1 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 تـــيـــم تـــرجـــمـــه ســـايـــت .:: www.RapidBaz.org ::. بــا افــتــخــار تــقــديــم مــي کــند 2 00:00:13,000 --> 00:00:25,000 (mkhavari2000)ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد :. mkhavari2000@gmail.Com .: 3 00:00:30,993 --> 00:00:37,546 لطفاً توجه بفرماييد ، پرواز شماره 217 از مقصد ونيز ، ايتاليا هم اکنون در باند شماره 34 به زمين نشست 4 00:00:37,633 --> 00:00:41,387 لطفاً تمامي چمدان ها را از قسمت بار گردان شماره دو تحويل بگيريد 5 00:01:12,313 --> 00:01:13,792 ! داغه! داغه 6 00:01:43,473 --> 00:01:45,065 فردا ميام خرت و پرت هام رو بگيرم 7 00:01:45,153 --> 00:01:48,941 اوه. اول زنگ بزن چون ممکنه که با يه آدم کاملاً غريبه در حال سکس باشم 8 00:01:52,993 --> 00:01:55,951 چهل و پنج دقيقه واسه يه تاکسي . اين مسخره است 9 00:01:56,033 --> 00:01:57,466 حال به هم زنه 10 00:01:59,993 --> 00:02:02,223 .اوه ، آره .اوه آره 11 00:02:02,313 --> 00:02:06,909 پسر ، اونجا از پسش براومدي ، نيومدي ،عزيزم ؟ خيلي ازت ممنونم 12 00:02:10,393 --> 00:02:13,066 بايد سوار بشم 13 00:02:13,153 --> 00:02:15,144 از سر راهم برو کنار 14 00:02:29,153 --> 00:02:30,188 !اوه 15 00:02:32,393 --> 00:02:34,190 ! بيا تو 16 00:02:45,553 --> 00:02:47,908 سعي کن درست رانندگي کني تا پولت رو بگيري 17 00:03:00,553 --> 00:03:04,307 نميتونستي نزديکتر از اين بشي؟ نميخوام رو ماشينم خط بيفته 18 00:03:13,913 --> 00:03:16,029 تو اينجا چي کار ميکني ، تام ليزاک ؟ 19 00:03:16,113 --> 00:03:17,341 در رو باز کن ، يوان 20 00:03:17,433 --> 00:03:20,186 شما و تام بيشتر از اين نبايد با هم باشيد 21 00:03:20,273 --> 00:03:22,912 فقط در رو باز کن يوان باشه 22 00:03:41,673 --> 00:03:43,265 اون يکي سنگين به نظر مياد 23 00:03:47,033 --> 00:03:49,308 اون گاريه لگنت رو از اينجا ببر بيرون 24 00:03:49,393 --> 00:03:51,190 همين الان ، شاهزاده خانوم 25 00:04:04,153 --> 00:04:06,348 يک کلمه هم نگو 26 00:04:08,233 --> 00:04:11,942 مامان و بابا خونه هستند ؟ نه اونها رفتن به جلسه گروهي ترک سيگار 27 00:04:12,033 --> 00:04:15,662 نگران نباش فسقلي اين گند کاريه تام رو پاک ميکنيم 28 00:04:19,793 --> 00:04:21,226 ...سارا 29 00:04:33,233 --> 00:04:35,827 ... کايل 30 00:04:40,473 --> 00:04:42,145 کايل 31 00:04:42,633 --> 00:04:44,430 کايل 32 00:04:49,073 --> 00:04:52,702 باشه ، من خونه ام پس هروقت که خواستي ميتوني بري 33 00:05:11,033 --> 00:05:13,866 سلام تام و سارا هستيم نميتونيم بيايم تلفن رو جواب بديم 34 00:05:13,953 --> 00:05:16,387 واسه اينکه ما در ماه عسل توي اروپا هستيم 35 00:05:16,473 --> 00:05:20,910 برامون يک کادوِ عروسي گنده بفرستيد وگرنه بهتون زنگ نميزنيم.جدي ميگم 36 00:05:22,313 --> 00:05:25,464 کايل.پيغامت رو دريافت کردم متاسفم که ماه عسلت گند خورد 37 00:05:25,553 --> 00:05:30,581 به هر حال ، خودت رو سرزنش نکن وقتي که برگشتي يک کم بادوايزر (مشروب)درمانيت ميکنم 38 00:05:31,833 --> 00:05:35,030 سلام سارا ، پيتر هستم فکر کنم بتونم درکت کنم 39 00:05:35,113 --> 00:05:38,662 تام ، اگر داري ميشنوي ، رفيق ، دردت رو احساس ميکنم 40 00:05:46,233 --> 00:05:50,863 کجا بودي رفيق ؟ تا پنج دقيقه ديگه روي آنتني پياده روي ميکردم. بايد مخم رو پاک ميکردم 41 00:05:50,953 --> 00:05:52,830 خب ؟ چه انفاقي افتاده ؟ 42 00:05:52,913 --> 00:05:56,872 خب ، من يک رابطه دوستي خيلي خوب داشتم که با ازدواج کردن نابود شد 43 00:05:56,953 --> 00:06:00,787 تو ديده بودي ، درسته ؟ از دقيقه اولي که همديگر رو ديديم عالي بوديم. درسته ؟ 44 00:06:00,873 --> 00:06:04,786 آره ، راستش تهوع آور بود 45 00:06:05,513 --> 00:06:07,071 ممنونم ، فرد 46 00:06:11,833 --> 00:06:15,143 ! آبي 28 ! آبي 28 47 00:06:15,233 --> 00:06:18,031 !مستقر شو 48 00:06:19,473 --> 00:06:21,191 ! من آزادم! من آزادم 49 00:06:23,953 --> 00:06:25,511 ! فوتبال 50 00:06:27,913 --> 00:06:29,062 ... اوه 51 00:06:30,073 --> 00:06:31,222 ! متاسفم 52 00:06:32,713 --> 00:06:34,112 شما خوبيد ؟ 53 00:06:34,193 --> 00:06:36,991 آره.توي اين چيزي گيرت نيومد 54 00:06:43,393 --> 00:06:46,032 به سلامتي ، سارا مک نرني 55 00:06:46,113 --> 00:06:48,627 به سلامتي ، تام ليزاک 56 00:06:51,673 --> 00:06:54,346 خب ، وقتي توي جو مونتانا نيستي چي کار ميکني ؟ 57 00:06:54,433 --> 00:06:57,311 توي شبکه راديويي "کي ان آر" کار ميکنم 58 00:06:57,393 --> 00:07:00,430 ايستگاه اطلاعات ترافيکي شما 59 00:07:01,273 --> 00:07:03,707 پس من براي خودم يک ميزبان پخش زنده راديويي واقعي دارم ؟ 60 00:07:03,793 --> 00:07:07,786 نه بعضي روز ها من اون آدمه ام. بخش ورزشي ، اميدوارم 61 00:07:07,873 --> 00:07:10,512 در حال حاضر ، من فقط اخبار لحظه اي ترافيک رو ميگم 62 00:07:10,593 --> 00:07:13,983 .همه هفته هاي ديگه در نوبت کاري قبرستون هستم 63 00:07:14,073 --> 00:07:16,985 وقتي اون يارو که تمام وقت هست مريض باشه 64 00:07:17,073 --> 00:07:20,110 تو همون تام هستي آره. صداي من رو از آنتن شنيدي ؟ 65 00:07:20,193 --> 00:07:23,265 آره ، باهات صحبت کردم حدود يک هفته پيش نزديک 3 صبح 66 00:07:23,353 --> 00:07:26,390 تو گفته بودي آزاد راه پاسادنا ترافيک نداره و من رفتم 67 00:07:26,473 --> 00:07:32,469 حدود 3 ساعت افتادم پشت يک ترافيک واقعاً افتضاح. آره 68 00:07:32,553 --> 00:07:34,589 سارا از بورلي هيلز ؟ 69 00:07:35,473 --> 00:07:38,226 هموني که اسمم رو گذاشت کله پوک ؟ 70 00:07:38,993 --> 00:07:41,109 خوب جوش آورده بوديم 71 00:07:41,193 --> 00:07:42,626 خيلي جوش آورده بوديم 72 00:07:45,113 --> 00:07:48,105 خب ، 3 صبح ؟ از وقت خوابت گذشته بود ، درسته ؟ 73 00:07:48,193 --> 00:07:52,823 از کجا ميدوني ؟ داشتم کارهاي يک حراجي رو جمع و جور ميکردم توي ساوتبيز سر کارم بودم 74 00:07:52,913 --> 00:07:57,429 بذار حدس بزنم: رشته ات بازاريابي ، از دانشگاه استنفورد هستي بچه درس خونه رديف اول کلاسي 75 00:07:57,513 --> 00:08:01,188 رشته تاريخ هنر از دانشگاه ولسلي و رديف آخر کلاس اوه رديف آخر کلاس 76 00:08:01,273 --> 00:08:04,743 .خوبه ! من هم همينطور ارتباطات ميخونم توي کالج انجمن بوربانک 77 00:08:04,833 --> 00:08:07,028 ميخواهي آواز جنگ رو بشنوي ؟ نه ممنونم 78 00:08:07,113 --> 00:08:09,388 من واقعاً خوب ميخونمش نه واقعاً ممنونم 79 00:08:09,473 --> 00:08:11,464 انتخاب خوبي بود 80 00:08:12,433 --> 00:08:14,583 مک نرني 81 00:08:14,673 --> 00:08:18,951 تو هيچ شانسي نداري دختر خانم دان مک نرني 82 00:08:19,033 --> 00:08:23,026 مک نرني مالک قسمتي از ليکرز و داجرز؟ 83 00:08:23,993 --> 00:08:25,745 اين رو به عنوان جواب بله قبول ميکنم 84 00:08:26,313 --> 00:08:28,702 آماده اي تا پوزت رو توي ايت بال بزنم؟ 85 00:08:28,793 --> 00:08:32,342 اوه اوه اوه اوه داري خواب ميبيني بچه محصل ولسلي 86 00:08:32,433 --> 00:08:34,310 من امروز به عنوان مراقب رفته بودم يک سالن بيليارد 87 00:08:34,393 --> 00:08:37,112 اوه دلگرمي خوبي بود برات کله پوک ؟ 88 00:08:44,473 --> 00:08:46,941 بگز ، هيس. بگز هيس 89 00:09:22,593 --> 00:09:25,869 واو آره 90 00:09:28,433 --> 00:09:31,869 و اينطوري بود يک ماه بعد ، باهم زندگي ميکرديم 91 00:09:33,273 --> 00:09:37,789 چرا ازدواج کرديم وقتي به هم عشقي داشتيم که کاملاً درگيرمون کرده بود ؟ 92 00:09:37,873 --> 00:09:39,784 نميدونم. ده ثانيه 93 00:09:39,873 --> 00:09:41,431 بقيه براي چي ازدواج ميکنند ؟ 94 00:09:41,513 --> 00:09:46,792 منظورم اينه که حسي رو بوجود مياره که تا آخر عمرت با يکنفر باشي؟ 95 00:09:47,873 --> 00:09:50,512 .آدمها عوض ميشند. رشد ميکنند 96 00:09:50,593 --> 00:09:51,628 روي آنتني تام 97 00:09:52,433 --> 00:09:56,551 ممکن بود هنوز هم با همديگه بوديم اگر درست خواستگاري ميکردم ، اما ، نه 98 00:09:56,633 --> 00:09:59,101 خواستگاري حياتيه و من هم ترکوندمش کردم 99 00:09:59,193 --> 00:10:00,785 !تام 100 00:10:04,673 --> 00:10:10,669 تام ليزاک هستم با اخبار ترافيکي ساعت 2 و 6 دقيقه صبح از کي ان آر 101 00:10:10,753 --> 00:10:15,986 در اين ساعت ، تقريباً 7 وسيله نقليه در آزاد راه سوتلند تردد ميکنند 102 00:10:16,073 --> 00:10:20,703 اگر ميل داريد اسکيت سواري کنيد جنوب بزرگراه 405 کاملاً بازه 103 00:10:20,793 --> 00:10:24,183 براي اخبار ترافيکي جديد روي موج ما بمونيد تا 10 دقيقه ديگر 104 00:10:24,273 --> 00:10:29,427 بر روي کي ان آر ايستگاه اطلاعات ترافيکي شما 105 00:10:30,433 --> 00:10:34,108 و رفتيم بيرون.اينجا رو ببين ، تام. حواست رو جمع کن ، خيلي خوب ، رفيق ؟ 106 00:10:34,633 --> 00:10:38,342 خواستگاري رو فراموش کن ازدواج رو فراموش کن. خيلي خوب ؟ 107 00:10:45,193 --> 00:10:46,672 ...بگز 108 00:10:49,353 --> 00:10:54,029 ميخواهي همه اش خرناس بکشي ؟ .تو فقط شبيه يک خوکه پشمالويي 109 00:10:55,593 --> 00:10:58,949 من رو ببين من جذاب ترين هاپو کوچولوي توي جهانم 110 00:10:59,033 --> 00:11:04,153 من جذاب ترين هاپو کوچولوي توي جهانم.توپ رو برام پرتاب کن هر روز برات ميارمش روي پات ميذارم 111 00:11:04,233 --> 00:11:06,793 ...بگز ، جدي ميگم ، من 112 00:11:06,873 --> 00:11:08,465 بگز ، دارم مطالعه ميکنم 113 00:11:12,353 --> 00:11:13,832 بيارش 114 00:11:24,193 --> 00:11:26,502 بگز دوست نداشت دنبال کبوتر ها بکنه 115 00:11:29,193 --> 00:11:32,026 ...اين کبوتره سنگدل بود . اين 116 00:11:33,753 --> 00:11:37,905 بگز ، اون فقط... اون فقط رفت دنبالش 117 00:11:38,993 --> 00:11:40,984 اون لجش گرفته بود 118 00:11:42,473 --> 00:11:45,943 و ... جيغ کشيد 119 00:11:46,033 --> 00:11:48,672 جيغ کشيد ؟ 120 00:11:48,753 --> 00:11:51,108 جيغ کشيد 121 00:11:51,193 --> 00:11:54,469 منظورم اينه که اولش بيشتر از يک ...بيشتر از يک خر خر کردن بود 122 00:11:55,633 --> 00:11:58,705 ...ميدوني اونها منظورم بگزه... اون توجهش رو جلب کرد 123 00:11:58,793 --> 00:12:01,227 اون تحملش واسه اذيت شدن کم بود 124 00:12:01,313 --> 00:12:04,430 اما وقتي چرخيد طرفش ، شبيه يه جيغ ظريف بود 125 00:12:16,473 --> 00:12:18,464 داري دروغ ميگي 126 00:12:19,433 --> 00:12:22,948 چي ؟ هميشه وقتي دروغ ميگي سوراخ دماغت گنده ميشه 127 00:12:23,033 --> 00:12:25,183 !گنده شده! گنده شده 128 00:12:25,273 --> 00:12:28,902 گنده نشدند.دروغ نميگم 129 00:12:32,753 --> 00:12:37,588 عزيزم ، متاسفم. متاسفم من واقعاً به هم ريخته ام 130 00:12:38,993 --> 00:12:41,905 قول بده هيچ وقت به همديگه دروغ نگيم 131 00:12:44,273 --> 00:12:46,628 اين قوله 132 00:12:52,833 --> 00:12:55,267 خيلي دوست دارم 133 00:13:01,033 --> 00:13:03,183 ...گوش کن ، سارا 134 00:13:03,713 --> 00:13:06,546 ميخوام باهات ازدواج کنم ، تام ليزاک 135 00:13:09,273 --> 00:13:11,309 من هم ميخوام باهات ازدواج کنم 136 00:13:22,353 --> 00:13:26,346 واسه چي اين ماشين دوج رو آوردي جلو؟ پارکينگ اجازه ورود ميخواد 137 00:13:26,433 --> 00:13:28,947 در رو باز کن ، يوان باشه 138 00:13:30,433 --> 00:13:31,832 !بزن بريم 139 00:13:31,913 --> 00:13:33,904 !وووو 140 00:13:44,553 --> 00:13:47,113 ...خوب ، خوب ،خوب 141 00:13:49,153 --> 00:13:51,462 چه غافلگيرانه 142 00:13:59,593 --> 00:14:03,381 .به خانواده خوش آمدي ، تام .ممنونم خانم مک نرني 143 00:14:03,753 --> 00:14:05,709 اوه، تو حالا ميتوني من رو پيشي صدام کني 144 00:14:05,793 --> 00:14:09,183 .ممنونم... پيشي 145 00:14:09,273 --> 00:14:13,232 !خوب ، شگفت انگيزه. شگفت انگيزه 146 00:14:13,313 --> 00:14:15,781 !يوان ، براي همه شامپاين بيار 147 00:14:17,633 --> 00:14:19,271 !بندازش پايين ، ديکي 148 00:14:20,513 --> 00:14:25,064 فسقلي.دختر ته تغاري من 149 00:14:25,153 --> 00:14:27,428 تو يک ياغيه کوچولويي 150 00:14:28,473 --> 00:14:31,510 ...و تو ، تام ليزاک. تو يک 151 00:14:32,313 --> 00:14:35,032 خوب سورپريز شگفت انگيزي 152 00:14:35,873 --> 00:14:37,943 ممنونم آقاي مک نرني 153 00:14:38,033 --> 00:14:41,582 ....من... من فقط اميدوارم که بتونم 154 00:14:41,673 --> 00:14:45,746 ...همون چيزي باشم که ميتونم باشم 155 00:14:47,433 --> 00:14:50,391 .توي اين خانواده 156 00:14:56,633 --> 00:14:59,830 خب ، من عاشق سارا هستم 157 00:14:59,913 --> 00:15:01,665 اين همه چيزي بود که من نيازه بدونم 158 00:15:03,513 --> 00:15:06,585 تو واقعاً کشتي رو از دست دادي، ندادي پرنتيس ؟ 159 00:15:06,673 --> 00:15:07,742 آره ، از دست دادم ، دن 160 00:15:07,833 --> 00:15:10,142 سر کونت شرط بسته بودي 161 00:15:10,233 --> 00:15:14,704 من بايد به سارا اظهار عشق ميکردم به جاي اينکه 19 ساعت در روز توي دفتر کارم بمونم 162 00:15:14,793 --> 00:15:18,502 در هر حال ، تبريک ميگم.به هر دوتاتون 163 00:15:18,593 --> 00:15:20,902 جدي ميگم از صميم قلبم 164 00:15:20,993 --> 00:15:22,984 .ممنونم ، پيتر 165 00:15:23,833 --> 00:15:27,109 تو يک مرد خوش شانسي هي ، خودم ميدونم 166 00:15:27,193 --> 00:15:29,184 اسب مراد رو سوار شدي و رفتي 167 00:15:31,953 --> 00:15:33,784 همگي حاضريد ؟ 168 00:15:34,153 --> 00:15:37,862 واسه چي پيتر پرنتيس اينجاست؟ پدر باهاش کار تجاري ميکنه 169 00:15:37,953 --> 00:15:41,184 بسيار خوب ، سلامتي ، ثروت ، خرسندي 170 00:15:41,273 --> 00:15:43,741 سلامتي ، ثروت ، خرسندي 171 00:15:44,873 --> 00:15:48,070 خيلي خوب فسقلي ، ده يارد برو جلو 172 00:15:48,153 --> 00:15:53,511 ليزاک ، اريب به من پنج يارد بده از پسش بر مياي رفيق.نگرانش نباش 173 00:15:53,593 --> 00:15:55,663 آروم باش منظورت چيه آروم باش ؟ 174 00:15:55,753 --> 00:16:00,508 چه را اتفاق هاي بد براي آدمهاي خوب ميفته پدر ؟ اين رو کجاي کتابت نوشته؟ 175 00:16:00,593 --> 00:16:02,823 اون مصممه حتي کاتوليک هم نيست 176 00:16:02,913 --> 00:16:06,667 اون لهستانيه!نه اون يک لهستانيه ...ميدونم و بهت اخطار ميکنم 177 00:16:06,753 --> 00:16:08,983 بريم ببينيم ليزاک چي بارشه 178 00:16:09,073 --> 00:16:11,633 !حاضريد ؟ خيلي خوب.و بشکن 179 00:16:12,193 --> 00:16:14,184 روي يک. حاضريد ؟ بشکن 180 00:16:17,913 --> 00:16:20,427 شما دخترها براي اين آماده ايد ؟ 181 00:16:21,993 --> 00:16:23,187 !پايين 182 00:16:25,353 --> 00:16:26,342 !حاضر 183 00:16:28,593 --> 00:16:29,867 !اوه 184 00:16:31,433 --> 00:16:33,071 اون يکي از بدترين هاش بود 185 00:16:33,793 --> 00:16:35,749 !آره !اون چيزي بود که درباره اش گفتم 186 00:16:35,833 --> 00:16:37,903 چي کار داري ميکني ، ويلي ؟ من ليز خوردم 187 00:16:39,713 --> 00:16:43,308 من هنوز پرچمم رو دارم.خوبم .خوبم 188 00:16:44,633 --> 00:16:47,670 اوه فسقليه من .هميشه تند ميري 189 00:16:47,753 --> 00:16:52,588 شما بعد از يک ماه رفتيد تا با هم زندگي کنيد ...براي نه ماه با هم زندگي کرديد ، و 190 00:16:52,673 --> 00:16:55,141 حالا شما نامزد کرديد 191 00:16:55,233 --> 00:16:57,793 اوه ، ميدونم تو دوستش داري ، اما بايد بدوني 192 00:16:57,873 --> 00:17:02,628 بعضي وقتها چيزي بيشتر از عشق براي نگهداشتن يک زندگي مشترک لازمه 193 00:17:04,233 --> 00:17:06,667 بايد به اندازه کافي بزرگ بشي که بفهمي کي هستي 194 00:17:06,753 --> 00:17:08,789 تو چي ميخواهي و اون کيه 195 00:17:08,873 --> 00:17:12,263 اوه ، مامان اون وحشي و بدون کنترله 196 00:17:12,353 --> 00:17:14,787 و جنون آني داره و خله 197 00:17:14,873 --> 00:17:18,582 و بالاتر از همه اونها اون مرکز دنياست و روي زمين فرود اومده براي من 198 00:17:18,673 --> 00:17:22,905 اون همه چيزيه که من ميخوام ...و ما اين علاقه شديد رو به هم داريم که 199 00:17:22,993 --> 00:17:24,790 !اوه 200 00:17:27,393 --> 00:17:29,190 حسوديم شد 201 00:17:31,033 --> 00:17:34,150 ...خيلي خوب . فردا اولين کارمون اينه که 202 00:17:36,473 --> 00:17:38,862 براي اين عروسي نقشه بکشيم 203 00:18:02,433 --> 00:18:03,627 هي ، تو 204 00:18:18,153 --> 00:18:21,304 خب حدس ميزنم که همشون فکر ميکنند ما ديوونه ايم که ميخوايم اينکار رو بکنيم 205 00:18:21,393 --> 00:18:24,783 الان وقتشه که اهميت بديم بقيه چي فکر ميکنند ؟ 206 00:18:26,593 --> 00:18:32,031 خب ، مطمئني که نميخواهي با يک مردي مثل پيتر ازدواج کني ؟ 207 00:18:33,313 --> 00:18:38,785 ... اگر من بخوام بفهمم که واقعاً چه چيزهايي ميتونم توي زندگيم به دست بيارم 208 00:18:38,873 --> 00:18:42,229 با يک مردي شبيه پيتر ازدواج ميکنم 209 00:18:42,313 --> 00:18:44,907 اما من عاشق نفهميدنم 210 00:18:44,993 --> 00:18:50,465 من عاشق اتاق زيرشيرونيه به هم ريخته مون هستم... ماشين ابوقراضه ات 211 00:18:53,313 --> 00:18:56,066 ميخوام يک زندگي رو با تو شروع کنم 212 00:18:56,153 --> 00:18:57,506 سارا؟ 213 00:18:57,593 --> 00:18:59,788 !برو! برو 214 00:19:03,233 --> 00:19:05,064 سلام ، بابايي 215 00:19:08,993 --> 00:19:14,351 فسقلي... ازدواج شبيه يک سرمايه گذاريه تجاريه 216 00:19:14,433 --> 00:19:20,190 بخشي طولاني از زندگيه بهترين راه بنيان گذاريش احساساتي عمل نکردنه 217 00:19:20,273 --> 00:19:25,028 خط آخر ، بابايي: ما همديگر رو دوست داريم و اين تمام چيزيه که اهميت داره 218 00:19:38,073 --> 00:19:39,745 ليزاک 219 00:19:39,833 --> 00:19:40,948 شب بخير ، قربان 220 00:19:44,753 --> 00:19:47,108 تبريک ميگم آقاي ليزاک 221 00:19:47,193 --> 00:19:50,344 !باباي محترم ليزاک اومده به جايگاه 222 00:19:52,273 --> 00:19:54,741 اوه ، اميدوارم اون دختر تو رو نترسونه ، رفيق 223 00:19:55,593 --> 00:19:57,072 منظورت چيه ؟ 224 00:19:57,153 --> 00:20:01,624 من عاشق سارا هستم ، اشتباه نميکنم اما دختر پولدار ها ترسناکند 225 00:20:01,713 --> 00:20:05,752 يک پدر قدرتمند به علاوه پول خانوادگي نتيجه اش ميشه توقعات بيش از حد 226 00:20:05,833 --> 00:20:09,064 توقعات مثل يک قارچ فاسد توي يک زندگي مشترک هستند 227 00:20:10,073 --> 00:20:13,031 ازدواج ما قارچ فاسد نداره 228 00:20:13,113 --> 00:20:16,822 ما براي هر روز از بقيه عمرمون زن و شوهر خوشبختي ميشيم 229 00:20:18,113 --> 00:20:22,152 مگر اينکه اون يه جوري بفهمه که تو سگش رو کشتي 230 00:20:22,233 --> 00:20:24,064 من اين رازت رو با خودم به گور ميبرم 231 00:20:30,233 --> 00:20:34,590 باشه اگر توي محراب ازدواج نظرت عوض شد، فقط غش کن 232 00:20:34,673 --> 00:20:37,107 نميخوام نظرم رو عوض کنم 233 00:20:37,193 --> 00:20:40,424 باشه ، من فقط گفتم ، اگر عوض شد فقط خودت رو بنداز زمين 234 00:20:40,513 --> 00:20:43,027 ممنونم . اما اين اتفاق نمي افته 235 00:20:43,633 --> 00:20:46,386 مطمئني ميخواهي گله رو از چريدن محروم کني ؟ 236 00:20:46,473 --> 00:20:48,111 من يک گاو چرون نيستم ، کايل 237 00:20:48,193 --> 00:20:50,468 چطور ميشد اگر به تو يک فرصت دوباره توي زندگي ميدادند؟ 238 00:20:50,553 --> 00:20:55,707 منظورم اينه که در طول 10 سال آينده براي هرسال 5 تا بسته يونجه گيرت مياد 239 00:20:55,793 --> 00:20:59,832 پس من دوتا گزينه دارم که يکيش اينه که با سارا ازدواج خوشبختي داشته باشم يا اينکه 50 تا شب داشته باشم که منتظرش بمونم 240 00:20:59,913 --> 00:21:03,508 حداقل اون حتي در حد يک انتخاب هم نيست 241 00:21:05,113 --> 00:21:07,866 باشه باشه بذار شروع کنيم 242 00:21:07,953 --> 00:21:11,582 دختري بوده که تو آرزوي داشتنش رو نداشتي؟ 243 00:21:11,673 --> 00:21:13,868 !تو بدترين ساقدوشي هستي که تا به حال وجود داشته 244 00:21:13,953 --> 00:21:15,545 !پيتر 245 00:21:17,593 --> 00:21:19,982 نميتونم باور کنم اون پرنتيس رو دعوت کرده 246 00:21:20,073 --> 00:21:22,507 خوشحالم درستش کردي ، رفيق هي ، رفيق 247 00:21:22,593 --> 00:21:25,391 اون رو از تو سايت ياهوو تورش کرده؟ 248 00:21:26,673 --> 00:21:30,302 نه.بعد از دبيرستان يک بار گروهي رفته بودند به اروپا 249 00:21:30,393 --> 00:21:32,907 فکر نميکنم اتفاقي بينشون افتاده بوده باشه 250 00:21:32,993 --> 00:21:38,989 واو ، تو داري ازدواج ميکني و اون توي تهيه ليست مهمون ها با تو مشورت نکرد؟ 251 00:21:40,873 --> 00:21:42,829 درباره ليست مهمون ها با من مشورت کرده 252 00:21:45,553 --> 00:21:48,670 مريک و...برووس 253 00:21:53,433 --> 00:21:55,264 در مورد پرنتيس چي ؟ 254 00:21:59,073 --> 00:22:01,667 و تو هيچوقت دوباره ازش نپرسيدي ؟ 255 00:22:01,753 --> 00:22:04,631 اين منم که پيروز شدم.اين بي ربطه 256 00:22:06,513 --> 00:22:12,145 اوه.خوبه .تا وقتي خوبه که تو با فهرست جعلي خوش باشي 257 00:22:12,233 --> 00:22:14,793 اين يک فهرست جعلي نيست اون توي ليست هست يا نيست ؟ 258 00:22:14,873 --> 00:22:16,352 ...اون هست 259 00:22:17,593 --> 00:22:19,584 خفه شو هاه ؟هاه ؟ 260 00:22:23,753 --> 00:22:25,266 و تو ميتونستي پيتر رو داشته باشي 261 00:22:25,353 --> 00:22:27,992 من پيتر رو داشته ام ، و سکسي هم نبود.خوبه؟ 262 00:22:29,713 --> 00:22:32,102 ببخشيد ؟ 263 00:22:32,193 --> 00:22:35,310 من توي سياتل بودم و داشتم به يک قيمت گذاري کمک ميکردم 264 00:22:35,393 --> 00:22:38,863 دنبال پيتر راه افتادم .رفتيم بيرون من خيلي مشروب خوردم 265 00:22:38,953 --> 00:22:43,629 و قبل از اينکه بفهمم ... داشتيم تو هم ميلوليديم 266 00:22:44,153 --> 00:22:46,667 تو دختر بدي هستي 267 00:22:47,273 --> 00:22:50,868 خيلي وقتها ميخواستم ميخواستم به تام بگم،اما اون خيلي حسوده 268 00:22:50,953 --> 00:22:53,672 گوش کن مهم نيست که اون نميدونه 269 00:22:53,753 --> 00:22:56,426 ...اين واسه وقتيه که متاهل نبودي ...و حتي اگر هم بودي 270 00:22:56,513 --> 00:22:59,107 نه نه نه اين براي من مهمه 271 00:22:59,193 --> 00:23:02,868 اين مثل زندگي کردن با يک دروغه من نميتونم با يک دروغ زندگي کنم 272 00:23:02,953 --> 00:23:06,912 مثل اينه که يک فيل چاق و گنده با ما توي اتاق باشه 273 00:23:06,993 --> 00:23:09,553 گوش کن ، فسقلي ، هيچوقت بهش نگو 274 00:23:11,993 --> 00:23:13,551 الان وقتشه که بريم ، سارا 275 00:23:15,113 --> 00:23:17,104 بجنب 276 00:23:18,233 --> 00:23:19,666 همه چيز آماده است ؟ بله 277 00:23:19,753 --> 00:23:20,981 حالت چطوره مايملک گرونقيمت من ؟ 278 00:23:21,073 --> 00:23:23,951 پيشي يک کم به هم ريخته است الان دارم بهت ميگم ، آمادگيش رو داشته باش 279 00:23:59,113 --> 00:24:00,626 صبر کن 280 00:24:07,233 --> 00:24:08,382 اوه ! او !اوه 281 00:24:08,473 --> 00:24:10,191 اوه ،تو خوبي ؟ آره 282 00:24:10,273 --> 00:24:13,231 حالت خوبه ؟ خوبم 283 00:24:13,313 --> 00:24:16,066 اين در ورودي به اين آسوني ها هم که به نظر ميرسه نيست 284 00:24:23,913 --> 00:24:27,986 !بابايي يک سوئيت گنده برامون گرفته! آره ، اون گرفته 285 00:24:35,393 --> 00:24:38,351 ما واقعاً ازدواج کرديم ما واقعاً ، واقعاً ازدواج کرديم 286 00:24:38,433 --> 00:24:40,424 براي هميشه و هميشه 287 00:24:42,993 --> 00:24:45,109 تو هم همچين حسي داري؟ 288 00:24:45,193 --> 00:24:48,105 نميدونم ، تو داري؟ 289 00:24:50,313 --> 00:24:52,702 من تقريباً خسته ام 290 00:24:53,793 --> 00:24:55,784 من هم همينطور 291 00:24:56,833 --> 00:24:59,028 ...منظورم اينه ، هي باشه 292 00:25:09,633 --> 00:25:11,624 موضوع چيه ؟ 293 00:25:12,993 --> 00:25:16,065 اين شب عروسي مونه و ما نميخوام سکس داشته باشيم 294 00:25:16,993 --> 00:25:19,985 نه...خوب، مشکلي نيست 295 00:25:21,233 --> 00:25:24,350 ما خسته ايم.خوبه 296 00:25:24,433 --> 00:25:26,993 عزيزم ، اين که امروز فقط روز عرسيمونه 297 00:25:27,073 --> 00:25:29,826 چيزي که من در تمام طول عمرم در باره اش رويا بافي ميکردم 298 00:25:33,673 --> 00:25:36,028 .و حالا تموم شده 299 00:25:39,993 --> 00:25:43,622 تو هم وقتي يک پسر کوچولو بودي درباره عروسي رويابافي ميکردي ؟ 300 00:25:49,673 --> 00:25:51,026 يه جورايي 301 00:25:51,113 --> 00:25:53,502 اوه ، عزيزم 302 00:25:53,593 --> 00:25:57,791 !اوه ، خداي من !فردا پدر و مادرم ميفهمند که من ديگه باکره نيستم 303 00:25:57,873 --> 00:25:59,829 ...سارا 304 00:25:59,913 --> 00:26:02,985 اوه...تو از دوران دبيرستان باکره نبودي 305 00:26:03,073 --> 00:26:07,589 ميدونم ، ميدونم.اما فردا اونها مطئمنا ميفهمند که من باکره نيستم 306 00:26:07,673 --> 00:26:11,951 !و اونها ميفهمند که تو بکارت من رو از بين بردي.اوه ، خدا!اوه ، نه 307 00:26:12,033 --> 00:26:13,751 !اوه ! عزيزم بکارتت رو گرفتم ؟ 308 00:26:13,833 --> 00:26:16,711 مامانم هميشه اينطوري درباره اش صحبت ميکرد تامي من 309 00:26:16,793 --> 00:26:18,988 اوه سارا 310 00:26:19,073 --> 00:26:22,986 ووه ووه ، هي ، هي 311 00:26:24,033 --> 00:26:26,945 من عاشقتم ، باشه؟ 312 00:26:27,033 --> 00:26:31,948 و ما سراسر زندگيمون وقت داريم که سکس داشته باشه 313 00:26:32,953 --> 00:26:36,389 پس مشکلي نيست اگر امشب اين کار رو انجام نديم 314 00:26:38,033 --> 00:26:39,625 باشه ؟ 315 00:26:42,073 --> 00:26:43,665 حالا من هم حسي شبيه اين دارم 316 00:26:43,753 --> 00:26:46,142 واقعاً؟ آره 317 00:26:46,233 --> 00:26:48,030 سخنرانيه سکسي بود 318 00:26:48,113 --> 00:26:51,947 من ، ميدوني ، تا وقتي که هر دفعه روشنش کني 319 00:26:55,713 --> 00:26:57,704 !اوه ، خون دماغ شدم!خون دماغ شدم 320 00:26:57,793 --> 00:27:00,865 !اوه ، سلام ، سلام!سلام ، سلام 321 00:27:00,953 --> 00:27:02,944 خدمت شما 322 00:27:05,233 --> 00:27:08,942 تو واسه يک شب براي من بودي و قطعات دارند از هم جدا ميشند 323 00:27:09,033 --> 00:27:11,627 من نميخوام اين رو معامله کنم ، ميخوام ؟ 324 00:27:12,313 --> 00:27:13,985 ...باشه 325 00:27:14,073 --> 00:27:17,622 بذارش اونجا .اينطوري. اين جلوي خونريزي رو ميگيره 326 00:27:19,873 --> 00:27:21,943 شکل شمپانزه شدم 327 00:27:23,873 --> 00:27:25,864 خيلي با شکوه به نظر ميايي 328 00:27:27,713 --> 00:27:30,022 بيا بريم بخوابيم 329 00:27:32,513 --> 00:27:35,311 دوست دارم من هم دوست دارم عزيزم 330 00:28:26,593 --> 00:28:29,027 عزيزم هواپيمامون تا يکساعت ديگه ميره 331 00:28:29,113 --> 00:28:31,104 !آه!آه !واو 332 00:28:35,353 --> 00:28:38,743 باشه ، خب اين براي شروع يک ماه عسل خيلي هم دلنشين نبود 333 00:28:39,593 --> 00:28:45,031 اما فردا ما در دامنه کوه هاي آلپ توي هتل "دو رو" خواهيم بود 334 00:28:45,113 --> 00:28:47,502 آره خواهيم بود رويهمرفته عالي ميشه 335 00:28:47,593 --> 00:28:50,471 آره ، اين کلاً عاليه 336 00:28:53,313 --> 00:28:55,304 اما من نميتونم تا اون موقع صبر کنم 337 00:29:09,633 --> 00:29:11,624 !جور بزه ات رو نشون بده 338 00:29:17,433 --> 00:29:19,469 ببندش ، جنده 339 00:29:22,193 --> 00:29:24,627 يه دليلي داشته که روي در قفل گذاشتند ، جوجه 340 00:29:24,713 --> 00:29:27,181 من از جاهاي دربسته ميترسم ، خوبه ؟ 341 00:29:27,273 --> 00:29:28,388 ما مشکلي داريم ؟ 342 00:29:28,473 --> 00:29:29,986 نه نه مشکلي نيست 343 00:29:30,073 --> 00:29:31,791 ما فقط منتظريم آره 344 00:29:31,873 --> 00:29:33,625 اوهوم 345 00:29:41,233 --> 00:29:45,431 غذاي مکزيکي.شلغم شورباست 346 00:29:51,033 --> 00:29:53,786 خداي مهربون!اون از کجا اومده؟ 347 00:29:53,873 --> 00:29:55,784 بيا فقط منتظر بمونيم اوه خداي من 348 00:29:55,873 --> 00:29:59,388 علامت کمر بندهاي ايمني خود را ببنديد روشن شده اند 349 00:29:59,473 --> 00:30:01,429 لطفاً به صندلي هاي خود برگرديد 350 00:30:01,513 --> 00:30:05,188 باشه... از دهنت نفس بکش از دهنت نفس بکش 351 00:30:05,273 --> 00:30:07,468 نه ، اين واقعاً بده !فقط انجامش بده 352 00:30:11,673 --> 00:30:12,822 !زود باش 353 00:30:16,433 --> 00:30:18,788 ...باشه، باشه ، بذار من فقط 354 00:30:19,393 --> 00:30:21,270 !اوه 355 00:30:26,113 --> 00:30:28,627 اين جواب ميده. اين جواب ميده 356 00:30:29,793 --> 00:30:32,626 من ميرم روي توالت باشه عاليه 357 00:30:41,753 --> 00:30:44,472 چيه ؟ پام توي کاسه اش گير کرده 358 00:30:44,553 --> 00:30:46,430 صبر کن بذار کمکت کنم ...سارا 359 00:30:46,513 --> 00:30:49,027 خوبه ، خوبه ، يک ، دو ، سه 360 00:30:54,393 --> 00:30:55,667 لطفاً برگرديد به صندلي ها تون 361 00:30:55,753 --> 00:30:58,062 داريم ميايم بيرون.باشه ، تو خوبي ؟ آره 362 00:30:58,153 --> 00:31:01,304 باشه صبر کن.باشه ، يک ، دو ، سه 363 00:31:02,273 --> 00:31:04,662 الان برگرديد به صندلي هاتون ، خواهش ميکنم 364 00:31:04,753 --> 00:31:06,903 !برو گمشو ، تاس کباب 365 00:31:09,233 --> 00:31:10,666 ...اين هم جوابت 366 00:31:14,113 --> 00:31:18,789 کودکان وقت بازي تموم شده برگرديد به صندلي هاتون!صدام رو ميشنويد ؟ 367 00:31:18,873 --> 00:31:20,511 سيفون رو بکش ميکشم 368 00:31:24,993 --> 00:31:26,221 !نميتونم بيرون بيارمش 369 00:31:26,313 --> 00:31:28,986 کاپيتان علامت کمر بندهاي ايمني را ببنديد رو روشن کرده 370 00:31:29,073 --> 00:31:31,826 .وايستا ، وايستا ، وايستا.اينجا حاضري؟ يک ، دو ، سه 371 00:31:39,833 --> 00:31:42,552 ...خانمها و آقايان 372 00:31:42,633 --> 00:31:47,149 ما ميتونيم براي نوه هامون اين داستان رو تعريف کنيم براي بچه ها داستان بزرگيه 373 00:31:51,673 --> 00:31:53,823 روز بخير چي کارا ميکني ، رئيس؟ 374 00:31:53,913 --> 00:31:56,791 ميتونيم ماشين به اسم ليزاک بگيريم ؟ 375 00:31:57,953 --> 00:32:03,984 (به زبان فرانسوي) 376 00:32:04,633 --> 00:32:08,911 تو هيچ وقت بهم نگفته بودي که فرانسوي حرف ميزدي از تابستوني که به اروپا رفته بودم ياد گرفتم 377 00:32:08,993 --> 00:32:12,303 آه ، اينجا داريم. براي آقا و خانم ليزاک 378 00:32:12,393 --> 00:32:14,543 بايد درست متوجه نشده باشم, نه ؟ 379 00:32:14,633 --> 00:32:16,624 .نه ، نه اشتباهي نيست .آقا و خانم درسته 380 00:32:18,593 --> 00:32:19,628 چه کوفتيه ؟ 381 00:32:19,713 --> 00:32:22,750 اين جدول امتيازات ورزشي واسه دو روز پيش هستند خب ؟ 382 00:32:22,833 --> 00:32:26,348 ،خب؟ميدوني من اگر قسمت هاي ورزشي به روز رو نداشته باشم 383 00:32:26,433 --> 00:32:29,311 تمام روزم داغون ميشه صبحم رو با ماليخوليا شروع ميکنم 384 00:32:29,393 --> 00:32:32,624 عزيزم ، اونجا توي هتل تلوزيون ماهواره اي دارند 385 00:32:36,353 --> 00:32:37,627 بفرماييد 386 00:32:37,713 --> 00:32:40,705 آه ، تو کفم که چه نوع ماشيني گيرمون اومده 387 00:32:41,833 --> 00:32:45,382 .دارم بهت ميگم ، اين اون ماشين نيست .من يه جمع و جورش رو سفارش داده بودم 388 00:32:45,473 --> 00:32:46,952 اين يه جمع و جور مدل اروپاييه 389 00:32:47,033 --> 00:32:50,821 اين يه مدل جمع جور ساخت کارخونه برادران رينگ لينگه من واسه خودم يه دونه گنده تر از اين ماشين رو دارم 390 00:32:50,913 --> 00:32:53,063 ،عزيزم ، من بروشورش رو ديدم 391 00:32:53,153 --> 00:32:57,783 روي جلدش عکس فيستا زده بودند نه يک اسباب بازي 392 00:32:57,873 --> 00:33:02,389 آه . بچه کوچولوي من يک ماشين گنده ميخواد تا خوشحالش کنه ؟ 393 00:33:02,473 --> 00:33:05,465 ما واقعاً ميتونستيم براي الان از يک ماشين دوج استفاده کنيم 394 00:33:05,553 --> 00:33:08,784 ما واقعاً ميتونستيم براي الان از يک ماشين دوج استفاده کنيم 395 00:33:10,353 --> 00:33:11,786 اون چي بود ؟ 396 00:33:11,873 --> 00:33:13,670 فقط خيلي آمريکايي گفتي 397 00:33:13,753 --> 00:33:16,551 ما واقعاً ميتونستيم براي الان از يک ماشين دوج استفاده کنيم 398 00:33:16,633 --> 00:33:19,750 تا وقتيکه دارم پي پي ميکنم ، ميتوني قسمت خبر ورزشي رو به دستم برسوني ؟ 399 00:33:19,833 --> 00:33:21,744 خيلي ازت ممنونم ضعيفه 400 00:33:22,833 --> 00:33:24,903 تو داري اداي من رو در مياري ؟ 401 00:33:24,993 --> 00:33:27,348 نه.عزيزم فقط پدال رو بچسبون به کف 402 00:33:27,433 --> 00:33:31,665 چسبوندمش به کف ماشين.اگر محکمتر فشارش بدم پام مستقيم ميخوره به زمين 403 00:33:31,753 --> 00:33:33,903 و ما ميشيم مثل کارتون فلينستون 404 00:33:33,993 --> 00:33:36,063 !اوه، واو ، واو ، اينجا دور بزن 405 00:33:44,113 --> 00:33:45,432 تو خوبي؟ آره. تو چطور ؟ 406 00:33:45,513 --> 00:33:46,912 آره 407 00:33:49,553 --> 00:33:54,468 اگر قبلش درباره دور زدن بهم گفته بودي اونجوري مجبور نبودم ويراژ بدم 408 00:33:54,553 --> 00:33:58,068 !من مشغول نگاه کردن به نقشه بودم يکي بايد هدايت کنه 409 00:34:04,873 --> 00:34:08,832 به خودمون گوش کن. سر و صدامون شبيه يک زن و شوهر پير شده 410 00:34:11,033 --> 00:34:13,024 هيچ وقت دوباره تکرار نميشه 411 00:34:19,513 --> 00:34:23,426 فقط براي يادآوري ، چه را اون پشت داشتم خودمون رو به کشتن ميدادم ؟ 412 00:34:24,273 --> 00:34:26,309 واسه اينکه اون هتل ماست 413 00:34:27,513 --> 00:34:31,108 به نظر شبيه قصره اين يک قصره 414 00:34:31,193 --> 00:34:34,026 پس واسه همينه که دقيقاً شبيه يکي از اونهاست 415 00:34:35,793 --> 00:34:37,465 بيا بريم باشه 416 00:34:56,353 --> 00:35:00,710 اين زيباترين چيزيه که تا به حال ديدم 417 00:35:02,473 --> 00:35:04,464 بيا بريم 418 00:35:17,633 --> 00:35:21,626 .اوه.ببين عزيزم ، ببين .راهبه ها دارند ميان 419 00:35:41,073 --> 00:35:43,029 شما آمريکايي هستيد؟- بله- 420 00:35:43,113 --> 00:35:46,105 به هتل "دو رو" خوش آمديد من هنري مرکو هستم 421 00:35:49,993 --> 00:35:51,790 اونهايي که براي ماه عسل قرار بود بيان؟ .بله- 422 00:35:51,873 --> 00:35:54,512 !نه بله,چرا؟ 423 00:35:54,593 --> 00:35:58,188 براي ازدواج کردن خيلي جوان و تر و تازه هستيد ، نه؟ 424 00:35:58,273 --> 00:36:00,264 .نه. ما ازدواج کرديم 425 00:36:00,713 --> 00:36:03,273 نزديک بود فراموش کنم 426 00:36:03,353 --> 00:36:05,867 اوه ، هديه است 427 00:36:05,953 --> 00:36:09,263 تبريک ميگم. ...ماه عسل شگفت انگيزي داشته باشي.معشوقه ات 428 00:36:09,993 --> 00:36:11,824 پيتر 429 00:36:11,913 --> 00:36:14,381 منظورش عشق افلاطوني بود 430 00:36:15,953 --> 00:36:18,262 پيتر رو فراموش کن 431 00:36:18,353 --> 00:36:20,344 .بفرماييد.لطفاً براي شما باشه 432 00:36:21,473 --> 00:36:23,987 اتاق ، همه شون طبقه بالا هستند 433 00:36:27,113 --> 00:36:28,387 !اوه 434 00:36:34,913 --> 00:36:38,542 اوه! به من بگو که اين توي خيال هات نبود 435 00:36:41,113 --> 00:36:42,831 اين از خيالات من هم بهتره 436 00:36:42,913 --> 00:36:45,302 خوبه ، چون واسه اينکه بتونيم پولش رو پرداخت کنيم کونم پاره شد 437 00:36:45,393 --> 00:36:48,465 ،عزيزم ، فقط براي يادآوري ، وقتيکه در باره پول صحبت ميکني 438 00:36:48,553 --> 00:36:53,627 مخصوصاً اينکه براي بدست آوردن پولش که از اونجاي زشت درآوردي همه دقايق عاشقانه مون رو ميکشه 439 00:36:54,233 --> 00:36:55,951 جدي. متاسفم 440 00:36:58,633 --> 00:37:03,582 حالا با انگيزه عميقت واسه ارزونتر بودن مبارزه کن و به پيشخدمت يک انعام گنده بده 441 00:37:03,673 --> 00:37:04,788 بسيار خوب 442 00:37:04,873 --> 00:37:09,230 هي ، شما ها امکان استفاده از تلوزيون ماهواره اي رو داريد ؟ تلوزيون توي سالنه 443 00:37:10,633 --> 00:37:14,262 پس توي اين اتاق هيچ تلوزيوني نيست ؟ تلوزيون توي سالنه 444 00:37:17,353 --> 00:37:20,311 رو ميگيرند؟"ESPN" ازش بپرس کانال 445 00:37:30,833 --> 00:37:33,427 اون ميگه تلوزيون توي سالنه 446 00:37:37,393 --> 00:37:41,944 همچنين گفت که اگر اون با من اينجا بود ،علاقه اي به تلوزيون نداشت 447 00:37:43,913 --> 00:37:45,346 اشاره خوبي کرد 448 00:37:45,433 --> 00:37:49,790 اوه ، ميرم به مامان و بابا زنگ بزنم درباره کشتن لحظات عاشقانه 449 00:37:49,873 --> 00:37:52,671 .بهشون گفتم که زنگ ميزنم.فقط يک دقيقه طول ميکشه 450 00:37:54,513 --> 00:37:56,822 .سلام ، مامان؟منم فسقلي 451 00:37:56,913 --> 00:37:58,665 اوه ، سلام من رو هم به پيشي برسون 452 00:37:58,753 --> 00:38:00,391 ...پيشي 453 00:38:02,433 --> 00:38:03,946 تام سلام ميرسونه 454 00:38:04,513 --> 00:38:06,981 آره.اوه خيلي عاليه 455 00:38:08,313 --> 00:38:09,587 آها 456 00:38:09,673 --> 00:38:14,747 براي تام و سارا .ماه عسلتون طولاني باد.با عشق ، کايل 457 00:38:15,313 --> 00:38:17,304 .مامان بعداً بهت زنگ ميزنم. خداحافظ 458 00:38:18,633 --> 00:38:21,705 حال به هم زنه اين چوبه صاعقه مدل آ200 هست ؟ 459 00:38:21,793 --> 00:38:23,590 از کي تا به حال اينقدر کارشناس شدي؟ 460 00:38:23,673 --> 00:38:27,746 بهت درباره اون شبي که توي کالج داشتم گفته بودم نه درباره ابزار آلاتش 461 00:38:27,833 --> 00:38:29,983 بريم يه نگاهي بندازيم ؟ 462 00:38:31,353 --> 00:38:33,708 اين چيز رو بايد شارژ کنيم 463 00:38:41,273 --> 00:38:45,551 اون دوشاخه به پريز هاي اروپايي نميخوره من کاري ميکنم که بخوره 464 00:38:48,593 --> 00:38:49,742 زودباش 465 00:38:49,833 --> 00:38:50,822 بهش زور نزن 466 00:39:02,753 --> 00:39:04,550 تو خوبي؟تو خوبي؟ 467 00:39:04,633 --> 00:39:09,184 يا عيسي مسيح.خوب شد موقعي که ميخواستيم ازش استفاده کنيم اين اتفاق نيفتاد 468 00:39:11,473 --> 00:39:12,542 اوه ، خدايا 469 00:39:15,993 --> 00:39:18,268 !بيا بيرون!بيابيرون،چوب صاعقه 470 00:39:18,353 --> 00:39:21,823 .اوه ، نه.باشه بيخيالش شو .بيا بريم ، بيا بريم ، بيا بريم 471 00:39:47,713 --> 00:39:52,229 اجداد من سيم کشي داخل هتل رو نصب کردند 472 00:39:52,313 --> 00:39:54,952 !پيش از جنگ جهاني اول 473 00:39:56,833 --> 00:40:02,590 !به خوبي کار ميکرد ، تا اينکه شما بچه هاي جوان اسباب بازي هاتون رو بيرون آورديد و علائم رو ناديده گرفتيد 474 00:40:07,913 --> 00:40:10,427 ...اونه ... اون 475 00:40:10,513 --> 00:40:14,392 براي اينکه منظورتون رو برسونيد فرانسوي نوشتي؟ به خاطر اينه که ما توي فرانسه هستيم 476 00:40:14,473 --> 00:40:17,624 کاري هست که ما بتونيم انجام بديم؟ هزينه خساراتي که زديد رو بديد 477 00:40:17,713 --> 00:40:19,032 صبر کن ، ژاک 478 00:40:19,113 --> 00:40:21,866 اسم من هنري مارکو هس 479 00:40:21,953 --> 00:40:26,105 حالا هرچي ! اين هتل از تمام دنيا مهمون ميگيره 480 00:40:26,193 --> 00:40:29,071 اين مسئوليت شماست که علائم رو به آمريکايي ترجمه کنيد 481 00:40:29,153 --> 00:40:30,427 منظورش انگليسيه 482 00:40:30,513 --> 00:40:33,027 دارم تلاش ميکنم باهاش مذاکره کنم 483 00:40:33,113 --> 00:40:35,229 ...پس من بايد هتلم رو مثل روياهاي 484 00:40:35,313 --> 00:40:38,225 هاوارد جانسون با سقف نارنجي بسازم ؟ 485 00:40:38,313 --> 00:40:41,510 اين که خسارتي نميزنه 486 00:40:41,593 --> 00:40:44,665 ؟ Cochon چي خوک آمريکاييه احمق 487 00:40:44,753 --> 00:40:48,462 اوه.اوه ، آره ؟ 488 00:40:48,553 --> 00:40:51,386 ...خوب ، حدس ميزنم که تو هم يک قورباغه فرانسويه 489 00:40:52,273 --> 00:40:53,945 !احمق باشي 490 00:40:54,033 --> 00:40:55,989 !اوه ، آره. من اينو گفتم. قورباغه 491 00:40:56,073 --> 00:40:58,223 !از هتل دو رو من بريد بيرون 492 00:40:58,313 --> 00:41:01,589 !حتي اگر پول هم بهمون بدي ، من ديگه توي اين آشغالدوني نميمونم 493 00:41:02,433 --> 00:41:05,186 بيا بريم به هتل هاوارد جانسون اينجا هتل هاوارد جانسون نداره 494 00:41:05,273 --> 00:41:06,945 !سارا ، خواهش ميکنم 495 00:41:07,033 --> 00:41:11,151 يک مزرعه بالاي جاده هست !و يک خوک دونيه خوب واسه تو دارند 496 00:41:11,233 --> 00:41:14,305 ،آره؟ ممکنه يک بولدوزر خوشگل کوچولو هم داشته باشند 497 00:41:14,393 --> 00:41:17,510 !و ما ميتونيم اينجا رو با خاک يکسان کنيم، آقاي عمله 498 00:41:17,593 --> 00:41:20,949 !صورتحسابت هم خيلي تپل مپل ميشه آقاي عمله 499 00:41:21,033 --> 00:41:25,470 !آره ؟ خوب ما شامپاين و پنير هم نگه ميداريم ، دهاتيه اسگل 500 00:41:27,113 --> 00:41:28,671 بيا بريم ، عزيزم 501 00:41:30,393 --> 00:41:32,384 مشکل چيه ؟ 502 00:41:33,393 --> 00:41:36,032 ما قراره کجا بمونيم ، تام ؟ 503 00:41:36,113 --> 00:41:39,503 نگران نباش.اينجا يک منطقه تفريحي هست يک جايي رو پيدا ميکنيم 504 00:41:39,593 --> 00:41:41,470 .حالا کثافت کاري هات رو جمع کن. بزن بريم 505 00:41:42,513 --> 00:41:44,344 محل بعدي کجاست ؟ 506 00:41:44,433 --> 00:41:50,224 هتل بعدي بدون اتاق خالي شوالس هيليگر وينترسوالده 507 00:41:50,313 --> 00:41:53,146 چقدر دوره ؟ کيلومتر 120 508 00:41:53,233 --> 00:41:55,110 لطفاً به مايل بگو 509 00:41:55,193 --> 00:41:58,105 هفتاد و چهار و چهاردهم مايل، ضرب در 0.6 کن 510 00:41:58,193 --> 00:42:01,947 خيلي دارم ياد ميگيرم اوه من هم همينطور.من هم همينطور 511 00:42:08,593 --> 00:42:10,151 ...بذار حدس بزنم 512 00:42:16,633 --> 00:42:19,101 اين عاليه.همون چيزيه که ميخواستيم 513 00:42:19,193 --> 00:42:22,868 ميخواهي من رانندگي کنم ؟ عزيزم ، من ميتونم توي برف رانندگي کنم 514 00:42:25,513 --> 00:42:27,708 !چراغهات رو خاموش کن ، کله خر 515 00:42:58,553 --> 00:43:02,546 عاليه. حالا يخ ميزنيم تا بميريم 516 00:43:05,273 --> 00:43:10,552 ببين ، ما بايد...ما بايد اينجا بخوابيم و صبح اينجا رو ميکنيم ميريم بيرون 517 00:43:10,633 --> 00:43:14,467 خيلي خوشحالم که عبارت "اينجا رو ميکنيم و ميريم بيرون" رو توي ماه عسلم ميشنوم 518 00:43:14,553 --> 00:43:16,305 آره 519 00:43:19,593 --> 00:43:21,948 بيا اين رو تمومش کنيم و من رو سرزنش کن 520 00:43:22,033 --> 00:43:26,823 اگر تو به هنري فحش نميدادي ،مجبور نبوديم شب رو توي گلوله برف بگذرونيم 521 00:43:26,913 --> 00:43:32,271 متاسفم.دفعه بعدي سعي ميکنم مثل دوستت پيتريک کم لطيف تر باشم 522 00:43:32,353 --> 00:43:35,026 شب به خير ،تام شب به خير ، سارا 523 00:44:09,593 --> 00:44:11,709 ميخواهي براي هميشه از من متنفر بشي ؟ 524 00:44:11,793 --> 00:44:14,227 ... اوووم 525 00:44:14,313 --> 00:44:17,623 ...نميدونم. هوووم 526 00:44:20,313 --> 00:44:21,905 ميخواهي مست کنيم و از پسش بربياييم ؟ 527 00:44:21,993 --> 00:44:25,622 خوب ، اون چيزي نيست که من رو مست بکنه ،ولي ما ميتونيم از پسش بر بياييم 528 00:44:30,753 --> 00:44:33,711 اينطور ممکنه صدمه ببينيم 529 00:44:33,793 --> 00:44:37,263 من ميخوام بغلت کنم فقط اون دنده رو از توي کونم بکش بيرون 530 00:44:37,353 --> 00:44:39,344 باشه 531 00:44:47,873 --> 00:44:50,831 سارا...صبح شده 532 00:45:09,753 --> 00:45:11,869 اوه ، خدا من 533 00:45:15,353 --> 00:45:17,389 ...اوه خدا ...اوه ، خداي من 534 00:45:17,473 --> 00:45:19,225 اين باور نکردنيه 535 00:45:19,633 --> 00:45:23,945 بيا براي بقيه سفرمون همينجا بمونيم از نظر من خوبه 536 00:45:30,953 --> 00:45:32,989 !هي! کمک !ببخشيد 537 00:45:33,073 --> 00:45:34,222 !هي 538 00:45:37,193 --> 00:45:39,661 !ماشين آبي! ماشين آبي 539 00:45:39,753 --> 00:45:41,550 اوه جواب داد 540 00:46:12,433 --> 00:46:16,108 ما ميتونيم تا 2 ساعت ديگه به قطار ونيز برسيم و از اونجا مستقيم بريم به جيانا 541 00:46:16,193 --> 00:46:20,072 اتاقمون براي روز سه شنبه به بعد رزرو شده پس تا اون موقع وقت اضافي داريم 542 00:46:20,153 --> 00:46:22,428 من فقط به اندازه يک دونه قصر پول ريختم توي کارت اعتباريم 543 00:46:22,513 --> 00:46:25,664 ما از عهده چند روز اضافي موندن توي جيانا بر نمياييم 544 00:46:25,753 --> 00:46:28,631 پس به بابام زنگ ميزنم و اون بهمون پول قرض ميده 545 00:46:28,713 --> 00:46:31,864 نه ، امکان نداره از بابات پول بگيرم 546 00:46:31,953 --> 00:46:34,228 تکبر مثل عصاي شکسته ميمونه 547 00:46:34,313 --> 00:46:37,032 تو پول نميگيري من پول رو ميگيرم 548 00:46:37,113 --> 00:46:41,152 نه ، ما نيازي به پول گرفتن نداريم اين الان درباره خودمونه 549 00:46:41,233 --> 00:46:44,862 پدرم درباره اين بهم گفته بود ...يک پانسيون خوشگل کوچولو توي ونيز 550 00:46:44,953 --> 00:46:46,147 پانسيون ؟ 551 00:46:46,233 --> 00:46:49,225 ببخشيد 552 00:46:49,313 --> 00:46:51,190 ممکنه فقط رانندگي بکنيد ؟ 553 00:46:51,273 --> 00:46:52,865 خواهش ميکنم فقط بذار به بابام زنگ بزنم 554 00:46:52,953 --> 00:46:56,070 نه ! اين ماه عسله ما هست ، نه اون. 555 00:46:56,153 --> 00:46:59,702 پس خوبه که توي پانسيوني که پدرت پيشنهاد کرده بمونيم ؟ 556 00:46:59,793 --> 00:47:03,581 ما توي پانسيونه فانيچلو ميمونيم و بهمون خوش ميگذره 557 00:47:03,673 --> 00:47:07,712 بيشتر از اين نميتونم ادامه بدم ! قرار بود توي ماه عسلمون شامپاين باشه 558 00:47:07,793 --> 00:47:11,422 !و سرويس اتاق هتل و عشق ورزيدن !ما عشقي بوجود نياورديم 559 00:47:11,513 --> 00:47:14,471 نه.حالا چي به دست آورديم ؟ ما رو از هتل پنج ستاره انداختند بيرون 560 00:47:14,553 --> 00:47:18,262 و ، براي راه چاره مون دارم سر تو فرياد ميکشم داريم سر همديگه فرياد ميکشيم 561 00:47:18,353 --> 00:47:22,904 ما سر همديگه فرياد نميزنيم. .من اوني هستم که فرياد کشيد.متاسفم ، ميخوام برم خونه 562 00:47:22,993 --> 00:47:24,790 شايد ما بايد بريم خونه 563 00:47:24,873 --> 00:47:28,149 ميدونم که اين ماه عسل خوب نبوده 564 00:47:28,233 --> 00:47:32,749 اما مطمئنم که پانسيون خوبه ببين ما ، ميتونيم خودمون رو نگه داريم و شبها دير بخوابيم 565 00:47:32,833 --> 00:47:36,462 ...پاستا بخوريم، به پيتزا ها خيره بشيم 566 00:47:37,673 --> 00:47:39,664 هر چيزي- هرچيزي 567 00:47:40,553 --> 00:47:41,906 ميتونه بهشت باشه 568 00:47:52,113 --> 00:47:54,388 پانسيونه فانيچلو اينجاست ؟ بله بله 569 00:47:58,633 --> 00:48:00,863 مطمئني که درست اومدي ؟ بله بله 570 00:48:03,073 --> 00:48:04,791 اين چقدر بد ميتونه باشه ؟ 571 00:48:08,473 --> 00:48:10,270 آه ، آشغاله 572 00:48:15,393 --> 00:48:17,384 ... هي 573 00:48:17,473 --> 00:48:19,623 ما اينجا همديگر رو داريم ، درسته؟ 574 00:48:21,713 --> 00:48:25,262 اون چهار تا مردي که به سينه هات زل زدند رو ميبيني ؟ 575 00:48:30,753 --> 00:48:32,106 نه 576 00:49:07,233 --> 00:49:08,985 ... آره ، فقط 577 00:49:09,073 --> 00:49:12,588 ...ميدوني ،ما بايد سعي کنيم براي يک شب بمونيم ، و اگر سعي نکنيم 578 00:49:12,673 --> 00:49:14,823 زنده ميمونيم 579 00:49:14,913 --> 00:49:20,271 .. همينطوره که گفتي، خوب ، ميدوني فردا يه جاي بهتر ميريم 580 00:49:20,353 --> 00:49:22,105 ممنون- ممنون- 581 00:49:29,513 --> 00:49:32,107 !اين اتفاق واقعي بود 582 00:49:36,673 --> 00:49:39,551 ما هيچ وقت اين ماه عسل رو فراموش نميکنيم 583 00:49:39,633 --> 00:49:40,782 اوهوم 584 00:50:09,873 --> 00:50:11,511 متاسفم 585 00:50:13,633 --> 00:50:14,782 عصر بخير 586 00:50:35,633 --> 00:50:38,101 ميتونيم به اون رفقاي ايتاليايمون نشون بديم چطوري بکنند 587 00:50:42,713 --> 00:50:45,307 !سوسک ، سوسک ، سوسک 588 00:50:45,393 --> 00:50:47,782 !اوه ، عزيزم ! عزيزم ! عزيزم ! من ميگيرمش 589 00:50:47,873 --> 00:50:49,909 باشه ، باشه ، باشه 590 00:50:49,993 --> 00:50:52,905 !خواهش ميکنم از اينجا بريم بيرون 591 00:50:52,993 --> 00:50:55,382 !از اينجا ميريم !نميخوام بهش دست بزنم 592 00:50:55,473 --> 00:50:57,270 !از من دورش کن 593 00:51:01,393 --> 00:51:03,543 از کمکت ممنون بابايي 594 00:51:04,633 --> 00:51:07,511 دلم برات تنگ شده 595 00:51:07,593 --> 00:51:09,470 باشه. خدا حافظ 596 00:51:09,553 --> 00:51:11,350 عزيزم ، ميخواد با تو صحبت کنه 597 00:51:11,433 --> 00:51:15,790 نميتونستي فقط بهش بگي از طرف ما که ازش ممنونيم به خاطر اين جاي مجلل توي جيانا ؟ 598 00:51:17,793 --> 00:51:19,385 هيس 599 00:51:24,633 --> 00:51:26,544 سلام ، آقاي مک نرني 600 00:51:26,633 --> 00:51:30,387 لطفاً توي ذهنت باشه که دخترمون اون رو دوست داره ، دن 601 00:51:30,473 --> 00:51:36,423 گوش کن ليزاک ، انتظار نداشتم تا اين اندازه کلاه بردار باشي 602 00:51:36,513 --> 00:51:40,188 به هرچيزي که تو رو به يک شوهر خوب براي دخترم تبديل کنه رسيدگي ميکنم 603 00:51:40,273 --> 00:51:42,025 اما بهت ميگم که چه انتظاري دارم 604 00:51:42,113 --> 00:51:46,550 من از تو انتظار دارم که به صورت کامل پول من رو برگردوني در اولين فرصتي که اون نمايش راديويي احمقانه ات پولت رو داد 605 00:51:46,633 --> 00:51:48,749 هر پولي که به دستت رسيد 606 00:51:48,833 --> 00:51:51,028 خداحافظ ، کلاهبردار 607 00:51:52,873 --> 00:51:55,023 !کون گنده 608 00:51:55,113 --> 00:51:57,673 چي بود ؟ !اون بهم گفت کلاهبردار 609 00:51:57,753 --> 00:51:59,903 !يک کلاهبردار ، عزيزم 610 00:51:59,993 --> 00:52:01,984 اون نگفته 611 00:52:02,073 --> 00:52:06,191 .باعث تعجبت شد ؟پدرت از من متنفره " خوب ، شگفت اوره ، شگفت آوره" 612 00:52:06,273 --> 00:52:09,788 اون تمام فاميلتون رو مجبور کرد دعا کنند تا اين عروسي سر نگيره 613 00:52:09,873 --> 00:52:12,341 مامام هيچ وقت حرف بدي درباره تو نزده 614 00:52:12,433 --> 00:52:16,745 !واو ، پيشي هيچ وقت به من بي احترامي نکرده حالا حس ميکنم دوستم دارند 615 00:52:16,833 --> 00:52:19,222 مثلا هيچوقت پدرت درباره من قضاوت نکرده ؟ 616 00:52:19,313 --> 00:52:22,305 نه ، اون نکرده. حتي يکبار 617 00:52:28,593 --> 00:52:30,311 احتمالاً بايد سکس داشته باشيم 618 00:52:30,393 --> 00:52:33,942 اگر ميخواهي بهم بگي ديوونه بگو اما الان توي حس و حال عشق بازي نيستم 619 00:52:36,153 --> 00:52:40,749 من هم نيستم. اما از زماني که با هم ازدواج کرديم سکس نداشتيم 620 00:52:40,833 --> 00:52:43,905 و اين چيزيه که خيلي خيلي اشتباهه 621 00:52:43,993 --> 00:52:46,905 !و من دارم بهت ميگم... اين خنده دار نيست 622 00:52:46,993 --> 00:52:49,223 متاسفم 623 00:52:49,313 --> 00:52:51,543 من نگرانم 624 00:52:51,633 --> 00:52:57,390 بيا بخوابيم.يه استراحت خوب بکنيم ، ببينيم فردا چي ميشه 625 00:52:57,473 --> 00:52:59,464 تا فردا صبح تر و تازه بيدار بشيم 626 00:53:01,113 --> 00:53:02,671 خوبه 627 00:53:04,233 --> 00:53:06,508 و اونموقع سکس خواهيم داشت 628 00:53:57,153 --> 00:54:01,271 تصور کن که ارنست همينگوي درست نشسته اونجا توي کافه فلوريان 629 00:54:01,353 --> 00:54:05,904 داره آبجو مزه مزه ميکنه و شاهکار بعديش رو توي خيالش درست ميکنه 630 00:54:09,393 --> 00:54:11,509 اون پرنده ها بيماري رواني دارند 631 00:54:12,913 --> 00:54:15,632 تاريخ کلاً برات جالب نيست ، هست ؟ 632 00:54:15,713 --> 00:54:20,741 ...هاه ؟چرا هست . من رشته ام تاريخ هنر نيست ، به هر حال ، خب اين 633 00:54:20,833 --> 00:54:24,269 لازم نيست رشته ات تاريخ هنر باشه براي اينکه ارزش هنر رو بفهمي 634 00:54:24,353 --> 00:54:27,072 واو ، واو چيه ؟چيه؟ 635 00:54:27,153 --> 00:54:29,223 اين رو شنيدي ؟ 636 00:54:29,313 --> 00:54:32,908 صداي ناقوس رو؟اين چيه ، عزيزم ؟ 637 00:54:32,993 --> 00:54:34,984 چيه؟ 638 00:54:35,753 --> 00:54:37,471 چيه؟ ....آآه 639 00:54:37,553 --> 00:54:38,702 چيه؟ !هيس 640 00:54:38,793 --> 00:54:41,865 داريم به چي گوش ميکنيم ؟ 641 00:54:43,193 --> 00:54:45,582 چيه؟چيه؟ اين چيه؟ من ميتونم کمک کنم 642 00:54:45,673 --> 00:54:48,790 ...اين يک پيغام از طرف خداونده اين يک پيغـ خدا ؟ 643 00:54:48,873 --> 00:54:52,832 ...اونجا يک توپ توي زمينه 644 00:54:52,913 --> 00:54:54,710 برنده شدم 645 00:54:56,553 --> 00:54:59,147 عزيزم ، ما هنوز داشتيم آثار نقاشي هاي تينتورتو رو ميديديم 646 00:55:01,073 --> 00:55:06,101 اوه، هنر کليسا باور نکردنيه 647 00:55:06,193 --> 00:55:08,661 اما همه شون به چشم من يکجورند 648 00:55:10,233 --> 00:55:12,906 ميدوني من عاشق ورزشم 649 00:55:12,993 --> 00:55:16,463 منظورم اينه که ، به ورزش وسواس دارم ولي مگه ما چقدر توي اروپا هستيم ؟ 650 00:55:16,553 --> 00:55:19,386 تا وقتيکه تيم داجرز توي تلوزيون اروپا باشه 651 00:55:22,233 --> 00:55:26,624 .تو حق داري. برو ورزشت رو ببين من هم ميرم آثار تينتورتو رو ميبينم 652 00:55:36,553 --> 00:55:38,066 ...عزيزم بله ؟ 653 00:55:38,153 --> 00:55:43,147 اين يک بخششه عاشقانه بود يا اينکه من بايد بعداً هزينه اش رو پرداخت کنم؟ 654 00:55:43,953 --> 00:55:46,547 مگه فرقي هم ميکنه ؟ 655 00:55:46,633 --> 00:55:49,705 ميتونم اين رو برات خيلي گنده جبران کنم. گنده 656 00:55:49,793 --> 00:55:53,581 واسه امشب هر چيزي که تو انتخاب بکني شام توي کليسا ، اگر بخواهي 657 00:55:58,553 --> 00:56:00,271 توي هتل ميبينمت !دوست دارم 658 00:56:00,353 --> 00:56:02,548 دوست دارم 659 00:56:29,993 --> 00:56:32,143 ممنون.ممنون.ممنون 660 00:56:33,953 --> 00:56:35,944 ممنون 661 00:56:38,473 --> 00:56:39,986 عصر بخير 662 00:56:45,513 --> 00:56:47,469 پيتر؟ 663 00:56:47,553 --> 00:56:50,784 !فسقلي؟ چه جالب تو اينجا چي کار ميکني ؟ 664 00:56:50,873 --> 00:56:52,192 توي ونيز؟ بله 665 00:56:52,273 --> 00:56:58,269 نکسترون کارخونه شکلات فروگيا رو داره ميخره و اونها من رو فرستادند تا معامله رو انجام بدم 666 00:56:58,353 --> 00:57:02,744 کنياکي که برات فرستاده بودم به دستت رسيد؟ آره فکر کردم که يه بچه سر راهي هست 667 00:57:03,673 --> 00:57:05,982 ...متاسفم... نميخواستم 668 00:57:06,073 --> 00:57:08,667 سعي کردم اون خانوم باز رو اينجا شکستش بدم 669 00:57:08,753 --> 00:57:10,823 ... پيتر چرا ما جشن نميگيريم ؟ چرا جشن نگيريم ؟ 670 00:57:10,913 --> 00:57:13,029 شماها رو براي شام ميبرم بيرون 671 00:57:13,113 --> 00:57:15,422 من توي ماه عسل هستم 672 00:57:15,513 --> 00:57:17,868 ماه عسل من درسته ، درسته ، درسته 673 00:57:17,953 --> 00:57:20,069 ميبيني؟ آره 674 00:57:20,153 --> 00:57:22,508 بعضي وقتها خنگ ميشم. متاسفم 675 00:57:22,593 --> 00:57:25,869 من خيلي کارها دارم که بايد در هر صورت انجامش بدم پس ميرم که ناپديد بشم 676 00:57:25,953 --> 00:57:27,386 اما شما ها بهتون خوش بگذره 677 00:57:27,473 --> 00:57:29,031 اوه...پيتر صبرکن 678 00:57:29,113 --> 00:57:30,546 ...من 679 00:57:30,633 --> 00:57:32,988 نميخواستم خشن برخورد کنم 680 00:57:33,993 --> 00:57:35,984 اگر هم بخواهي نميتوني خشن باشي 681 00:57:36,713 --> 00:57:39,671 ماه عسلت چطوره؟ خوبه؟ روياييه؟ 682 00:57:39,753 --> 00:57:41,106 عاليه آره ؟ 683 00:57:41,193 --> 00:57:43,787 اوه ، آره ، عاليه تام کجاست ؟ 684 00:57:43,873 --> 00:57:49,266 اوه اون توي... آه ، کليسا هست ...با ، آه ... با 685 00:57:49,353 --> 00:57:53,505 اون توي تاريخ خيلي قويه .آره 686 00:57:55,113 --> 00:57:59,982 اين خوبه که شما ها احساسات مشترکي داريد اوه ، آره.آره 687 00:58:01,113 --> 00:58:03,707 آه ، خوب...خداحافظ 688 00:58:12,033 --> 00:58:16,390 فردو .من بايد هميشه بدونم که اون بانوي محترم کوچولو کجا هست 689 00:58:17,113 --> 00:58:19,866 بسيار شجاع هستيد ، آقاي پرنتيس 690 00:58:19,953 --> 00:58:21,386 ممنون 691 00:58:25,753 --> 00:58:28,392 !داجرزها برنده شدند! داجرز ها برنده شدند 692 00:58:28,473 --> 00:58:30,464 داجرزها برنده شدند عزيزم 693 00:58:31,553 --> 00:58:36,388 ديدي؟ ميدونستم که براي ديدن بازي ازم ميخواهي که يه چيزي پرداخت کنم 694 00:58:36,473 --> 00:58:39,783 نه نه ، براي اون نيست 695 00:58:41,033 --> 00:58:42,625 ما بايد صحبت کنيم 696 00:58:45,113 --> 00:58:47,263 درباره چي ؟ 697 00:58:47,353 --> 00:58:49,344 تو هميشه به من راستش رو ميگي ؟ 698 00:58:49,433 --> 00:58:52,789 آره .به غير از اون دفعه که گفتم از برادرت ويلي خوشم مياد 699 00:58:52,873 --> 00:58:55,512 جدي ميگم من هم جدي هستم.ازش خوشم نمياد 700 00:58:55,593 --> 00:58:58,665 ازدواج بر اساس صداقت و اطمينان ساخته ميشه موافقم 701 00:58:58,753 --> 00:59:02,189 خوبه.چيزي بوده که تو ميخواستي درباره اش بهم بگي 702 00:59:02,273 --> 00:59:04,946 اما نتونستي بگي چون احساس خوبي درباره اش نداشتي؟ 703 00:59:05,033 --> 00:59:07,786 و هرچه که زمان ميگذشت گفتنش به من برات سخت تر ميشد 704 00:59:07,873 --> 00:59:11,991 و اين تبديل بشه به يک دروغ گنده و بزرگ ...پس جلوي خودت رو نگير که در اينباره به من چيزي نگي 705 00:59:12,073 --> 00:59:14,507 با کايل صحبت کردي؟ 706 00:59:14,593 --> 00:59:16,902 نه. چرا؟ همينطوري 707 00:59:16,993 --> 00:59:19,632 اون چيزي ميدونه که من بايد بدونم؟ نه 708 00:59:19,713 --> 00:59:21,669 تو دماغت رو قايم کردي دماغم ميخاريد 709 00:59:21,753 --> 00:59:25,063 تو بزرگ شدن سوراخ دماغت رو قايم کردي چي براي گفتن داري؟ 710 00:59:27,313 --> 00:59:29,110 ... باشه 711 00:59:29,193 --> 00:59:31,548 ...اين فقط 712 00:59:31,633 --> 00:59:33,942 وقتيکه بگز مرد 713 00:59:34,033 --> 00:59:38,743 اون واقعاً اونطوري که من تعريف کردم نمرده بود 714 00:59:38,833 --> 00:59:43,509 اون دوان دوان و جيغ کشان دنبال کبوترها از بالکن نيفتاد ؟ 715 00:59:43,593 --> 00:59:45,390 اون 716 00:59:45,473 --> 00:59:47,270 چه اتفاقي افتاد؟ 717 00:59:47,353 --> 00:59:51,107 خوب... باشه ، من داشتم مجله ميخوندم 718 00:59:51,193 --> 00:59:53,627 و تمرکز کرده بودم ، و واقعاً غرق مطالعه بودم 719 00:59:53,713 --> 00:59:56,864 و در همين حين بگز اومد اومد سر به سر من بذاره 720 00:59:56,953 --> 01:00:01,265 و شروع کرد به کشيدن قوزک پاي من 721 01:00:01,353 --> 01:00:04,231 ...و من فقط ميگفتم "بگز"... من دارم 722 01:00:04,553 --> 01:00:07,784 فکر کنم حتي بهش گفتم که دارم تمرکز ميکنم 723 01:00:07,873 --> 01:00:13,345 و اون يک نگاهي بهم انداخت و گفت : هي با من بازي ميکني يا نه؟ 724 01:00:13,433 --> 01:00:17,108 من هم گفتم من واقعاً ميخوام مطالعه کنم ، به هر حال ، بگز 725 01:00:17,193 --> 01:00:20,310 ...و... و دوباره شروع کرد به کشيدن قوزک پاي من 726 01:00:20,393 --> 01:00:24,102 و من هم خب توپ رو پرتاب کردم و يه همچين چيزي بهش گفتم که برو اين رو بيار رفيق 727 01:00:24,193 --> 01:00:29,221 من توپ رو از بالاي شونه ام انداختم ، و از پنجره بيرون رفت ، بگز پريد و مرد 728 01:00:30,273 --> 01:00:31,911 تو بگز رو کشتي؟ 729 01:00:31,993 --> 01:00:35,349 اين يک حادثه بود و تو هميشه در اينمورد به من دروغ گفتي؟ 730 01:00:36,233 --> 01:00:39,987 راستش ، اين بيشتر از روي سهل انگاري بود نه ، اين بيشتر شبيه يک دروغه 731 01:00:40,513 --> 01:00:42,026 کجا داري ميري؟ 732 01:00:42,113 --> 01:00:45,788 ميخوام برم ببينم چطور ميتونم با اين قضيه کنار بيام اين معنيش چيه ؟ 733 01:00:45,873 --> 01:00:48,512 ميتونم با اين موضوع که تو يک آدم کم ارزش و يک راننده افتضاح هستي کنار بيام 734 01:00:48,593 --> 01:00:51,471 !اما نميتونم با اينکه يک دروغگويي کنار بيام 735 01:00:52,473 --> 01:00:55,192 يه لحظه وايستا 736 01:00:55,273 --> 01:00:58,424 تو اين رو شروع کردي که ميخواستي درباره يک چيزي صحبت کني 737 01:00:58,513 --> 01:01:01,027 خب حالا نميخوام درباره اش صحبت کنم 738 01:01:01,993 --> 01:01:04,188 پس تو هم درباره يک چيزي احساس گناه ميکني ؟ 739 01:01:04,273 --> 01:01:08,630 آره ، يه چيزي بود که از قلم انداخته بودمش که حالا نميخوام درباره اش صحبت کنم 740 01:01:08,713 --> 01:01:11,546 تو يک ازدواجي ميخواستي که بر اساس اعتماد و صداقت باشه؟ 741 01:01:11,633 --> 01:01:13,863 !خوب ، حالا فرصت اين رو داري! بجنب 742 01:01:13,953 --> 01:01:16,945 !آره ، آره ، بدستش آوردي!ميتونم ببنيمش!آورديش 743 01:01:17,033 --> 01:01:19,422 من با پيتر پرنتيس خوابيده بودم 744 01:01:24,593 --> 01:01:25,582 چي ؟ 745 01:01:25,673 --> 01:01:28,949 ...من با پيتر شنيدم چي گفتي 746 01:01:29,033 --> 01:01:31,183 متاسفم من بايد همه چيز رو بشنوم 747 01:01:31,273 --> 01:01:33,503 نه ، تو نبايد بله ، ميخوام.اين چيزيه که ميخوام 748 01:01:33,593 --> 01:01:35,629 ميخوام همه چيز رو بدونم 749 01:01:35,713 --> 01:01:39,501 تو کجا بودي، اون چي کار کرد سوسيسش چقدر کوچيک بود.همه چيز 750 01:01:39,593 --> 01:01:43,427 ...من داشتم به يک قيمت گذاري توي سياتل کمک ميکردم !اين رو نميخوام بشنوم 751 01:01:46,153 --> 01:01:48,826 ... تو با اون خوابيدي اين واسه خيلي وقته پيشه 752 01:01:48,913 --> 01:01:50,187 کي؟ ...قبل از اينکه ما 753 01:01:50,273 --> 01:01:51,342 ازدواج کنيم ؟ !بله 754 01:01:51,433 --> 01:01:52,422 نامزد کنيم؟ البته 755 01:01:52,513 --> 01:01:56,108 همديگر رو پيدا کنيم؟ آره... نه ، نه 756 01:01:56,193 --> 01:01:59,469 درست بعد از اينکه همديگر رو ديديم بود ... والدينم من رو تحت فشار گذاشته بودند براي 757 01:01:59,553 --> 01:02:02,989 آها.شگفت انگيز بودنم رو تصور ميکنم 758 01:02:05,233 --> 01:02:08,191 قاطي کرده بودم توي سياتل 759 01:02:08,273 --> 01:02:11,345 اون ازم خواست که براي شام بريم بيرون ...شامپاين ريختيم و 760 01:02:11,433 --> 01:02:13,663 خواهش ميکنم ، سعي نکن اين رو به يک ترانه تبديلش کني 761 01:02:14,073 --> 01:02:19,022 احساسات من نسبت به تو خيلي خيلي قوي تر هستند 762 01:02:19,113 --> 01:02:21,422 و من ميخوام که تو بدوني اونها واقعي هستند 763 01:02:21,513 --> 01:02:25,267 من هيچ احساسي رو شبيه به اين تا به حال پرورش نداده بودم 764 01:02:25,353 --> 01:02:29,471 آره تو يک پرورش دهنده بي نظيري 765 01:02:32,633 --> 01:02:35,591 يک کم بايد هوا بخورم آره ؟ من هم همينطور 766 01:02:35,673 --> 01:02:38,346 .حالا خوشحالي؟ تو خرابش کرد 767 01:02:38,433 --> 01:02:40,628 در ادامه بايد بگم ، پيتر توي اين هتل اقامت داره 768 01:02:40,713 --> 01:02:42,749 !خنده دار بود 769 01:02:48,313 --> 01:02:50,031 !فاحشه !قاتل 770 01:03:10,833 --> 01:03:13,870 امتيازشون چنده ؟ سه بر دو روي پرتاب نهم هستند 771 01:03:16,913 --> 01:03:19,632 تو امريکايي هستي؟ 772 01:03:19,713 --> 01:03:20,941 حدس خوبي بود 773 01:03:55,633 --> 01:03:57,544 تام کجاست؟ 774 01:03:57,633 --> 01:04:00,909 ما اين حس رو نداريم که بايد هميشه با هم باشيم 775 01:04:02,313 --> 01:04:03,826 باشه 776 01:04:06,473 --> 01:04:10,785 من فقط يک چيز عجيب رو فهميدم که شما زمان زيادي رو جدا از هم 777 01:04:10,873 --> 01:04:12,864 توي ماه عسلتون صرف ميکنيد 778 01:04:15,913 --> 01:04:17,949 تو خوبي؟ 779 01:04:18,033 --> 01:04:21,548 پيتر... فقط برو ، خواهش ميکنم 780 01:04:22,873 --> 01:04:24,591 برو 781 01:04:42,753 --> 01:04:45,142 ...سارا ، سارا 782 01:04:45,233 --> 01:04:48,669 تو چرا هنوز اينجايي؟ نميخواستم تو رو اينجا اينطوري ترکت کنم 783 01:04:51,233 --> 01:04:55,067 گوش کن ، يک ماشين دارم.و دارم براي صرف يک نوشيدني فوري ميرم خونه يک دوست 784 01:04:55,153 --> 01:04:58,384 فقط با من يک کم سواري کن ميدوني؟ حالت سر جاش بياد 785 01:04:58,473 --> 01:05:00,464 من تو رو پيش تام برميگردونم 786 01:05:07,273 --> 01:05:09,741 شامپاين؟ حتماً 787 01:05:20,793 --> 01:05:23,148 !و اين بازيه توپه 788 01:05:25,233 --> 01:05:27,906 !اوه ، خداي من . اوه ، خداي من ، من عاشق اين آهنگم 789 01:05:27,993 --> 01:05:31,872 ...نه،صبرکن ، من واقعاً نميتونم نميتونم...نه گوش کن 790 01:05:32,993 --> 01:05:36,781 برناردو سالوياتي که در حقيقت شجره نامه اش به ماچياولي برميگرده 791 01:05:36,873 --> 01:05:38,067 هاه 792 01:05:47,633 --> 01:05:51,421 اوه ، واو.اين خونه بزرگيه 793 01:05:51,513 --> 01:05:55,188 شرکت نکسترون فکرش از خريدن اينجا اينه که تبديلش کنه به استراحتگاه مجموعه اش 794 01:06:08,913 --> 01:06:10,631 پيتر ، سلام 795 01:06:10,713 --> 01:06:14,183 از ديدنت خوشحالم برناردو ، سارا مک نرني 796 01:06:17,553 --> 01:06:20,784 به من بگو ، يگانه زيبا ، چه چيزي شما رو به ونيز کشونده؟ 797 01:06:20,873 --> 01:06:22,829 اوه ، من توي ماه عسل هستم 798 01:06:22,913 --> 01:06:24,312 ماه عسلت ؟ آره 799 01:06:24,393 --> 01:06:28,306 اون براي اينکه ازدواج کرده باشه جوونه علتش چيه که همه اين رو ميگند؟ 800 01:06:28,913 --> 01:06:30,312 شوهرت کجاست؟ 801 01:06:30,393 --> 01:06:35,751 ...اوه ، دارم ميرم که ببينمش ميدوني ، بعداً 802 01:06:36,793 --> 01:06:38,306 آره . آره 803 01:06:38,393 --> 01:06:43,228 من 27 سال پيش از اينکه همسرم فوت کنه ازدواج کرده بودم 804 01:06:43,313 --> 01:06:47,625 باور کن، ماه اول خيلي سخته 805 01:06:52,033 --> 01:06:54,627 برناردو اينجا يه کم رومانتيک شد 806 01:06:56,993 --> 01:06:58,984 اينطوري رو دوست دارم 807 01:06:59,713 --> 01:07:01,351 بريم مشروب بخوريم 808 01:07:02,073 --> 01:07:03,301 لطفاً 809 01:07:03,393 --> 01:07:06,988 !تو توي راديويي؟ اين وحشتناکه 810 01:07:08,513 --> 01:07:14,304 پس کي برميگردي براي نــيــنــو-نــيــنــو-نــيــنــو کردن؟ 811 01:07:14,713 --> 01:07:17,750 واو ، آره.من نميتونم اين کار رو بکنم 812 01:07:17,833 --> 01:07:22,702 به من نگو که اين همه صحبت دلفريب و نفس کشيدن هاي عميق ما رو به جايي نميبره 813 01:07:23,353 --> 01:07:26,390 !نه. اوه 814 01:07:26,473 --> 01:07:31,422 باشه ، منظورت اينه که کي ما ميريم...؟ 815 01:07:31,513 --> 01:07:33,788 .آه! خوبه 816 01:07:33,873 --> 01:07:39,709 ...خيلي خوب ، پس من ميرم و ميزنم به و اونوقت ما ...از اون کار ها ميکنيم 817 01:07:39,793 --> 01:07:42,261 خوبه باشه 818 01:07:42,353 --> 01:07:44,344 منتظر ميمونم 819 01:07:59,033 --> 01:08:00,148 !واو 820 01:08:02,673 --> 01:08:05,312 و اين تصادف فقط بايد جلوي اومدن من رو بگيره 821 01:08:15,833 --> 01:08:19,462 ميتونم کليد 309 رو بگيرم ، لطفاً 822 01:08:19,553 --> 01:08:22,431 و شما ميدونيد احياناً همسر من اون بالا توي اتاقه؟ 823 01:08:22,513 --> 01:08:25,550 يک شوهرخوب هميشه ميدونه که همسرش کجاست 824 01:08:26,993 --> 01:08:30,986 و يک پيشخدمت خوب هم وقتي چيزي ازش ميپرسند به سوالات جواب ميده 825 01:08:36,953 --> 01:08:39,262 ببين ، من براي يک جواب پولي پرداخت نيمکنم 826 01:08:40,273 --> 01:08:42,582 در اينمورد ، مجبوري 827 01:08:52,273 --> 01:08:56,585 همسر شما داخل ماشيني بود که مسيرش به سمت سالوياتي بود ... با آقاي پرنتيس 828 01:08:57,273 --> 01:08:59,264 آقاي پيتر پزنتيس؟ 829 01:09:02,153 --> 01:09:05,031 البته.سالوياتي چي هست؟ 830 01:09:05,113 --> 01:09:08,344 يکي از قديميترين و زيباترين ساختمان ها در ونيز 831 01:09:08,433 --> 01:09:12,506 احتمالاً آقاي پيتر ميخواد اونجا رو بخره البته آقاي پيتر اونجا رو ميخره 832 01:09:12,593 --> 01:09:15,153 خيلي خوب ، جاش کجاست؟ 833 01:09:19,713 --> 01:09:22,511 شما نميتونيد بريد.ممکنه ديده بشيد 834 01:09:22,593 --> 01:09:24,743 ...باشه. اون 835 01:09:24,833 --> 01:09:28,792 آه ، اونها کي برميگردند ؟ 836 01:09:28,873 --> 01:09:32,024 همسر شما و آقاي پيتر براي شام بيرون رفتند 837 01:09:32,113 --> 01:09:33,990 ميدوني چيه ؟ نه 838 01:09:34,073 --> 01:09:39,101 من متظرش نميمونم تا وقتي که اون برگرده 839 01:09:39,193 --> 01:09:40,911 !اوه ، نه 840 01:09:49,593 --> 01:09:52,027 !من ميخوام اون کلمه رو بگم 841 01:09:56,593 --> 01:10:00,347 سارا ، سارا.سارا احتمالاً بايد نوشيدني رو به آب تغييرش بدي ، هان؟ 842 01:10:04,433 --> 01:10:06,663 من فکر ميکنم ما الان بايد بريم تام رو پيدا کنيم 843 01:10:12,833 --> 01:10:15,745 اون طولاني ترين شاشيدن در تاريخ ايتاليا بود 844 01:10:15,833 --> 01:10:17,585 هي ، وندي 845 01:10:17,673 --> 01:10:21,586 اوه ، من نتونستم تو رو توي جمعيت پيدات کنم 846 01:10:23,513 --> 01:10:25,902 خوبه.حاضري بريم؟ 847 01:10:27,473 --> 01:10:29,987 ...اوه ، آره.گوش کن ، آم 848 01:10:30,073 --> 01:10:34,271 چرا تا هتل تو قدم نزنيم و اونجا بندازمت زمين؟ 849 01:10:34,353 --> 01:10:36,344 اين شبيه يک نقشه است 850 01:10:36,433 --> 01:10:38,993 باشه.آم ، توي کدوم هتل هستي؟ 851 01:10:39,073 --> 01:10:41,064 توي کدوم هتل هستي؟ 852 01:10:42,193 --> 01:10:44,184 آه ، جيانا 853 01:10:44,273 --> 01:10:46,468 !اوه ، خداي من ! من هم همينطور 854 01:10:46,553 --> 01:10:49,192 آره ، واو 855 01:11:02,273 --> 01:11:03,626 ...اوم 856 01:11:04,473 --> 01:11:08,102 اوه ، خداي من.اين شبيه منطقه سايه روشنه 857 01:11:08,193 --> 01:11:10,184 بيشتر از اين نميتونم با تو مطابق باشم 858 01:11:22,393 --> 01:11:24,668 ما رسيديم 859 01:11:26,473 --> 01:11:29,988 لعنتي ، کليدم رو نياوردم ميتونم از تلفنت استفاده کنم ؟ 860 01:11:30,073 --> 01:11:31,711 من...تلفن من ؟ 861 01:11:31,793 --> 01:11:34,512 آره ، به طبقه پايين زنگ بزنم.براي کليد هام 862 01:11:37,313 --> 01:11:38,826 آره 863 01:11:44,473 --> 01:11:48,102 اوه ، اوه ، اوه ، اوه ،آروم برو اونطرف فکر کنم اتاق رو اشتباهي گرفتي 864 01:11:52,393 --> 01:11:53,906 !اوه ، خدا 865 01:11:55,753 --> 01:11:56,742 اوه ، خدا 866 01:11:56,833 --> 01:11:59,586 !بهم فحش بده ، آدم راديويي 867 01:12:01,353 --> 01:12:03,583 من توي ماه عسل هستم 868 01:12:04,793 --> 01:12:06,545 اووه 869 01:12:06,633 --> 01:12:09,101 آره ، اوووه 870 01:12:09,753 --> 01:12:11,744 ...داشتم بهت ميگفتم !تو يه خوکي 871 01:12:32,113 --> 01:12:33,831 ممنون ممنونم 872 01:12:35,473 --> 01:12:37,509 ممنون 873 01:12:40,713 --> 01:12:42,908 چيه؟ چيه؟ 874 01:12:42,993 --> 01:12:44,790 چيه؟ بيشتر از اين نميتونم تحمل کنم 875 01:12:48,433 --> 01:12:50,424 !من توي ماه عسل هستم 876 01:12:54,033 --> 01:12:57,389 آروم باش.تو هم داشتي همچين کاري رو با وندي ميکردي 877 01:12:57,473 --> 01:12:59,668 تو حق نداري عصباني باشي 878 01:12:59,753 --> 01:13:02,221 تو هرزه اي ببخشيد؟ 879 01:13:02,313 --> 01:13:05,669 تو زبونت رو فرو کرده بودي توي خر خره اش !من اين رو از بيرون پنجره ديدم 880 01:13:06,353 --> 01:13:08,025 اونوقت ، ديدي من زدم توي گوشش؟ 881 01:13:08,113 --> 01:13:10,149 اين رو تحويل من نده 882 01:13:10,233 --> 01:13:13,464 !يک قسمتي از تو اون رو ميخواد! فقط اين رو بگو 883 01:13:13,553 --> 01:13:17,865 باشه. بيشتر از اين نميتونم دروغ بگم 884 01:13:17,953 --> 01:13:20,945 قطعاً با سابقه مشخص اون همه چيز آسونتر خواهد بود 885 01:13:21,033 --> 01:13:25,311 و بخش کوچکي از من فکر ميکنه که اون رو ميخواد. يک بخش خيلي کوچيک 886 01:13:29,193 --> 01:13:32,629 چرا اون رو به ماه عسلمون دعوت کردي؟ 887 01:13:32,713 --> 01:13:36,422 من دعوتش نکردم نميدونم چطوري ما رو پيدا کرد 888 01:13:36,513 --> 01:13:39,027 اوه ، آره؟ خوبه احتمالا جادوييه 889 01:13:39,113 --> 01:13:42,185 نه ، پيتر بايد يک جادوگر باشه 890 01:13:46,753 --> 01:13:48,152 اينها واسه تو هستند 891 01:13:48,233 --> 01:13:52,272 آره ، حتماً.اين با شورت چرميه قرمزم کاملاً ست ميشه 892 01:13:54,073 --> 01:13:58,225 من توي مشروب فروشي يک زن رو ديدم هيچ اتفاقي نيفتاد 893 01:13:58,313 --> 01:14:02,545 تو يک غريبه رو از مشروب فروشي بلند کردي و آورديش به اتاق ماه عسلمون 894 01:14:02,633 --> 01:14:04,624 و بهش گفتي سوتين زشت قرمزش رو دربياره؟ 895 01:14:04,713 --> 01:14:06,305 هيچ اتفاقي نيافتاد ، قسم ميخورم 896 01:14:06,393 --> 01:14:09,908 نه ، سوتين خود به خود از سينه هاي لخت و عورش افتاد 897 01:14:09,993 --> 01:14:11,221 ...سارا 898 01:14:11,313 --> 01:14:16,341 !تو اونجا ميشيني و کاري ميکني که من حس گناه کنم به خاطر يک بوسه ، بوسه اي که حتي من نميخواستمش 899 01:14:16,433 --> 01:14:19,027 !به من نگو که نميخواستي 900 01:14:19,833 --> 01:14:23,951 !تو ميخواستي! ميتونستم از روي بالکن ببينم که ميخواستي 901 01:14:26,153 --> 01:14:28,303 متاسفم. اوه ، خداي من 902 01:14:28,393 --> 01:14:30,429 اي هرومذاده 903 01:14:30,513 --> 01:14:33,107 !اوه ، جمجمه ام داره آتيش ميگيره ...اوه ، اوه ، اوه . باشه 904 01:14:34,393 --> 01:14:36,463 کيه؟ سرويس اتاق 905 01:14:36,873 --> 01:14:40,149 ...فقط... تو فقط 906 01:14:42,753 --> 01:14:44,744 !نه ، برو بيرون گوش کن ، من دارم ميرم 907 01:14:44,833 --> 01:14:47,347 آخرين فرصته.با من بيا به سياتل 908 01:14:47,433 --> 01:14:50,709 سلام ، پيتر.خوشحالم که تونستي به ما بپيوندي 909 01:14:51,833 --> 01:14:54,825 !به ماه عسلي از جهنم خوش اومدي، جفتک پرون 910 01:14:54,913 --> 01:14:56,187 چي کار داري ميکني ، تام ؟ 911 01:14:56,273 --> 01:14:59,788 !فکر ميکنم الان وقتشه که پيتر و من با هم درگير بشيم 912 01:14:59,873 --> 01:15:03,149 !ميبيني؟ تو هيچ آينده اي با اين ديوانه مجنون نداري !خفه شو 913 01:15:03,233 --> 01:15:04,825 !تام ، رفتارت احمقانه است 914 01:15:04,913 --> 01:15:09,623 شايد دليلش اينه که يک زيرسيگاري ده پوندي خورده توي سرم 915 01:15:10,153 --> 01:15:14,829 دارم بهت هشدار ميدم ، ليزاک. من کاراته رو از يک استاد بزرگ چيني ياد گرفتم 916 01:15:14,913 --> 01:15:19,384 آره؟ خب ، اميدوارم بهت نشون داده باشه که چطور يه سيخ داغ بخاري رو از توي کونت بکشي بيرون 917 01:15:19,473 --> 01:15:21,464 تام سيخ رو بذار پايين 918 01:15:25,193 --> 01:15:27,946 فردو ، به پليس زنگ بزن 919 01:15:28,033 --> 01:15:29,022 !پليس 920 01:15:29,113 --> 01:15:31,229 !بجنب ، بجنب ، بجنب 921 01:15:37,033 --> 01:15:39,786 !توي عروسي ما نشستي 922 01:15:39,873 --> 01:15:42,512 سوگند خوردن ما رو شنيدي 923 01:15:42,593 --> 01:15:47,713 و هنوز اينقدر قوت قلب داري که خودت رو توي ماه عسلمون نشون بدي 924 01:15:47,793 --> 01:15:50,353 !و سعي کني که با همسرم سکس داشته باشي 925 01:15:56,233 --> 01:15:57,427 فرار کن ، نامرد 926 01:15:57,513 --> 01:15:59,504 !از زن من دور شو 927 01:16:02,033 --> 01:16:03,512 ...من نبودم 928 01:16:03,593 --> 01:16:07,666 !خواهش ميکنم ، صبر کنيد! اون شوهر منه 929 01:16:16,513 --> 01:16:18,822 شايد حق با اونها باشه کيا؟ 930 01:16:21,273 --> 01:16:25,664 هرکسي که ميگه ما خيلي بچه ايم 931 01:16:26,433 --> 01:16:29,630 و اينکه ما بايد همديگر رو بهتر بشناسيم 932 01:16:32,033 --> 01:16:34,103 ممکنه حق با اونها باشه 933 01:16:35,273 --> 01:16:36,991 شايد عشق کافي نيست 934 01:16:43,833 --> 01:16:44,902 اون چي گفت؟ 935 01:16:44,993 --> 01:16:47,143 پيتر ضمانت ما رو کرده تا بريم بيرون 936 01:16:49,033 --> 01:16:51,308 خوب، اون فقط يه جوجه فوکوليه 937 01:16:52,873 --> 01:16:54,750 فراموشش کن 938 01:16:54,833 --> 01:16:56,903 من ميرم خونه آره ، من هم همينطور 939 01:17:00,273 --> 01:17:02,548 پاسپورت ها ، لطفاً 940 01:17:02,633 --> 01:17:06,945 آيا شما همراهتون هيچ نوع ميوه ، سبزيجات يا پولي که ارزشش بيشتر از ده هزار دلار باشه رو خارج نميکنيد؟ 941 01:17:07,033 --> 01:17:11,982 نه . نه ، اما همسرم 2 پوند حشيش توي مقعدش مخفي کرده 942 01:17:23,113 --> 01:17:28,904 اولين سکسي که توي ماه عسلم داشتم با مردي به اسم سانتينو بود 943 01:17:30,073 --> 01:17:31,904 داري ميخندي؟ 944 01:17:33,393 --> 01:17:36,430 ببخشيد ، مهماندار. من ميتونم...؟ 945 01:17:37,993 --> 01:17:41,668 ...اوه ، ميتونم يکي از اونها داشته باشم ، آه 946 01:17:41,753 --> 01:17:44,347 شيريني بالشتي ها؟ 947 01:17:44,953 --> 01:17:46,944 بله ، همين الان 948 01:17:49,473 --> 01:17:51,907 دختر جذاب 949 01:17:54,513 --> 01:17:56,663 ببخشيد. متاسفم 950 01:17:56,753 --> 01:17:58,072 !آه 951 01:18:11,753 --> 01:18:14,347 احساس ميکنم که ما براي پنجاه ساله که ازدواج کرديم 952 01:18:14,433 --> 01:18:16,469 اوه ، تو بايد خيلي خوش شانس باشي 953 01:18:19,353 --> 01:18:24,108 بهم بگو پيتر چطوري از توي هتل ما سر درآورد بهم بگو چه اتفاقي با اون سوتين قرمز افتاد 954 01:18:24,993 --> 01:18:27,632 چي؟چي؟ به چي نگاه ميکني؟ 955 01:18:27,713 --> 01:18:31,547 اميدوارم که از کاندوم استفاده کرده باشي نه ، نکردم! اينقدر دور نشده بودم 956 01:18:31,633 --> 01:18:34,272 اميدوارم که پيتر استفاده کرده باشه اونها کاندومي به بزرگي اون نميفروشند 957 01:18:34,353 --> 01:18:36,628 !ها ، ها ، ها 958 01:18:36,713 --> 01:18:39,944 خنده دار بود. اين رو شنيدي؟ ما يک کمدين توي هواپيما داريم 959 01:18:40,033 --> 01:18:42,422 تو ميخواهي من تو رو بخندونم ؟ آره 960 01:18:42,513 --> 01:18:45,073 من وقتي برم خونه بيرون ميرم کجاش خنده داره ؟ 961 01:18:45,153 --> 01:18:47,508 !عاليه دومين باره که ميريم خونه 962 01:18:47,593 --> 01:18:49,345 من حرفم تموم شد من هم همينطور 963 01:18:51,913 --> 01:18:54,586 و اين طوري بود. بازي تموم شد 964 01:19:06,513 --> 01:19:08,788 چي شده؟ اون به آپارتمان اومده بود 965 01:19:08,873 --> 01:19:10,829 اون هنوز اونجاست؟ نه ، رفته 966 01:19:11,513 --> 01:19:14,186 چيزي گفت؟ همه وسايلش رو برد 967 01:19:14,953 --> 01:19:16,944 نميتونه خوب باشه 968 01:19:18,193 --> 01:19:20,388 اوه ، و اين رو برات گذاشته 969 01:19:20,753 --> 01:19:22,266 اين چيه ؟ 970 01:19:26,873 --> 01:19:28,272 آبجو؟ 971 01:19:28,953 --> 01:19:34,869 يالا ، رفيق.تو داري طلاق ميگيري براي صبحانه بايد آبجو بخوري 972 01:19:36,833 --> 01:19:39,825 من بايد با پدرم صحبت کنم.ميذاري سوار موتورت بشم؟ حتماً 973 01:19:43,673 --> 01:19:46,665 به من بگو داري درباره چي فکر ميکني؟ 974 01:19:48,713 --> 01:19:51,102 من نميفهمم اگر عشق به اندازه اي کافي باشه 975 01:19:51,193 --> 01:19:53,946 منظورت از به اندازه کافي چيه؟ 976 01:19:54,033 --> 01:19:58,709 منظورم اينه ، حتي اگر سارا و من عاشق همديگه باشيم 977 01:19:59,913 --> 01:20:03,110 ممکنه به زمان بيشتري نياز داشته باشيم تا همديگر رو بشناسيم 978 01:20:06,353 --> 01:20:11,302 خب... چيزي که تو ميگي اينه که 979 01:20:11,393 --> 01:20:15,944 شما روزهاي بدي رو توي اروپا داشتيد و تموم شده 980 01:20:18,033 --> 01:20:20,069 زمان براي رشد کردنه ، تامي 981 01:20:21,713 --> 01:20:26,184 بعضي روزها مادر تو و من عاشق همديگه بوديم.روزهاي ديگه ما بايد براي عاشق بودنمون زحمت ميکشيديم 982 01:20:27,193 --> 01:20:30,071 تو هيچ وقت روزهاي سخت رو توي آلبوم عکس نميبيني 983 01:20:30,753 --> 01:20:35,224 اما اونها هستند که تو رو از يک تصوير لحظه هاي شاد به تصوير بعدي ميبرند 984 01:20:37,113 --> 01:20:42,745 متاسفم که ماه عسلتون خراب شد ، اما اون چيزي بود که باهاش درگير بودي.حالا به خاطرش زحمت بکش 985 01:20:44,193 --> 01:20:48,823 سارا به مردي احتياج نداره که جيبش پر از پول باشه تا خوشحالش کنه 986 01:20:48,913 --> 01:20:53,987 من ديدم که تو چطور اين دختر رو دوست داري چطور شما دوتا همديگر رو خوشحال ميکنيد 987 01:20:55,993 --> 01:20:58,826 اون به ضمانتي بيشتر از اين نيازي نداره 988 01:21:03,753 --> 01:21:05,027 ممنونم ، بابا 989 01:21:06,353 --> 01:21:08,344 تموم شد ؟ 990 01:21:10,113 --> 01:21:12,024 نه کاملاً 991 01:21:18,313 --> 01:21:21,544 تو اينجا چي کار ميکني تام ليزاک؟ تو بيشتر از اين اجازه نداري اينجا بيايي 992 01:21:21,633 --> 01:21:23,351 در رو باز کن آدمک توي قوطي 993 01:21:23,433 --> 01:21:27,028 !من آدمک توي قوطي نيستم! تو آدمک توي قوطي هستي! برو پي کارت الان 994 01:21:27,113 --> 01:21:29,673 منو وادار نکن بيام پام رو توي کونت بشکونم 995 01:21:29,753 --> 01:21:32,187 ببين ، يوان ، من فقط ميخوام باهاش صحبت کنم 996 01:21:32,273 --> 01:21:35,151 رابطه تون تموم شده.اون ديگه از تو خوشش نمياد 997 01:21:35,233 --> 01:21:38,031 !اين در لعنتي رو باز کن !خفه شو ، کايل 998 01:21:38,113 --> 01:21:41,105 ببين ، يوان، واقعاً اون خودش اين حرف ها رو به تو زد؟ 999 01:21:41,193 --> 01:21:44,469 اون گفت که تو کي کي با بيمبو داري همچين چيزي 1000 01:21:45,713 --> 01:21:48,022 ما از جلوي اين آيفون کنار نميريم 1001 01:21:48,113 --> 01:21:52,345 !تا سارا خودش نگه که حالش از تام به هم ميخوره 1002 01:21:53,553 --> 01:21:54,588 ما نيستيم 1003 01:21:54,673 --> 01:21:59,952 !خيلي خوب ، بيا رو راست باشيم لعنتي !اون زنه منه! حالا در رو باز کن 1004 01:22:00,033 --> 01:22:02,228 نميتونيم بهش يه فرصت براي توضيح دادن بديم ؟ 1005 01:22:02,313 --> 01:22:04,269 حتي درباره اش فکر هم نکن ، ديکي 1006 01:22:04,833 --> 01:22:08,348 دو حالت داره ، يا تو در رو باز ميکني يا اينکه خودم در رو باز ميکنم 1007 01:22:08,433 --> 01:22:09,912 !در هر دو حالت ، من ميام تو 1008 01:22:10,793 --> 01:22:15,309 !ما هم سگ هاي شکاريمون رو ميفرستيم سراغت ، ليزاک !همشون رو بفرست ، ويلي 1009 01:22:27,353 --> 01:22:28,342 اينجا چه خبره ؟ 1010 01:22:28,433 --> 01:22:31,789 !تو برام چاره اي نذاشتي !ميخوام در رو بشکنم 1011 01:22:31,873 --> 01:22:33,943 !اوه ، با اين کار موافق نيستم 1012 01:22:36,553 --> 01:22:38,350 حالا بايد چي کار کنيم؟ به پليس زنگ بزنيم 1013 01:22:39,953 --> 01:22:41,944 !ما به تيم ضربت زنگ زديم که بيان سر وقتتون 1014 01:22:42,353 --> 01:22:48,144 !من دارم در رو ميشکنم!نميدونم که صدام صدام رو ميشنوي ، اما من دارم ميرم درتون رو بشکونم 1015 01:22:49,233 --> 01:22:52,908 اين سر و صدا اينجا براي چيه ؟ تام در ميشکنه 1016 01:22:59,553 --> 01:23:01,225 اين چه کوفتيه؟ 1017 01:23:01,633 --> 01:23:03,828 !وقت رفتنه 1018 01:23:20,833 --> 01:23:22,505 اين در قدرتمنديه 1019 01:23:26,433 --> 01:23:27,422 تام ؟ 1020 01:23:41,633 --> 01:23:47,265 ببين ، يوان ، ويلي ...هر کسي ديگه اي که ميشنويد 1021 01:23:47,353 --> 01:23:52,029 شما ها نميخواهيد که من با سارا باشم و من نميتونم نظرتون رو عوض کنم 1022 01:23:52,113 --> 01:23:57,824 نميدونم تا ده ، بيست يا چهل سال آينده چه اتفاقاتي قراره برامون بيافته 1023 01:23:57,913 --> 01:23:59,824 نميدونم قراره چه کسي بشيم 1024 01:23:59,913 --> 01:24:03,747 نميدونم حتي اگر توانايي اين رو داشتم که همه اين ها رو بهش بگم 1025 01:24:04,833 --> 01:24:08,792 اينجا ميليون ها چيزه ديگه هست که من نميدونم 1026 01:24:09,393 --> 01:24:12,112 اما يک چيزي هست که من ميتونم انجامش بدم 1027 01:24:12,193 --> 01:24:15,071 و اينه که من عاشق سارا هستم 1028 01:24:15,153 --> 01:24:19,510 و من عاشقش ميمونم هر روزي که مياد و هر روزي که ميره 1029 01:24:19,593 --> 01:24:21,788 در طول بقيه عمرم 1030 01:24:23,793 --> 01:24:25,988 ...حالا ، ميتونم ازتون خواهش کنم 1031 01:24:27,033 --> 01:24:29,024 ...خواهش ميکنم 1032 01:24:30,353 --> 01:24:34,266 در رو باز کنيد تا بتونم با همسرم صحبت کنم 1033 01:24:57,793 --> 01:25:00,182 متاسفم ، رفيق 1034 01:25:00,873 --> 01:25:05,264 بعضي وقتها وقتي چيزي تموم ميشه ، ديگه تموم شده 1035 01:25:26,073 --> 01:25:29,622 !بمب عشقت رو بنداز ، عزيزم ! آره 1036 01:25:35,273 --> 01:25:36,991 حالا فهميديد ؟ 1037 01:25:39,473 --> 01:25:41,623 من عاشقش هستم ، بابا 1038 01:25:42,913 --> 01:25:44,949 پس برو بگيرش 1039 01:26:14,113 --> 01:26:16,183 سلام سلام 1040 01:26:19,353 --> 01:26:21,503 متاسفم من هم همينطور 1041 01:26:23,153 --> 01:26:25,587 دلم برات تنگ شده بود 1042 01:26:25,673 --> 01:26:28,062 من هم دلم برات تنگ شده بود 1043 01:26:28,673 --> 01:26:31,904 دلم براي خرابکاري کردن با هم توي توالت هواپيما تنگ شده بود 1044 01:26:31,993 --> 01:26:34,461 دلم براي خوابيدن کنار تو وسط گلوله برفي تنگ شده بود 1045 01:26:36,313 --> 01:26:39,271 و در به در گشتن به دنبال هتل توي اروپا 1046 01:26:41,153 --> 01:26:45,066 دلم براي وقتي که توي زندان با هم بوديم تنگ شده 1047 01:26:55,113 --> 01:26:57,911 ميخواهي سعي کنيم...؟ قطعاً 1048 01:27:00,000 --> 01:27:11,000 :براي دانلود زير نويس فيلم و سريال به ::.. www.RapidBaz.org ..:: .مراجعه کنيد 1049 01:27:13,000 --> 01:29:13,000 (mkhavari2000)ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد :. mkhavari2000@gmail.Com .: