16,000 --> 00:07:18,370 بسيار خوب ، همگي گوش کنيد 138 00:07:18,370 --> 00:07:21,910 وقتي اسمتون رو شنيديد بياييد کنار من و اين چيز مشکي درخشان وايستيد 139 00:07:21,910 --> 00:07:23,440 سو ، به اين ميگن پيانو 140 00:07:23,440 --> 00:07:29,580 سانتانا ، بچه چلاقه ، بچه همجنسگراهه زود باشيد ، تکون بخوريد 141 00:07:29,580 --> 00:07:36,510 آسياييه ، اون يکي آسياييه، چاقالوئه و درازه 142 00:07:36,950 --> 00:07:40,950 ديدي ويل من نميخوام توي گروهي شرکت کنم که نيازهاي دانش آموزاني که اقليت محسوب ميشن رو ناديده مي گيره 143 00:07:40,950 --> 00:07:42,150 داري سر به سرم ميذاري ديگه؟ 144 00:07:42,150 --> 00:07:45,630 اوه ، اين مسئله اصلاً شوخي بردار نيست و احتمالاً اين مشکليه که تو داري 145 00:07:45,630 --> 00:07:47,900 تعصب و تبعيض چيز خنده داري نيست 146 00:07:48,320 --> 00:07:51,500 و سو قضايا رو اين طوري مي بينه 147 00:07:51,500 --> 00:07:53,970 عالي بود 148 00:07:58,600 --> 00:08:03,230 ميخواستم يادآوري کنم که به اون دختره کوين بگي که توي بيمارستان واکسن نزنه 149 00:08:03,230 --> 00:08:07,180 کاملاً مطمئن هستم که اون تزريق ها باعث شدن بچه هام خنگ بشن 150 00:08:07,180 --> 00:08:11,480 اوه ، حالا ميشه با پول واکسن يه تشک با مواد طبيعي براي تخت بچه بخرم 151 00:08:11,480 --> 00:08:14,550 خداييش مگه چقدر احتمال داره که بچه فلج اطفال بگيره، هان؟ 152 00:08:14,850 --> 00:08:16,280 خداحافظ ،کندرا 153 00:08:16,280 --> 00:08:18,010 !ازت متنفرم ، ويل 154 00:08:18,010 --> 00:08:20,200 اين کار خيلي بي ادبي بود 155 00:08:20,570 --> 00:08:22,400 استرس فشار کاري روزانه ات رو سر من خالي نکن 156 00:08:22,400 --> 00:08:23,350 نميخوام سر تو خالي کنم ، تري 157 00:08:23,350 --> 00:08:26,090 فقط نميخوام توي خونه خودم هم مثل مدرسه احساس ضعف و ناتواني بکنم 158 00:08:26,090 --> 00:08:31,500 و مجبور باشم وقتي که ميام خونه ببينم داري با خواهرت واسه بچه مون تصميمات مهم ميگيرين 159 00:08:31,500 --> 00:08:33,550 من هنوز براي يکبار هم که شده لگد زدن بچه رو احساس نکردم 160 00:08:33,550 --> 00:08:39,050 و تنها زماني که مطب مامايي رفتم موقعي بود که کوين و فين رو هفته دهم حاملگي بردم سونوگرافي 161 00:08:39,050 --> 00:08:39,630 تو بردي؟ 162 00:08:40,070 --> 00:08:40,940 بچه چطور بود؟ 163 00:08:40,940 --> 00:08:42,440 خوبه ، يه دختره 164 00:08:42,440 --> 00:08:44,550 اما موضوع اين نيست 165 00:08:44,550 --> 00:08:45,960 خوب ، موضوع چيه ، ويل؟ 166 00:08:45,960 --> 00:08:51,940 مسئله اينه که من پدر اون بچه هستم 167 00:08:56,250 --> 00:09:02,080 و من هم براي وقت بعدي دکتر همراهت ميام 168 00:09:05,060 --> 00:09:06,810 خب حالا واسه اينکه جلوش رو بگيري مجبور شدي چي کار کني؟ 169 00:09:06,810 --> 00:09:08,550 فقط مجبور شدم بگم دلم واسه باباهام مي سوزه 170 00:09:08,550 --> 00:09:13,050 چون احتمالاً مجبور ميشن پولي که مال دانشگاهمه رو بردارن خرج درمان رواني شون بکنن 171 00:09:13,050 --> 00:09:13,700 اوه ، کار سختي بود 172 00:09:13,700 --> 00:09:15,030 برام مهم نيست 173 00:09:15,030 --> 00:09:16,880 اينکار رو براي محافظت از تو انجام دادم 174 00:09:16,880 --> 00:09:17,790 و کوين 175 00:09:17,790 --> 00:09:18,730 البته 176 00:09:19,640 --> 00:09:25,690 ما همه عضو يه تيم هستيم- هي بايد بهت بگم ، تو واقعا- خارق العاده هستي 177 00:09:25,690 --> 00:09:29,450 يه روزي برات جبران ميکنم قسم ميخورم 178 00:09:32,020 --> 00:09:34,420 من يه جفت ديگه ميخوام 179 00:09:34,420 --> 00:09:37,000 چه بلايي سر اونايي که قبلاً بهت دادم آوردي؟ 180 00:09:37,000 --> 00:09:39,980 ببين.اه اينا هنوز اتيکت قيمت روش هست 181 00:09:39,980 --> 00:09:40,700 بگيرش کنار 182 00:09:40,700 --> 00:09:42,800 من شورت ريچل بري رو ميخوام 183 00:09:42,800 --> 00:09:43,510 باشه 184 00:09:43,510 --> 00:09:49,110 منتظرم تا فردا صبح به دستم برسه وگرنه داستان کوين فابراي و اون لک لک که بچه براش آورده همه جا پخش ميشه 185 00:09:49,110 --> 00:09:50,790 الان به شدت براي بوسيدنت احساس نياز مي کنم 186 00:09:50,790 --> 00:09:51,960 الان ميخوام عمليش کنم ، باشه؟ 187 00:09:51,960 --> 00:09:56,900 نه ، نه ، نه.تو،تو تمومش کن- ببخشيد- 188 00:10:00,970 --> 00:10:02,520 من يـ يـه خورده عصبي هستم 189 00:10:02,520 --> 00:10:03,940 من ميگم اصلاً نريم پيشش 190 00:10:03,940 --> 00:10:05,430 خوب ، من فکر ميکنم خيلي هم اوضاع خوبه 191 00:10:05,430 --> 00:10:07,550 ديشب برنامه "ديدگاه ي سو" رو ديدي؟ 192 00:10:07,550 --> 00:10:11,990 بعضي وقتها مردم ازمن سوال ميکنند که تو چرا اين قدر روي اقليت ها حساسيت داري؟ 193 00:10:11,990 --> 00:10:13,390 خوب ، من علتش رو بهتون ميگم 194 00:10:13,390 --> 00:10:18,190 براي اينکه شخصاً مي دونم زندگي کردن به عنوان يه اقليت در امريکاي امروز چه کار شاقيه 195 00:10:18,190 --> 00:10:20,640 من يک شونزدهم رگه ام سرخپوست کومانچي بوده 196 00:10:20,640 --> 00:10:25,860 در واقع ، من اين قدر اقليت ها رو دوست دارم که قصد دارم برم کاليفرنيا که اونجا اقليت باشم 197 00:10:25,860 --> 00:10:29,040 سلام، بچه ها چند تا از رفقاي افريقاييم رو آوردم 198 00:10:29,040 --> 00:10:30,540 فکر کنم يه خورده بتونند به ما کمک کنند 199 00:10:30,540 --> 00:10:34,650 خب، يه آهنگ انتخاب کردم که فکر کنم به خوبي بيانگر احساس ناکامي شما باشه 200 00:10:34,650 --> 00:10:39,650 که در نتيجه ي رهبري ضعيف ويل شوستر به وجود اومده 201 00:10:39,650 --> 00:10:42,240 "از من متنفر باش" يه آهنگ آر اند بي؟ 202 00:10:42,240 --> 00:10:43,780 خوشتون اومد؟ 203 00:10:44,710 --> 00:10:48,520 چنگستر ، ميخوام يه خورده از اون کارهاي پاپ اند لاکي که توش معروفي رو ببينم 204 00:10:48,520 --> 00:10:50,220 آزادي که هر کاري خواستي بکني 205 00:10:50,620 --> 00:10:53,590 و تو مرسدس ، ميخوام بزني رو دست ماريا کري 206 00:10:53,590 --> 00:10:54,930 ميتونم اين کار رو بکنم 207 00:10:55,750 --> 00:10:58,100 فکر ميکنم ما ميـ ميتونيم اين رو انجام بديم خانوم سيلوستر 208 00:10:58,100 --> 00:11:01,000 بسيار خوب ، خواهيم ديد !بزنيد 209 00:11:01,650 --> 00:11:13,590 *دو دو دو دو دو دو دو دو* *دو دو دو دو دو دو دو دو دو* 210 00:11:13,590 --> 00:11:21,290 *اگر بتونم جهان رو توي يک بشقاب نقره اي* *برات بيارم مگه برات فرقي هم ميکنه؟* 211 00:11:21,290 --> 00:11:23,510 *باز هم از دستم عصباني خواهي بود* 212 00:11:23,510 --> 00:11:34,010 *اگر بتونم دوازده تا گل سرخ هم گير بيارم* تا بهت بدم فرقي نميکنه. باز هم* *ناراضي مي موني 213 00:11:34,010 --> 00:11:39,220 براي اينکه در حقيقت من* *هموني ام که هستم 214 00:11:39,220 --> 00:11:44,370 * و هيچ احساس گناهي براي* *دروغ هايي که تو بافتي نميکنم* 215 00:11:44,370 --> 00:11:49,580 *ميتوني سعي کني که حال من رو بگيري* *اما اين رو به تو ميگم که * 216 00:11:49,580 --> 00:11:58,080 تحقير من خارج از توانايي * *توئه. اما زورت رو بزن مي توني از من متنفر* *باشي، الان يا هر وقت ديگه 217 00:11:58,080 --> 00:12:05,830 *چون من به راه خودم ادامه ميدم* *در نهايت تويي که سرخورده ميشي* 218 00:12:05,830 --> 00:12:16,770 *ادامه بده و از من متنفر باش، چون من نمي ترسم* *هر چي که دارم حق منه. مي توني ازم متنفر باشي* 219 00:12:16,770 --> 00:12:26,570 *مي توني از من متنفر باشي، الان يا هر وقت ديگه* *چون من به راه خودم ادامه ميدم. سرنوشت من اينه* 220 00:12:26,570 --> 00:12:37,380 ادامه بده و از من متنفر * *باش، چون من نمي ترسم هر چي که دارم حق * *منه. مي توني ازم متنفر باشي 221 00:12:37,380 --> 00:12:46,290 مي توني از من متنفر* *باشي، الان يا هر وقت ديگه چون من به راه خودم ادامه ميدم* *و خودت سرخورده ميشي 222 00:12:46,290 --> 00:12:58,410 ادامه بده و از من متنفر* باش، چون من نمي ترسم* هر چي که دارم حق* *منه. مي توني ازم متنفر باشي 223 00:13:02,090 --> 00:13:02,890 سو 224 00:13:02,890 --> 00:13:04,580 هي ، سيلوستر ، دارم با تو حرف ميزنم 225 00:13:04,580 --> 00:13:06,470 اوه ، سلام ، رفيق ديدم بوي دماغ سوخته مياد ها؟ 226 00:13:06,470 --> 00:13:08,680 براي چي وقتي که نوبت من بود تا با بچه ها تمرين کنم از پيانو استفاده کردي ؟ 227 00:13:08,680 --> 00:13:11,600 يک پيانوي تر و تميز که برق افتاده کليد موفقيت هر گروه موسيقي هست 228 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 تو داري چهره من رو پيش اين دانش آموزها خراب ميکني 229 00:13:13,600 --> 00:13:18,840 توهماتي که درباره عذاب داري نشانه ي مراحل اوليه ي ابتلات به اسکيزوفرني و جنون سوءذنه 230 00:13:19,360 --> 00:13:20,930 سو ، هنوز حرفهام با تو تموم نشده 231 00:13:20,930 --> 00:13:21,970 چه بلايي سر صفحه هاي موسيقي من آوردي؟ 232 00:13:21,970 --> 00:13:23,040 بچه هاي من به اون موسيقي نياز دارند 233 00:13:23,040 --> 00:13:26,550 خوب ، ويل آخرين چيزي که بچه هات لازم داشتن سينوزيت مزمني بود که در صورت تنفس از 234 00:13:26,550 --> 00:13:28,550 کاغذهاي کپک زده ي اون صفحات قديمي مي گرفتن 235 00:13:28,550 --> 00:13:30,240 پس چي، يعني فرستاديشون آزمايشگاه؟ 236 00:13:30,240 --> 00:13:31,100 نه.سوزوندمشون 237 00:13:31,100 --> 00:13:34,550 ديگه کافيه سو اين کارها همينجا تموم ميشه 238 00:13:34,550 --> 00:13:37,020 جنگ بين خروس ها. خارق العاده است 239 00:13:37,020 --> 00:13:40,550 نه ، ما بخاطر اين دانش آموز ها اينجا هستيم پس ، هر مشکلي که با همديگه داريم 240 00:13:40,550 --> 00:13:41,950 همين الان ميرم تا باهم حلش کنيم 241 00:13:41,950 --> 00:13:43,490 باشه ، ميخواهي واقعيت رو بدوني؟ 242 00:13:43,490 --> 00:13:44,500 تو درست ميگي ، ويل 243 00:13:44,500 --> 00:13:48,000 دارم سعي ميکنم کلوپ تو رو نابود کنم با اعتقاد راسخي که عين مذهب مي مونه 244 00:13:48,000 --> 00:13:49,360 و ميخواهي بدوني که چرا؟ 245 00:13:49,360 --> 00:13:52,180 براي اينکه نميتونم به مردهاي موفرفري اعتماد کنم 246 00:13:52,180 --> 00:13:56,540 همه ش تصور مي کنم پرنده هاي کوچولو دارن لابلاش تخم هاي سولفوري مي ذارن 247 00:13:56,540 --> 00:13:58,840 و برام منزجر کننده هست 248 00:13:58,840 --> 00:14:01,000 اوه ، تو واسه اين بچه ها خيلي بدآموزي داري 249 00:14:01,000 --> 00:14:03,550 فکر ميکنم تو خطرناک هستي و فکر ميکنم بهشون درس هاي اشتباهي ميدي 250 00:14:03,550 --> 00:14:04,540 برام مهم نيست تو چي فکر ميکني 251 00:14:04,540 --> 00:14:09,600 من يه ميراثي دارم که بايد ازش نگهداري کنم ، ويليام و کلوپ شادي يه قسمتي از اونه ، و پيروز خواهم شد 252 00:14:09,600 --> 00:14:14,320 و اگر براي اين هدف مجبور بشم کاري کنم که اخراج بشي... اون کار رو هم ميکنم 253 00:14:14,320 --> 00:14:18,400 اين نوشابه ها آشغال هستند 254 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 اوه،ممنونم،عزيزم 255 00:14:33,600 --> 00:14:36,500 اول ميخوام به اين ورقه هاي امتحاني نمره بدم 256 00:14:36,500 --> 00:14:39,250 چيه ، خيال کردي بچه ها موقع پر کردن اون برگه ها مست نبودن؟ 257 00:14:42,450 --> 00:14:46,310 گوش کن ، عزيزم من اين اواخر تبديل به يه همسر نکبت براي تو شدم 258 00:14:46,310 --> 00:14:49,170 تري ، تو بچه من رو باردار هستي 259 00:14:49,170 --> 00:14:51,870 من اصلاً حق ندارم انتظار چيز بيشتري ازت داشته باشم 260 00:14:51,870 --> 00:14:57,010 نه،اين که شد زندگي مشترکي ،که خواهرم داره و من نميخوامش به هر حال ، گوش کن 261 00:14:57,010 --> 00:14:58,410 باشه 262 00:14:58,410 --> 00:15:02,530 فکر ميکنم که توانايي اين رو داشته باشم تا درباره مشکلات مدرسه بهت کمک بکنم 263 00:15:02,530 --> 00:15:08,080 آه،ممنون،تري اما آخرين باري که توي مدرسه بهم کمک کردي ، خيلي هم مشکلاتم حل نشد 264 00:15:11,090 --> 00:15:14,260 به علاوه اينکه ، اين خيلي جديه 265 00:15:14,260 --> 00:15:17,110 منظورم اينه که ، سو بهم گفت تا وقتي که اخراج من رو نبينه آروم نميگيره 266 00:15:17,110 --> 00:15:21,470 خوب. ديگه بازم دليل مي خواي؟ هر کاري لازم مي دوني انجام بده، عزيزم 267 00:15:22,020 --> 00:15:25,740 اگر ميخواهي برنده باشي بايد تا خرخره بري تو لجن 268 00:15:27,940 --> 00:15:30,160 سو ، تعداد زيادي از مشترکين ما ...در روزنامه تشويق کننذه هاي امروز 269 00:15:30,160 --> 00:15:31,920 من حرفت رو قطع ميکنم اين داستان مال صفحه اوله؟ 270 00:15:31,920 --> 00:15:33,400 بله خيلي خوب 271 00:15:33,400 --> 00:15:35,810 کل چيزي که خواننده هات لازمه بدونن اينه کار من قدرت دادنه 272 00:15:35,810 --> 00:15:38,200 من به اعضاي گروهم قدرت مي دم که بتونن در شرايط ترسي هميشگي زندگي کنن 273 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 اون هم با خلق محيطي سرشار از وحشت ناگهاني و غير منطقي 274 00:15:41,200 --> 00:15:45,770 ...حالا که بحثش پيش اومد .کيو ، بيا اينجا ببينم 275 00:15:46,320 --> 00:15:47,690 بچه هاي تيم من کجا هستند؟ 276 00:15:47,690 --> 00:15:50,280 مربي سيلوستر ، اونا از نظر تحصيلي مجاز دونسته نشدن 277 00:15:50,280 --> 00:15:52,600 درس آقاي شوستر رو افتادن 278 00:15:57,570 --> 00:16:00,040 اين يه هجو از مناسبات بين الملليه 279 00:16:00,040 --> 00:16:03,640 تو نقش بچه هاي تيم من رو به به عنوان سفيرهاي خيرخواه به خطر انداختي 280 00:16:03,640 --> 00:16:05,360 و من هم بايد به دفتر رييس جمهور زنگ بزنم 281 00:16:05,360 --> 00:16:09,220 سو ، من يه برگه امتحاني زبان اسپانيايي توي دستمه که يکي از بچه هاي تيمت حتي اسم خودش رو هم غلط نوشته 282 00:16:09,220 --> 00:16:11,780 و به جاي جواب دادن به سوالها عکس کلاه اسپانيايي کشيده 283 00:16:11,780 --> 00:16:14,450 تو تحملش رو نداري. چشم نداري ببيني که يک زن در موضع قدرت قرار گرفته 284 00:16:14,450 --> 00:16:15,040 ...به اين ربطي نداره 285 00:16:15,040 --> 00:16:20,720 بيماري رواني-جنسي تو خيلي هيجان انگيز مي شد !اگه اين قدر وحشتناک نبود 286 00:16:20,720 --> 00:16:23,570 سو ويل يه تحقيق کوچيکي کرده 287 00:16:23,570 --> 00:16:27,070 و بنا بر سوابق برگه هاي امتحاني ما اغلب بچه هاي تيم تشويق کننده ها !رسماً بي سواد هستند 288 00:16:27,070 --> 00:16:28,100 اوه ، خوب که چي؟ 289 00:16:28,100 --> 00:16:30,860 و تازه، تنها همين جمعه پيش توي بازي فوتبال 290 00:16:30,860 --> 00:16:35,160 مي خواستن عبارت "بازي رو مي بريم" رو هجي کنن که اشتباهي به جاش "بريم رو بازي" هجي مي کردن 291 00:16:35,160 --> 00:16:35,850 !بريم رو بازي 292 00:16:35,850 --> 00:16:40,520 از سال 1992 تا حالا 95% تيم تشويق کنندگانت مي بايست درس اسپانيايي رو مي افتادن 293 00:16:40,520 --> 00:16:43,120 و من هم شخصاً ديگه نميخوام رو اين قضيه سرپوش بذارم 294 00:16:43,120 --> 00:16:47,310 اوه ، ويل ما همه از شدت علاقه ي تو به اون زبان مُرده باخبريم 295 00:16:47,310 --> 00:16:47,840 !زبان مُرده؟ 296 00:16:47,840 --> 00:16:50,210 اجازه بده اين موضوع رو برات روشن کنم باشه؟ 297 00:16:50,210 --> 00:16:52,770 من به تيمم اين قدرت رو ميدم که قهرمان باشن 298 00:16:52,770 --> 00:16:53,920 حالا قراره برن کالج؟ 299 00:16:53,920 --> 00:16:55,620 .چه مي دونم واسم مهم نيست 300 00:16:55,620 --> 00:16:57,220 ...ديدي- لازمه اسپانيايي بلد باشن؟- 301 00:16:57,220 --> 00:16:59,790 حتماً ،به شرطي که بخوان ظرف شور با باغبون بشن 302 00:16:59,790 --> 00:17:04,510 اما اگر ميخواستند بانکدار و وکيل و رؤساي صنعت بشند 303 00:17:04,510 --> 00:17:10,130 مهمترين درسي که ميتونستند ياد بگيرند .اينه که چطوري پشتک بزنن 304 00:17:10,540 --> 00:17:12,000 !اون داره بي ادبي ميکنه 305 00:17:12,000 --> 00:17:14,060 ميدوني چيه؟ اينها همه زير نظر شما اتفاق افتاده 306 00:17:14,060 --> 00:17:17,160 شما سالهاست که اجازه داديد تا اين اتفاق ها بيفته 307 00:17:17,910 --> 00:17:19,500 !يه چيزي بگو 308 00:17:19,500 --> 00:17:20,340 ...اوه ، لطفــ 309 00:17:20,340 --> 00:17:21,380 اوه ، باشه 310 00:17:21,380 --> 00:17:22,700 سو ، ويل درست ميگه 311 00:17:22,700 --> 00:17:23,400 تو اشتباه ميکني 312 00:17:23,400 --> 00:17:24,100 چي؟ ممنونم 313 00:17:24,100 --> 00:17:27,610 از اين به بعد ، هيچ کسي الکي نمره نميگيره .بفرما 314 00:17:28,420 --> 00:17:29,050 !حل شد 315 00:17:29,430 --> 00:17:30,730 توي کلوپ شادي ميبينمت ، سو 316 00:17:30,730 --> 00:17:33,350 به ...من دست نزن 317 00:17:33,420 --> 00:17:39,420 توي دادگاه ازت شکايت ميکنم سرکار آقا !کونت رو تحت پيگرد ميذارم 318 00:17:39,980 --> 00:17:41,700 چه بلايي سر اون موافقت کوچولومون اومده ، هان؟ 319 00:17:41,700 --> 00:17:45,910 من حتماً بايد اون تيکه فيلم رو توي يوتيوب آپلودش کنم؟ 320 00:17:45,910 --> 00:17:48,500 جوراب هاي زنانه ضد واريس ...رو ميتونيد خريداري کنيد 321 00:17:48,500 --> 00:17:51,360 اوه ، سو ، من خودم گذاشتمش توي يوتيوب 322 00:17:51,360 --> 00:17:53,380 و تا حالا فقط 2 مرتبه روش کليک شده 323 00:17:53,380 --> 00:17:58,270 بذار قضيه رو واست روشن کنم !واسه هيچ کس مهم نيست 324 00:18:08,470 --> 00:18:10,540 !نه! به بچه ها کار نداشته باش 325 00:18:11,010 --> 00:18:12,410 !بجنب!بجنب 326 00:18:19,820 --> 00:18:20,890 اين چيه؟ 327 00:18:20,890 --> 00:18:22,190 نگاش کن 328 00:18:22,190 --> 00:18:25,070 يه اسم پيدا کردم که فکر کنم براي بچه خوب باشه 329 00:18:25,070 --> 00:18:26,980 چشمات رو برگه امتحان باشه ، فين 330 00:18:29,120 --> 00:18:31,170 ديگه چيه روني؟ 331 00:18:32,720 --> 00:18:36,610 به هر حال ، وقتي خوندم که گوينت پالترو اسم بچه اش رو گذاشته سيب 332 00:18:36,610 --> 00:18:39,610 و فکر کردم که چقدر با حاله براي اينکه تو ميدوني من چقدر عاشق سيب هستم ، درسته؟ 333 00:18:39,610 --> 00:18:44,160 و فکر کردم که ما بايد اسم بچه مون رو يه چيزيبذاريم که هم اصالت بيشتري داشته باشه و هم شاعرانه باشه 334 00:18:44,160 --> 00:18:48,020 بعدش بهترين اسم رو که بتونيم هميشه بچه رو باهاش صدا کنيم پيدا کردم 335 00:18:48,730 --> 00:18:51,030 !نَم نَم- !نَم نَم؟- 336 00:18:51,030 --> 00:18:52,030 !آره! آره 337 00:18:52,030 --> 00:18:55,370 مي دوني، وقتي بيرون نم نم ميزنه اما واقعاً بارون نزده هنوز 338 00:18:55,370 --> 00:18:58,750 بوي بارون رو ميده اما براي اينکه بري بيرون چتر لازم نداري 339 00:18:58,750 --> 00:18:59,920 عقلت رو از دست دادي؟ 340 00:18:59,920 --> 00:19:00,420 چي؟ 341 00:19:00,420 --> 00:19:02,900 ما اسم بچه مون رو نم نم نميذاريم 342 00:19:02,900 --> 00:19:05,140 ما اسم بچه مون رو هيچي نميذاريم 343 00:19:05,400 --> 00:19:07,880 امتحانت رو تموم کن ، فين 344 00:19:07,880 --> 00:19:09,680 ميشه ورقه امتحانم رو پس بدي؟ 345 00:19:09,680 --> 00:19:11,650 آخه چيزيش رو نمي فهمم 346 00:19:11,650 --> 00:19:12,720 اين مشکل من نيست 347 00:19:12,720 --> 00:19:14,770 تو خيلي بي عاطفه اي 348 00:19:14,770 --> 00:19:18,390 براي من اسم بچه پيدا ميکني درحاليکه ميدوني من نميخوام بچه رو نگهش دارم 349 00:19:18,390 --> 00:19:19,650 نميتونم ازش نگهداري کنم 350 00:19:19,650 --> 00:19:21,820 اين رو ميدونم ، اما نمي فهمم ازم انتظار داري چي کار کنم 351 00:19:21,820 --> 00:19:22,640 که ديگه نظري ندي 352 00:19:23,600 --> 00:19:24,800 هي ، اين اتفاق شامل من هم ميشه 353 00:19:24,800 --> 00:19:26,410 نه ، اينطور نيست 354 00:19:26,620 --> 00:19:31,030 تو اون کسي نيستي که اگر پدر و مادرش بفهمند مثل يه جادوگر آتيشش ميزنند 355 00:19:31,030 --> 00:19:35,480 ميدوني ، بعضي وقتها آرزو ميکنم که اي کاش يه خورده شبيه ريچل بودي 356 00:19:36,960 --> 00:19:37,650 واقعاً؟ 357 00:19:37,650 --> 00:19:39,490 آره ، اون به احساسات من اهميت ميده 358 00:19:39,490 --> 00:19:42,180 اون خودش رو براي من درگير کرده اون خودش رو براي هر دو نفر ما درگير کرده 359 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 ميدوني که اون لباس زيرش رو به اون بچه جيکوب داده؟ 360 00:19:44,560 --> 00:19:49,160 فقط براي اينکه جلوي اون رو بگيره تا توي وبلاگش درباره حامله بودن تو چيزي ننويسه؟ 361 00:19:49,160 --> 00:19:51,650 تو فکر ميکني اين کار رو به خاطر من انجام داده؟ 362 00:19:52,120 --> 00:19:53,450 فقط به عنوان يه هم تيمي خوب؟ 363 00:19:53,450 --> 00:19:55,670 آره اين چيزي بود که بهم گفت 364 00:19:55,670 --> 00:19:59,540 اين رو ميدونم که بعضي مردها به همسر يا دوست دختر باردارشون خيانت ميکنند 365 00:19:59,540 --> 00:20:04,210 فقط با ريچل بهم خيانت نکن لطفاً 366 00:20:06,020 --> 00:20:11,420 هووو! هي ، اوه - هي ، اوه *اونها کجان؟ اونها کجان؟* 367 00:20:11,420 --> 00:20:14,600 *اونها کجان؟ اونها کجان؟* *اونها کجان؟ اونها کجان؟* 368 00:20:14,600 --> 00:20:17,570 اگر ميخواهي با ماشين من* *سواري کن بيا اينجا 369 00:20:17,570 --> 00:20:20,670 يک سي وي اس طلايي که* *با 3 تا چرخ هم ميره ماشين هاي آمريکايي تيونيگ شده) (با جک هيدروليکي زير چرخها 370 00:20:20,670 --> 00:20:22,130 *من چرا اينطوري زندگي ميکنم؟* 371 00:20:22,130 --> 00:20:26,630 *هي، لابد واسه پول* *داخل کلوپ، نصفه شب، مشغول حال کردن* 372 00:20:26,630 --> 00:20:30,450 *چشم چروني دنبال يه تيکه باحال* *يه کم کوتاه، خوشگل و حشري* 373 00:20:30,450 --> 00:20:38,010 *که بشه ببرمش خونه، ببرمش خونه* *ميشه 18 ساله باشه، 18 ساله و بداخلاق* *يا 19 ساله، يک کم از خودراضي و بي ادب* 374 00:20:38,010 --> 00:20:40,890 اما تا وقتي که يه دختر خنگ خنگ خنگ باشي* *مطمئن باش که برنامه ام رو پيش مي برم 375 00:20:40,890 --> 00:20:44,590 مي دوني که برنامه پيش مي ره چون دارم* *يه چيزي رو تو سالن رقص سمتم مياد ديد مي زنم 376 00:20:44,590 --> 00:20:45,390 *خيلي سکسي و آروم مياد* 377 00:20:45,390 --> 00:20:47,320 ميگه چشمش بهت بوده و* *ويديوي قبليت رو تو هوا زده 378 00:20:47,320 --> 00:20:50,320 "ميگه "نلي بيا با هم بريم يه جايي* *و من چطوري ميتونم بهش نه بگم؟ 379 00:20:50,320 --> 00:20:52,260 سايز بدنش* *36-25-34 380 00:20:52,260 --> 00:20:56,790 *از مو شونه کردنت خوشم مياد* *از لباس هاي شيکي که مي پوشي خوشم مياد* 381 00:20:56,790 --> 00:21:02,650 *از نوري که روي يخ شراب برق ميزنه خوشم مياد* *و يوهو! تو رو هم مي تونم از اون ورش ببينم* 382 00:21:05,850 --> 00:21:07,630 دلم براي درکنارهم بودن تنگ شده بود 383 00:21:07,630 --> 00:21:10,690 اميدوارم براي جلسه مخفي مختلطتمون توي دردسر نيفتيم 384 00:21:11,330 --> 00:21:13,260 اگر سو بفهمه که ما قاطي شديم ، کبابمون ميکنه 385 00:21:13,260 --> 00:21:17,190 سو به من گفت اگر حتي با يکي از بچه هاي آقاي شو صحبت هم بکنم سرم رو از ته با تيغ ميتراشه 386 00:21:17,190 --> 00:21:21,510 اصلاً نمي تونم همچين قيافه اي رو تحمل کنم حتي جاستين تيمبرلک هم داره مو در مياره 387 00:21:22,660 --> 00:21:24,230 خوب ، ما بايد بريم، بچه ها 388 00:21:24,230 --> 00:21:27,620 خانم سيلوستر تا ده دقيقه ديگه توي استوديوي رقص منتظر ماست 389 00:21:30,690 --> 00:21:33,070 خداحافظ- سفيد پوست ها خداحافظ- 390 00:21:33,910 --> 00:21:34,850 سلام ! شما ها اينجا چي کار ميکنيد؟ 391 00:21:34,850 --> 00:21:37,700 .همين طوري سر زديم که سلام کنيم 392 00:21:37,700 --> 00:21:39,600 اوه ، خيلي عاليه که ديدمتون 393 00:21:42,380 --> 00:21:44,090 بسيار خوب ، خبرهاي عالي دارم ، بچه ها 394 00:21:44,090 --> 00:21:47,370 يه گروه ارکستر همراه خودم آوردم ، و فکر ميکنم که آهنگمون رو توي مسابقات منطقه اي انتخاب کردم 395 00:21:47,370 --> 00:21:52,540 آقاي شو ، ما از شرايطي که پيش اومده اصلاً خوشمون نمياد 396 00:21:52,540 --> 00:21:55,560 متوجه نيستين؟ اين دقيقاً احساسيه که سو مي خواد شما داشته باشين 397 00:21:55,560 --> 00:21:57,890 تسليم شدن شما به هيچ کسي به غير از اون کمک نميکنه 398 00:21:57,890 --> 00:22:01,580 ببينيد اگه تصميم با من بود همه ي شما تو مسابقات منطقه اي با هم اجرا مي کردين 399 00:22:01,580 --> 00:22:02,580 اما تصميم ديگه با من نيست، مي فهمين؟ 400 00:22:02,580 --> 00:22:06,330 سو آهنگ خودش رو اجرا ميکنه و ما هم مال خودمون رو 401 00:22:06,330 --> 00:22:10,270 بچه هاي سو دارن درباره ي نفرت يه آهنگ مي خونن. البته تحت لفظي 402 00:22:10,270 --> 00:22:15,660 واسه همين فکر کردم ما يه آهنگ دوستانه تر اجرا کنيم 403 00:22:15,660 --> 00:22:19,580 خيلي خوب ، فين و ريچل ، بيايد اين جلو شما ها قراره خواننده اصلي باشيد 404 00:22:19,580 --> 00:22:20,810 اوه ، من عاشق اين آهنگ هستم 405 00:22:20,810 --> 00:22:22,110 باشه ، دنيال من اجرا کن 406 00:22:22,110 --> 00:22:23,960 منتظر من نموني ها؟ 407 00:22:24,450 --> 00:22:26,330 !اين هم از با هم بودن 408 00:22:26,330 --> 00:22:28,950 بچه ها ، شما ها واقعاً بايد آهنگ رو حسابي تمرين کنين ، متوجهين؟ 409 00:22:28,950 --> 00:22:32,520 شب و روز، بين کلاس ها هر جا که شد. نتيجه بايد بي نقص باشه 410 00:22:32,520 --> 00:22:34,340 هي چي شما بگين، آقاي اس 411 00:22:34,340 --> 00:22:35,260 البته بزنيد 412 00:22:35,710 --> 00:22:37,180 *بهم بگو چطور بدون هوا نفس بکشم* 413 00:22:52,180 --> 00:22:55,520 *اگه قبل از اينکه بيدار بشم بايد بميرم* 414 00:22:55,520 --> 00:23:04,220 *به خاطر اينه که نفسم رو گرفتي* از دست دادنت مثل زندگي* *در دنيايي بدون هواست 415 00:23:04,220 --> 00:23:09,590 *من اينجا تنهام. نميخوام رهسپار بشم* *قلبم تکون نميخوره* 416 00:23:09,590 --> 00:23:15,390 *يه تيکه اش نيست* *کاش راهي بود که بتوني بفهمي* 417 00:23:15,790 --> 00:23:23,250 اما تو چطور از من انتظار داري* *که فقط با خودم و به تنهايي زندگي کنم؟ 418 00:23:23,250 --> 00:23:29,280 براي اينکه دنياي من تو بودي و* *براي من نفس کشيدن سخته 419 00:23:29,280 --> 00:23:36,080 *بهم بگو چطور بدون هوا نفس بکشم* *بدون هيچ هوايي* 420 00:23:36,080 --> 00:23:37,280 *بدون هيچ هوايي* 421 00:23:37,280 --> 00:23:40,500 *هر وقت پيشم نيستي* *نميشه نفس کشيد* 422 00:23:40,500 --> 00:23:46,500 *نميشه نفس کشيد، هوايي نيست* من رو از غرق شدن توي * *اين آب عميق نجات بده 423 00:23:46,500 --> 00:23:50,800 *بهم بگو که چطوري بدون من ميگذروني* *بدون تو نميتونم باشم* 424 00:23:50,800 --> 00:23:52,100 *عزيزم ، آره براي من نفس کشيدن سخته* 425 00:23:52,100 --> 00:23:58,100 *حالا بهم بگو که چطوري بايد نفس بکشم بدون هوا* *بدون هيچ هوايي* 426 00:24:02,100 --> 00:24:09,730 *بدون هيچ هوايي* *نفس کشيدن برام سخته* 427 00:24:10,100 --> 00:24:19,730 *وقتي اينجا نيستي، اين احساسيه که دارم* *هوايي نيست. هوايي نيست* 428 00:24:19,730 --> 00:24:21,730 *من رو تو آبي که اين قدر عميقه رها کردي* 429 00:24:21,730 --> 00:24:35,330 *بهم بگو که چطوري بدون من ميگذروني* *تو نباشي نفس هم نمي تونم بکشم* 430 00:24:35,330 --> 00:24:37,960 شگفت انگيز بود بچه ها زديد به هدف 431 00:24:37,960 --> 00:24:40,500 ببخشيد.پس ما چي؟ 432 00:24:40,500 --> 00:24:43,360 شما انتظار داريد که ما عين مجسمه فقط وايسيم و قر بديم؟ 433 00:24:43,360 --> 00:24:45,610 يه بار ديگه واسم تکرار کن، کلمه به کلمه 434 00:24:45,610 --> 00:24:49,400 پس ما چي؟شما انتظار داريد که ما عين مجسمه فقط وايسيم و قر بديم؟ 435 00:24:49,400 --> 00:24:51,910 عالي بود. بعدش ...رو کردي به اون دونفر و گفتي 436 00:24:51,910 --> 00:24:54,030 فکر ميکنم سو درباره اون راست ميگه 437 00:24:54,030 --> 00:24:57,780 اون واضحه که از اقليت ها خوشش نمياد 438 00:24:59,390 --> 00:25:04,050 باورتون ميشه تو اين دوره زمونه هم نسبت به آدمايي که متفاوتن تبعيض وجود داشته باشه؟ 439 00:25:04,050 --> 00:25:07,510 پروردگارا... چه دردهايي که شما نکشيدين 440 00:25:07,510 --> 00:25:09,480 خوب، نام خانوادگي تو پاکرمن هست؟ هان؟ 441 00:25:09,480 --> 00:25:11,190 شالوم 442 00:25:11,190 --> 00:25:12,570 کي ميدونست؟ 443 00:25:12,980 --> 00:25:16,300 و بريتاني بيچاره ي شيرين 444 00:25:16,300 --> 00:25:19,320 اوه،ميدونم که هلندي ها معروفن که آدم هاي سردي هستن 445 00:25:19,320 --> 00:25:23,670 اما اين دليل نميشه که باهات مثل يه فاحشه ي دوزاري که تو محله هاي پايين شهر آمستردام کار مي کنه 446 00:25:23,670 --> 00:25:24,470 رفتار کنن 447 00:25:24,470 --> 00:25:28,130 خوب ، تنها چيزي که ميتونم بگم اينه که اگر واقعاً ميخواهيد شوستر رو ترک کنيد 448 00:25:28,580 --> 00:25:36,490 چتر رنگين کمان سو سيلوستر خوشحال ميشه که شما رو از طوفان نژاد پرستي اون حفظ کنه 449 00:25:43,370 --> 00:25:45,000 سلام ، عزيزم ، خونه اي؟ 450 00:25:47,940 --> 00:25:49,590 سلام ، براي شام چي داريم؟ 451 00:25:49,590 --> 00:25:52,410 اوه... چرا يه غذاي حاضري نمي گيري؟ 452 00:25:52,410 --> 00:25:55,850 هي ، گوش کن من ازتو انتظار ندارم که شروع به آشپزي کني 453 00:25:55,850 --> 00:25:59,490 ولي شبها که قبل از من ميرسي خونه درست اينه که يه فکري براي شام بکني 454 00:25:59,490 --> 00:26:01,740 واي، چقدر جذبه داري 455 00:26:01,740 --> 00:26:03,750 چيزي ذهنت رو مشغول کرده؟ 456 00:26:03,750 --> 00:26:06,240 تو تو درست ميگفتي 457 00:26:06,240 --> 00:26:13,330 من جلوي سو وايستادم و حالا اون داره بهم التماس مي کنه. اوه احساس خوبي دارم 458 00:26:13,330 --> 00:26:16,140 و يه تشکر بابت اين موضوع به تو بدهکارم 459 00:26:16,140 --> 00:26:17,890 خب من هم گاهي توصيه هاي خوبي به ذهنم مي رسه 460 00:26:17,890 --> 00:26:19,980 يکيش رو هم نگه دار واسه جمعه ساعت 4 461 00:26:19,980 --> 00:26:25,250 يه وقت براي خودمون پيش دکتر" وو" گرفتم 462 00:26:26,190 --> 00:26:28,160 .متخصص زايمانم 463 00:26:28,160 --> 00:26:33,710 بلاخره ميتونم برم يه نگاهي به پسر کوچولوم بندازم 464 00:26:33,710 --> 00:26:38,160 هي ، براي شام هرچيزي که تو انتخاب کني ميخوريم 465 00:26:38,160 --> 00:26:40,680 فقط دوباره غذاي چيني نباشه 466 00:26:50,470 --> 00:26:51,360 تو فکر ميکني کي هستي؟ 467 00:26:51,360 --> 00:26:54,700 خوب ، حالا ميفهمي وقتي که بچه هاي تيم من رو قاپيدي چه احساسي داشتم 468 00:26:54,700 --> 00:26:56,050 !من نميتونم با سه تا بچه آهنگ اجرا کنم 469 00:26:56,050 --> 00:26:58,360 با اين خلق و خويي که تو داري نه 470 00:26:59,110 --> 00:27:01,380 ببين من حاضرم يه معامله اي باهات بکنم 471 00:27:01,380 --> 00:27:08,100 تو به تيم تشويق کننده هاي من نمره قبولي ميدي و من هم تيم بازنده ها و مُف مُفي هات رو بهت پس ميدم 472 00:27:09,330 --> 00:27:16,160 سو سيلوستر ، اگه بميرم هم فقط نمره ي مردودي اونها رو از دست هاي سردم بيرون مي کشي 473 00:27:16,160 --> 00:27:19,040 !بي صبرانه منتظرم رفيق 474 00:27:21,280 --> 00:27:23,630 شغل من خيلي استرس آوره 475 00:27:23,630 --> 00:27:29,420 بعد از دندان پزشکان ، متخصصين زايمان بالاترين آمار خودکشي رو در بين جامعه پزشکي دارند 476 00:27:29,760 --> 00:27:32,260 مراقبت کردن از درخت مينياتوري ژاپني ام بهم آرامش ميده 477 00:27:32,260 --> 00:27:35,400 منم وقتي نوجوون بودم عاشق شخصيت ...داستان "بچه ي کاراته باز" بودم 478 00:27:35,400 --> 00:27:36,530 ميشه جفنگ گفتن رو تموم کنيم؟ 479 00:27:36,530 --> 00:27:41,870 فکر کنم درباره چيزي که شما خانوم ها ازم ميخواهيد يک کم کنجکاوم. هيچ کدومتون حامله نيستين 480 00:27:41,870 --> 00:27:44,950 خوب ، وو ،تو هر سه تا بچه من رو به دنيا آوردي 481 00:27:44,950 --> 00:27:47,250 هرکدومشون از قبلي احمق تره 482 00:27:47,250 --> 00:27:52,540 به علاوه هر سه تا مبتلا به اختلال عدم فرمانبرداري هستن در ضمن نه من و نه شوهرم موهامون قرمز نيست 483 00:27:52,540 --> 00:27:54,440 اونها بچه هاي وحشي و موقرمزي هستند 484 00:27:54,440 --> 00:27:56,120 اينها همه اش نتيجه ژن هاي نهفته ست 485 00:27:56,120 --> 00:27:57,520 آره يه تئوري مي تونه اين باشه 486 00:27:57,520 --> 00:27:58,770 اما ميخواهي تئوري من رو هم بشنوي؟ 487 00:27:58,770 --> 00:28:03,670 وقتي که درد زايمان گرفته بودم تو زيادي بهم پيتوسين دادي و دي ان اي اونها رو خراب کردي 488 00:28:03,670 --> 00:28:05,810 اين که تئوري نيست از خودت در آورديش 489 00:28:05,810 --> 00:28:09,420 خانوم شوستر،خواهر شما داروي ضد جنون مصرف مي کنه؟ 490 00:28:09,420 --> 00:28:10,280 تا اونجايي که من ميدونم نه 491 00:28:10,280 --> 00:28:11,970 اين توهينه 492 00:28:12,380 --> 00:28:13,240 تو حالت خوبه؟ 493 00:28:14,150 --> 00:28:15,810 يه معامله برات دارم وو 494 00:28:15,810 --> 00:28:20,810 شوهر من مامور اخذ ماليات از بعضي شرکتهاي متوسط خيلي قدرتمند حقوقي توي اين شهر هست 495 00:28:20,810 --> 00:28:24,030 و مطمئنم يه نفر پيدا ميشه که از پذيرفتن وکالت من تو اين دادخواهي خيلي خوشحال بشه 496 00:28:24,030 --> 00:28:25,020 امکان نداره محاکمه رو برنده بشي 497 00:28:25,020 --> 00:28:26,700 لازم هم نيست برنده شم 498 00:28:26,700 --> 00:28:28,290 توي اين شهر فقط 2 تا دکتر زايمان هست 499 00:28:28,710 --> 00:28:30,840 ...يه اتهام کوچيک هم که بهت وارد بشه 500 00:28:30,840 --> 00:28:35,520 شرط مي بندم کلي از بيمارات پاهاشون رو از جلوت جمع کنن 501 00:28:35,520 --> 00:28:37,020 و يه راست برن پيش دکتر چين 502 00:28:37,020 --> 00:28:39,730 .واقعاً بي شرمانه ست 503 00:28:42,110 --> 00:28:44,260 شما ها چي ميخواهيد؟ 504 00:28:47,780 --> 00:28:50,690 گوش کن دختره ي آويزون لازمه پنجه به پنجه بشيم 505 00:28:50,690 --> 00:28:52,860 نمي خوام باهات درگير شم 506 00:28:52,860 --> 00:28:55,620 خودت رو واسه من به اون راه نزن، پشمالو 507 00:28:55,620 --> 00:28:59,730 من از فين باردار هستم و تو هم بايد بکشي عقب 508 00:28:59,730 --> 00:29:03,340 دارم با خوش ترين زبوني که بلدم بهت ميگم 509 00:29:03,340 --> 00:29:05,880 اون رو تنها بذار 510 00:29:07,560 --> 00:29:08,470 حق با توئه 511 00:29:09,440 --> 00:29:11,540 من براي اينکه کار خوبي انجام داده باشم بهت کمک نکردم 512 00:29:11,540 --> 00:29:14,500 بلکه دليلم نيّت هاي پنهاني عاشقانه بود 513 00:29:14,500 --> 00:29:18,320 اما حالا که رومون به هم باز شد اينم بگم که تويي که داري خيانت مي کني 514 00:29:18,320 --> 00:29:19,610 ببخشيد؟ 515 00:29:19,610 --> 00:29:21,980 من از منابع آگاه خبر دارم که تو جاسوس سو سيلوستر هستي 516 00:29:21,980 --> 00:29:23,790 و ميتوني هر چقدر که بخواي انکارش کني ولي من ميدونم که حقيقت داره 517 00:29:23,790 --> 00:29:25,750 اصلاً نمي دونم درباره چي صحبت مي کني 518 00:29:25,750 --> 00:29:26,770 سو طرف تو نيست ، کوين 519 00:29:26,770 --> 00:29:28,850 اون طرف هيچ کسي به غير از خودش نيست 520 00:29:28,850 --> 00:29:31,490 ميتوني تصور کني وقتي از وضعيت تو باخبر بشه چي کار ميکنه؟ 521 00:29:31,490 --> 00:29:34,980 احتمالاً شخصاً يونيفورمت رو با دست خالي تيکه تيکه ميکنه 522 00:29:34,980 --> 00:29:39,480 هر وقت در گوشش پچ پچ ميکني قدرتش رو براي از بين بردن کلوپ شادي بيشتر ميکني 523 00:29:39,480 --> 00:29:42,810 و در حال حاضر ، کلوپ شادي تنها چيزيه که تو داري 524 00:29:42,810 --> 00:29:45,810 و اگر من به جاي تو بودم تشخيص ميدادم که دوست هاي حقيقيم کيا هستن 525 00:29:45,810 --> 00:29:47,820 اوه ، و همچنين يک کم بيشتر تمرين مي کردم 526 00:29:47,820 --> 00:29:50,530 چون ظاهراً خيلي چيزها داري که بايد بريزي بيرون 527 00:29:50,530 --> 00:29:53,610 اوه ، حتي فکرش رو هم نمي توني بکني 528 00:29:55,120 --> 00:29:58,280 *من رو آزاد بذار ، چرا نميذاري ، عزيزم؟* 529 00:29:58,280 --> 00:30:01,730 *از زندگيم برو بيرون ، چرا نميري ، عزيزم؟* 530 00:30:01,730 --> 00:30:09,060 براي اينکه تو واقعاً عاشقم نيستي* *و من رو فقط سر کار گذاشتي 531 00:30:09,060 --> 00:30:15,940 تو واقعاً من رو نميخواهي* *اما من رو سر کار گذاشتي 532 00:30:15,940 --> 00:30:22,710 *چرا هنوز داري با قلبم بازي ميکني؟* 533 00:30:23,170 --> 00:30:29,950 چرا از زندگيم بيرون نميري* *و نميذاري دوباره از نو شروع کنم؟ 534 00:30:29,950 --> 00:30:40,510 بذار از فکرت در بيام، همون طور که خودت فراموشم کردي* *آزادم بذار ، چرا نميذاري ، عزيزم؟ 535 00:30:40,510 --> 00:30:43,640 *اجازه بده زندگي کنم ، چرا نميذاري ، عزيزم؟* 536 00:30:43,640 --> 00:30:50,870 براي اينکه تو واقعاً عاشقم نيستي* *و من رو فقط سر کار گذاشتي 537 00:30:50,870 --> 00:30:58,110 نه، واقعاً من رو نميخواهي* *اما من رو سر کار گذاشتي 538 00:30:58,110 --> 00:31:05,600 تو ميگي اگر چه به هم زديم* *اما هنوز ميخواهي باهم دوست باشيم 539 00:31:05,600 --> 00:31:12,100 اما چطوري ميتونيم دوست بمونيم* *وقتي ديدنت فقط باعث شکستن دوباره ي قلبم مي شه 540 00:31:12,100 --> 00:31:14,390 *و هيچ کاري هم راجع بهش نمي تونم بکنم* 541 00:31:14,390 --> 00:31:18,880 *من رو آزاد بذار ، چرا نميذاري ، عزيزم؟* 542 00:31:18,880 --> 00:31:21,770 *از زندگيم برو بيرون ، چرا نميري ، عزيزم؟* 543 00:31:21,770 --> 00:31:29,350 برو ، برو بيرون ، از زندگيم برو بيرون* *و لطفاً بذار شبها خوابم ببره 544 00:31:29,350 --> 00:31:43,680 براي اينکه تو واقعاً عاشقم نيستي* *و من رو سر کار گذاشتي 545 00:31:46,580 --> 00:31:49,340 خيلي خوب ، همگي ، پنج دقيقه استراحت ميکنيم 546 00:32:00,340 --> 00:32:04,040 بايد بگم که هرچند در جايگاه مقابله با هم قرار گرفتيم 547 00:32:04,040 --> 00:32:06,960 اما اميدواريم که از آهنگ ما لذت ببريد ...و همجنين علاقمنديم که آهنگ شما رو هم 548 00:32:06,960 --> 00:32:07,950 !تمومش کن 549 00:32:07,950 --> 00:32:10,760 !دري وري گفتن بسه! يه چيزي بخون 550 00:32:10,760 --> 00:32:14,190 سو ، نميتوني با بچه ها اينطوري حرف بزني 551 00:32:18,680 --> 00:32:22,260 *بهم بگو چطوري بايد بدون هوا نفس بکشم؟* 552 00:32:22,260 --> 00:32:25,970 خيله خب. کافيه. پاشين ببينم بهش فرصت داديم. همگي بلند بشيد! از اينجا ميريم 553 00:32:25,970 --> 00:32:28,040 ببخشيد. جايي آتيش گرفته؟ 554 00:32:28,040 --> 00:32:30,620 نه ، و مسئله هم همينه ، اينجا هيچ آتيشي نيست 555 00:32:30,620 --> 00:32:31,760 ميدوني 556 00:32:31,760 --> 00:32:36,560 همين که گروه من يعني "بچه هاي سو" توي آشغالدوني و پس مونده غذا ها زندگي ميکنن به اندازه کافي ناراحت کننده ست 557 00:32:36,560 --> 00:32:37,320 پدر من يه دندانپزشکه 558 00:32:37,320 --> 00:32:40,090 اما کشوندنشون اينجا واسه سربردن حوصله شون ديگه قابل تحمل نيست 559 00:32:40,090 --> 00:32:43,610 بياييد ، بچه ها بريم. بيرون. همگي کاني مهمون من 560 00:32:43,610 --> 00:32:45,420 !خيلي خوب ، ديگه کافيه 561 00:32:45,420 --> 00:32:46,040 نه بابا؟ 562 00:32:46,040 --> 00:32:47,320 ميدوني چيه ، سو؟ 563 00:32:47,320 --> 00:32:51,000 تو نسبت به احساساتت در مورد من کاملاً صادق هستي پس بذار من هم همين لطف رو در حقت بکنم 564 00:32:51,000 --> 00:32:52,670 تو خيلي گستاخي سو 565 00:32:52,670 --> 00:32:55,970 خيلي بي کلاسي !و يه معلم وحشتناک هستي 566 00:32:55,970 --> 00:32:57,290 جهت اطلاع بايد بهت بگم که دکتراي تخصصي دارم 567 00:32:57,290 --> 00:32:59,130 !آنلاين گرفتيش، سو 568 00:32:59,130 --> 00:33:01,580 !تو يک هنرمند شکست خورده اي، ويل 569 00:33:01,580 --> 00:33:03,750 تو حتي اينقدر عرضه نداشتي که توي دنياي واقعي موفق شي 570 00:33:03,750 --> 00:33:07,780 تو حتي اينقدر عرضه نداشتي که اين کلوپ کوچولوي احمقانه رو که واسه هيچ خري اهميت نداره اداره بکني 571 00:33:07,780 --> 00:33:10,540 !هر مرتبه ، ويل ، تو باختي 572 00:33:10,540 --> 00:33:12,600 تو تمام دقايق زندگيت رو صرف اين کردي که 573 00:33:12,600 --> 00:33:16,500 بچه ها رو بترسوني تا نسبت به خودت احساس بهتري داشته باشي 574 00:33:16,500 --> 00:33:19,570 و اين واقعيت که بقيه عمرت رو قراره در تنهايي بگذروني 575 00:33:19,570 --> 00:33:20,830 !چطور جرات مي کني اينجوري با من صحبت کني 576 00:33:20,830 --> 00:33:23,080 ...تو حتي نمي- ...نبينم انگشتت رو بگيري طــ- 577 00:33:27,890 --> 00:33:29,460 !کافيه 578 00:33:29,460 --> 00:33:32,260 من رو ببخشيد آقاي شو ، خانوم سيلوستر 579 00:33:32,260 --> 00:33:34,520 ولي اگر ما بخواهيم دعواي مامان و بابا رو بشنويم 580 00:33:34,520 --> 00:33:36,920 هر کدوم از ما که دو تاش رو داريم مي مونديم خونه و تماشاشون مي کرديم 581 00:33:36,920 --> 00:33:39,670 موافقم. کلوپ شادي قرار بود مفرح باشه 582 00:33:39,670 --> 00:33:42,180 و بعلاوه من از اين تمرکز روي اقليت بودن خوشم نمياد 583 00:33:42,180 --> 00:33:45,810 من ممکنه يه زن قوي و سياهپوست سربلند باشم اما خيلي چيزهاي ديگه هم هستم 584 00:33:45,810 --> 00:33:47,000 من ميرم 585 00:33:47,000 --> 00:33:48,310 مـ من هم همينطور 586 00:33:48,310 --> 00:33:52,500 دوستان عضو کلوپ شادي، عميقاً باعث افتخاره که بهتون روش طغيان به سمت در به قصد خروج رو نشون بدم 587 00:33:52,500 --> 00:33:55,230 .هر کاري که کردم تکرار کنيد 588 00:34:19,000 --> 00:34:20,160 اين کارها لازمه؟ 589 00:34:20,160 --> 00:34:21,940 قسمتي از بدنش نيست که نديده باشم ها؟ 590 00:34:21,940 --> 00:34:23,760 منظورم اينه که، خودم بودم که حامله ش کردم 591 00:34:23,760 --> 00:34:26,150 روش استاندارد انجامش اين طوريه 592 00:34:27,000 --> 00:34:28,620 شما حالتون خوبه ، آقاي شوستر؟ 593 00:34:28,620 --> 00:34:30,600 ناراحت به نظر مياييد 594 00:34:30,600 --> 00:34:32,290 فقط ، فقط يک کم نگرانم 595 00:34:32,290 --> 00:34:33,280 روز بدي سر کارم داشتم 596 00:34:33,280 --> 00:34:34,950 ويل ، تو الان قراره که براي اولين بار بچه ات رو ببيني 597 00:34:34,950 --> 00:34:38,810 ميتوني رقص و آواز اونها رو براي يک دقيقه فراموش کني؟ 598 00:34:39,160 --> 00:34:44,270 تو راست ميگي.متاسفم 599 00:34:44,270 --> 00:34:49,160 اوه ، اگر با دي وي دي خونه برنگردم پدر و مادرم من رو ميکشند 600 00:34:56,690 --> 00:34:59,980 اينجا دارمش- !خيلي خوب- 601 00:35:02,480 --> 00:35:05,910 !ژل ميزنيم.اوه حالت خوبه؟ 602 00:35:05,910 --> 00:35:06,980 اوه ، بايد سرد باشه 603 00:35:06,980 --> 00:35:07,740 ... اين واقعاً 604 00:35:07,740 --> 00:35:09,410 بخاطر اين متاسفم آره ، يه کم سرده 605 00:35:20,600 --> 00:35:23,410 !اين پسر منه 606 00:35:25,000 --> 00:35:27,550 اوه، يه لحظه صبر کنيد 607 00:35:27,550 --> 00:35:28,280 چيه؟ 608 00:35:28,740 --> 00:35:30,630 مشکلي براي پسرم پيش اومده؟ 609 00:35:30,630 --> 00:35:32,220 خوب ، نه کاملاً 610 00:35:32,220 --> 00:35:37,180 واقعاً خجالت آوره، اما ظاهراً پسر شما يه دختره 611 00:35:37,180 --> 00:35:39,450 اوه خداي من! يعني اتفاقي افتاده براي...؟ 612 00:35:39,450 --> 00:35:40,580 نه ، از اولش نداشته 613 00:35:40,580 --> 00:35:41,360 اون يه دختره 614 00:35:41,360 --> 00:35:42,700 لابد سونوگرافي اولي رو اشتباه ديديم 615 00:35:42,700 --> 00:35:44,690 در اين مورد متاسفم 616 00:35:55,840 --> 00:36:00,350 عزيزم ، نميدونستم پسر داشتن برات اينقدر مهمه 617 00:36:00,350 --> 00:36:02,200 اينطور نيست 618 00:36:04,860 --> 00:36:08,140 برام مهم نيست جنسيتش چيه 619 00:36:08,670 --> 00:36:10,750 اون مال خودمونه 620 00:36:13,070 --> 00:36:16,610 من فقط...خوشحالم 621 00:36:18,120 --> 00:36:33,360 هر اتفاقي که برامون بيفته، ميخوام اين لحظات که عاشق همديگه هستيم رو به ياد داشته باشي، باشه؟ 622 00:36:38,510 --> 00:36:39,590 سلام، سو 623 00:36:39,590 --> 00:36:43,730 ويليام ، در رو ببند 624 00:36:46,430 --> 00:36:47,970 من ، آه ، ميخواستم درباره اتفاق اون روز توي سالن باهات صحبت بکنم 625 00:36:47,970 --> 00:36:49,530 خوبه.من هم ميخواستم بيام پيشت 626 00:36:49,530 --> 00:36:52,130 ولي نميدونستم که دفتر کارت کجاست چرا نميشيني؟ 627 00:36:52,130 --> 00:36:53,520 حتماً 628 00:36:55,130 --> 00:36:59,520 خوب، ميخواستم از بودن به عنوان مربي توي گروه شادي کنار بکشم 629 00:37:00,060 --> 00:37:00,620 واقعاً؟ 630 00:37:00,620 --> 00:37:02,610 آره ، اين به خاطر خودم نيست. به مزاجم سازگار نيست 631 00:37:02,610 --> 00:37:06,970 اعصابِ ديدن احساساتي شدن بچه ها رو ندارم مگه اينکه خستگي ناشي از فعاليت بدني باشه 632 00:37:06,970 --> 00:37:08,090 آره ، اوضاع بدي رو اونجا داشتي 633 00:37:08,090 --> 00:37:11,700 اوه، آره من هنوز دوست دارم که به عنوان مشاور بمونم 634 00:37:11,700 --> 00:37:24,830 ميدوني که، مثلاً ميتوني قبل مسابقات ليست آهنگ ها رو بهم نشون بدي که احساس مشارکت کنم. مي دوني که يه مدت "وي-جي" بودم البته نه "ام تي وي"، ولي خب ديگه 635 00:37:24,830 --> 00:37:28,250 چرا من هنوز احساس ميکنم که تو آتيش زير خاکستري و اينا تله ست؟ 636 00:37:28,250 --> 00:37:29,680 براي اينکه تو به من اعتماد نداري 637 00:37:29,680 --> 00:37:31,800 ميدونم که روش هام افراطي هستند 638 00:37:31,800 --> 00:37:34,650 ...و ميدونم شبيه بقيه ي شما هيپي ها نيستم 639 00:37:34,650 --> 00:37:40,650 که بخوام غصه ي احساسات بچه ها رو بخورم انگار احساساتشون واقعي باشه. اما تدريس واسم مهمه 640 00:37:40,650 --> 00:37:44,090 ...و زماني که من مربي اونها باشم و پيروز بشند 641 00:37:44,090 --> 00:37:46,350 من پيروز شدم 642 00:37:46,350 --> 00:37:49,040 و ميدوني که من نسبت به پيروزي چه حسي دارم 643 00:37:49,040 --> 00:37:51,120 ميدونم 644 00:37:51,400 --> 00:37:54,650 ببين ، کي گفته هر کاري که من مي کنم صد در صد هوشمندانه ست؟ 645 00:37:54,650 --> 00:37:56,940 ...هيچ کسي اين رو نميگه 646 00:37:56,940 --> 00:37:58,110 احتمالاً درسته 647 00:37:58,110 --> 00:38:00,920 ...اما رويهم رفته 648 00:38:00,920 --> 00:38:05,590 تو حق داشتي که به بچه هايي که اقليت محسوب ميشن فضا براي درخشيدن دادي 649 00:38:05,590 --> 00:38:07,900 براي اينکه همه شما اقليت هستين 650 00:38:07,900 --> 00:38:10,190 شما در کلوپ شادي هستيد 651 00:38:10,190 --> 00:38:14,900 الان تعداد شما فقط 12 نفره و شما فقط همديگر رو داريد 652 00:38:14,900 --> 00:38:19,370 خوب اين هيچ اهميتي نداره که ... ريچل يهوديه و يا اينکه فين 653 00:38:19,370 --> 00:38:21,720 چپ و راستم رو تشخيص نميدم... 654 00:38:21,720 --> 00:38:22,950 دقيقاً 655 00:38:22,950 --> 00:38:25,710 يا اينکه سانتانا لاتينه ...يا اينکه کوين 656 00:38:25,710 --> 00:38:29,210 حامله است... 657 00:38:31,020 --> 00:38:34,640 متاسفم کيو امروز بعد از ظهر تو همه ي وبلاگ ها داستانش پخش شده 658 00:38:34,640 --> 00:38:38,990 الان همه اين رو ميدونند...که شامل من هم ميشه 659 00:38:55,440 --> 00:38:56,640 تو چطور تونستي اون کار رو انجام بدي؟ 660 00:38:56,640 --> 00:38:59,660 تو ميدوني که با پخش کردن اين داستان موجب به وجود اومدن چه درد و رنجي شدي؟ 661 00:38:59,660 --> 00:39:00,930 سو من رو مجبور کرد 662 00:39:00,930 --> 00:39:07,350 يکي از يافته ي خيلي جالب از بازرسي امروز داخل کمدهاي بچه ها اين بود 663 00:39:07,350 --> 00:39:09,520 اين شورت سفيد ننه جان پيرت هست ، جيکوب؟ 664 00:39:09,520 --> 00:39:12,460 تو يه فرنگيز هستي که اشتباهي چنگيز به دنيا اومدي؟ 665 00:39:12,460 --> 00:39:16,600 چونکه اگر اينطور باشه يه مدرسه خاص مي شناسم که به خوبي نيازهات رو پوشش ميده 666 00:39:16,600 --> 00:39:18,620 و فکر ميکنم که اون مدرسه توي تايلند باشه 667 00:39:18,620 --> 00:39:21,080 اونها رو ريچل به من داد تا داستان کوين رو پخش نکنم 668 00:39:21,080 --> 00:39:22,980 داستان کوين چيه؟ 669 00:39:22,980 --> 00:39:26,830 کوين فابراي حامله است 670 00:39:28,460 --> 00:39:31,520 امکان نداره 671 00:39:31,520 --> 00:39:33,610 اگه کاپيتان تيم تشويق کننده ها حامله بود 672 00:39:33,610 --> 00:39:37,410 و قرار بود آينده بچه هاي تيم من و همينطور ،موقعيت شغلي تدريس من رو به خطر بندازه 673 00:39:37,410 --> 00:39:39,500 خودش يه راست مي اومد پيشم 674 00:39:39,500 --> 00:39:42,260 کوين فابراي به من احترام ميذاره و هيچ وقت به من دروغ نميگه ، هيچ وقت 675 00:39:42,260 --> 00:39:46,050 من سه تا منبع موثق دارم 676 00:39:49,840 --> 00:39:51,630 لطفاً من رو اخراج نکنيد 677 00:39:51,630 --> 00:39:55,630 من داستان رو از بين ميبرم 678 00:39:55,630 --> 00:39:59,320 نه، پخشش کن 679 00:39:59,320 --> 00:40:01,570 متاسفم ، ريچل 680 00:40:03,590 --> 00:40:13,330 مشکلي نيست ،مشکلي نيست مشکلي نيست ،مشکلي نيست 681 00:40:15,700 --> 00:40:19,650 همه چيز درست ميشه 682 00:40:22,010 --> 00:40:30,960 *تو تنها نيستي. ما کنار هم هستيم* من طرف تو هستم اين رو* *بدون که دستت رو ميگيرم 683 00:40:30,960 --> 00:40:35,490 *وقتي که سردت شد و احساس * *کردي همه چيز به پايان رسيده* 684 00:40:35,490 --> 00:40:41,890 *وقتي جايي نداشتي که بري* *بدون که تسليم نميشم* 685 00:40:41,890 --> 00:40:47,710 *نه ، تسليم نمي شم...آره، آره* 686 00:40:47,710 --> 00:40:57,250 *مقاومت کن. براي اينکه ما درستش ميکنيم* *ما درستش ميکنيم* 687 00:40:57,250 --> 00:41:05,730 فقط قوي باش، براي اينکه ميدوني* *من اينجا به خاطر تو هستم *من اينجا به خاطر تو هستم* 688 00:41:05,730 --> 00:41:08,880 *چيزي نيست که بتوني بگي* *کاري نيست که بتوني انجام بدي* 689 00:41:08,880 --> 00:41:13,880 *کاري نيست که بتوني انجام بدي* *هيچ راهي باقي نميمونه وقتي که حقيقت به سمت تو مياد* 690 00:41:13,880 --> 00:41:24,550 پس مقاومت کن، براي* *اينکه ما درستش ميکنيم *ما درستش ميکنيم* 691 00:41:24,550 --> 00:41:25,650 به من گوش کن وقتي* *بهت ميگم ، وقتي ميگم 692 00:41:25,650 --> 00:41:32,710 *من ايمان دارم که هيچ چيزي نميتونه تغيير بده* *هيچ چيزي نميتونه سرنوشت رو تغيير بده* 693 00:41:32,710 --> 00:41:44,640 هر اتفاقي که بيفته بهترين* *خواهد بود ، آره، آره، آره 694 00:42:04,900 --> 00:42:08,570 *مقاومت کن* 695 00:42:08,570 --> 00:42:13,070 *کاري نيست که بتوني انجام بدي* هيچ راهي باقي نميمونه وقتي* *که حقيقت به جلو مياد 696 00:42:13,070 --> 00:42:17,850 هيچ راهي باقي نميمونه وقتي * *که حقيقت به سمت تو مياد 697 00:42:17,850 --> 00:42:30,000 پس مقاومت کن، براي اينکه* *ما درستش ميکنيم *ما درستش ميکنيم* 698 00:42:31,000 --> 00:43:36,000 ترجمه و زير نويس:مــحـــمــد mkhavari2000@gmail.com EraZer Head تصحيح و ويرايش از