1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
تـــيـــم تـــرجـــمـــه ســـايـــت
.:: www.RapidBaz.org ::.
بــا افــتــخــار تــقــديــم مــي کــند
2
00:00:13,000 --> 00:00:25,000
(mkhavari2000)ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد
:. mkhavari2000@gmail.Com .:
3
00:00:30,993 --> 00:00:37,546
لطفاً توجه بفرماييد ، پرواز شماره 217 از
مقصد ونيز ، ايتاليا هم اکنون در باند
شماره 34 به زمين نشست
4
00:00:37,633 --> 00:00:41,387
لطفاً تمامي چمدان ها را
از قسمت بار گردان شماره دو تحويل بگيريد
5
00:01:12,313 --> 00:01:13,792
! داغه! داغه
6
00:01:43,473 --> 00:01:45,065
فردا ميام خرت و پرت هام رو بگيرم
7
00:01:45,153 --> 00:01:48,941
اوه. اول زنگ بزن چون ممکنه که با يه
آدم کاملاً غريبه در حال سکس باشم
8
00:01:52,993 --> 00:01:55,951
چهل و پنج دقيقه واسه يه تاکسي .
اين مسخره است
9
00:01:56,033 --> 00:01:57,466
حال به هم زنه
10
00:01:59,993 --> 00:02:02,223
.اوه ، آره
.اوه آره
11
00:02:02,313 --> 00:02:06,909
پسر ، اونجا از پسش
براومدي ، نيومدي ،عزيزم ؟
خيلي ازت ممنونم
12
00:02:10,393 --> 00:02:13,066
بايد سوار بشم
13
00:02:13,153 --> 00:02:15,144
از سر راهم برو کنار
14
00:02:29,153 --> 00:02:30,188
!اوه
15
00:02:32,393 --> 00:02:34,190
! بيا تو
16
00:02:45,553 --> 00:02:47,908
سعي کن درست رانندگي کني تا پولت رو بگيري
17
00:03:00,553 --> 00:03:04,307
نميتونستي نزديکتر از اين بشي؟
نميخوام رو ماشينم خط بيفته
18
00:03:13,913 --> 00:03:16,029
تو اينجا چي کار ميکني ، تام ليزاک ؟
19
00:03:16,113 --> 00:03:17,341
در رو باز کن ، يوان
20
00:03:17,433 --> 00:03:20,186
شما و تام بيشتر از اين نبايد با هم باشيد
21
00:03:20,273 --> 00:03:22,912
فقط در رو باز کن يوان
باشه
22
00:03:41,673 --> 00:03:43,265
اون يکي سنگين به نظر مياد
23
00:03:47,033 --> 00:03:49,308
اون گاريه لگنت رو از اينجا ببر بيرون
24
00:03:49,393 --> 00:03:51,190
همين الان ، شاهزاده خانوم
25
00:04:04,153 --> 00:04:06,348
يک کلمه هم نگو
26
00:04:08,233 --> 00:04:11,942
مامان و بابا خونه هستند ؟
نه اونها رفتن به جلسه گروهي ترک سيگار
27
00:04:12,033 --> 00:04:15,662
نگران نباش فسقلي
اين گند کاريه تام رو پاک ميکنيم
28
00:04:19,793 --> 00:04:21,226
...سارا
29
00:04:33,233 --> 00:04:35,827
... کايل
30
00:04:40,473 --> 00:04:42,145
کايل
31
00:04:42,633 --> 00:04:44,430
کايل
32
00:04:49,073 --> 00:04:52,702
باشه ، من خونه ام پس هروقت که خواستي ميتوني بري
33
00:05:11,033 --> 00:05:13,866
سلام تام و سارا هستيم
نميتونيم بيايم تلفن رو جواب بديم
34
00:05:13,953 --> 00:05:16,387
واسه اينکه ما در ماه عسل توي اروپا هستيم
35
00:05:16,473 --> 00:05:20,910
برامون يک کادوِ عروسي گنده بفرستيد
وگرنه بهتون زنگ نميزنيم.جدي ميگم
36
00:05:22,313 --> 00:05:25,464
کايل.پيغامت رو دريافت کردم
متاسفم که ماه عسلت گند خورد
37
00:05:25,553 --> 00:05:30,581
به هر حال ، خودت رو سرزنش نکن
وقتي که برگشتي يک کم
بادوايزر (مشروب)درمانيت ميکنم
38
00:05:31,833 --> 00:05:35,030
سلام سارا ، پيتر هستم
فکر کنم بتونم درکت کنم
39
00:05:35,113 --> 00:05:38,662
تام ، اگر داري ميشنوي ، رفيق ، دردت
رو احساس ميکنم
40
00:05:46,233 --> 00:05:50,863
کجا بودي رفيق ؟ تا پنج دقيقه ديگه روي آنتني
پياده روي ميکردم. بايد مخم رو پاک ميکردم
41
00:05:50,953 --> 00:05:52,830
خب ؟ چه انفاقي افتاده ؟
42
00:05:52,913 --> 00:05:56,872
خب ، من يک رابطه دوستي خيلي
خوب داشتم که با ازدواج کردن نابود شد
43
00:05:56,953 --> 00:06:00,787
تو ديده بودي ، درسته ؟
از دقيقه اولي که همديگر رو ديديم عالي بوديم. درسته ؟
44
00:06:00,873 --> 00:06:04,786
آره ، راستش تهوع آور بود
45
00:06:05,513 --> 00:06:07,071
ممنونم ، فرد
46
00:06:11,833 --> 00:06:15,143
! آبي 28 ! آبي 28
47
00:06:15,233 --> 00:06:18,031
!مستقر شو
48
00:06:19,473 --> 00:06:21,191
! من آزادم! من آزادم
49
00:06:23,953 --> 00:06:25,511
! فوتبال
50
00:06:27,913 --> 00:06:29,062
... اوه
51
00:06:30,073 --> 00:06:31,222
! متاسفم
52
00:06:32,713 --> 00:06:34,112
شما خوبيد ؟
53
00:06:34,193 --> 00:06:36,991
آره.توي اين چيزي گيرت نيومد
54
00:06:43,393 --> 00:06:46,032
به سلامتي ، سارا مک نرني
55
00:06:46,113 --> 00:06:48,627
به سلامتي ، تام ليزاک
56
00:06:51,673 --> 00:06:54,346
خب ، وقتي توي جو مونتانا نيستي چي کار ميکني ؟
57
00:06:54,433 --> 00:06:57,311
توي شبکه راديويي "کي ان آر" کار ميکنم
58
00:06:57,393 --> 00:07:00,430
ايستگاه اطلاعات ترافيکي شما
59
00:07:01,273 --> 00:07:03,707
پس من براي خودم يک ميزبان پخش زنده راديويي واقعي دارم ؟
60
00:07:03,793 --> 00:07:07,786
نه بعضي روز ها من اون آدمه ام.
بخش ورزشي ، اميدوارم
61
00:07:07,873 --> 00:07:10,512
در حال حاضر ، من فقط اخبار لحظه اي ترافيک رو ميگم
62
00:07:10,593 --> 00:07:13,983
.همه هفته هاي ديگه در نوبت کاري قبرستون هستم
63
00:07:14,073 --> 00:07:16,985
وقتي اون يارو که تمام وقت هست مريض باشه
64
00:07:17,073 --> 00:07:20,110
تو همون تام هستي
آره. صداي من رو از آنتن شنيدي ؟
65
00:07:20,193 --> 00:07:23,265
آره ، باهات صحبت کردم حدود يک هفته پيش
نزديک 3 صبح
66
00:07:23,353 --> 00:07:26,390
تو گفته بودي آزاد راه پاسادنا ترافيک نداره و من رفتم
67
00:07:26,473 --> 00:07:32,469
حدود 3 ساعت افتادم پشت يک ترافيک واقعاً افتضاح. آره
68
00:07:32,553 --> 00:07:34,589
سارا از بورلي هيلز ؟
69
00:07:35,473 --> 00:07:38,226
هموني که اسمم رو گذاشت کله پوک ؟
70
00:07:38,993 --> 00:07:41,109
خوب جوش آورده بوديم
71
00:07:41,193 --> 00:07:42,626
خيلي جوش آورده بوديم
72
00:07:45,113 --> 00:07:48,105
خب ، 3 صبح ؟ از وقت خوابت گذشته بود ، درسته ؟
73
00:07:48,193 --> 00:07:52,823
از کجا ميدوني ؟ داشتم کارهاي يک
حراجي رو جمع و جور ميکردم
توي ساوتبيز سر کارم بودم
74
00:07:52,913 --> 00:07:57,429
بذار حدس بزنم: رشته ات بازاريابي ، از
دانشگاه استنفورد هستي
بچه درس خونه رديف اول کلاسي
75
00:07:57,513 --> 00:08:01,188
رشته تاريخ هنر از دانشگاه ولسلي و رديف آخر کلاس
اوه رديف آخر کلاس
76
00:08:01,273 --> 00:08:04,743
.خوبه ! من هم همينطور
ارتباطات ميخونم توي کالج انجمن بوربانک
77
00:08:04,833 --> 00:08:07,028
ميخواهي آواز جنگ رو بشنوي ؟
نه ممنونم
78
00:08:07,113 --> 00:08:09,388
من واقعاً خوب ميخونمش
نه واقعاً ممنونم
79
00:08:09,473 --> 00:08:11,464
انتخاب خوبي بود
80
00:08:12,433 --> 00:08:14,583
مک نرني
81
00:08:14,673 --> 00:08:18,951
تو هيچ شانسي نداري
دختر خانم دان مک نرني
82
00:08:19,033 --> 00:08:23,026
مک نرني مالک قسمتي از ليکرز و داجرز؟
83
00:08:23,993 --> 00:08:25,745
اين رو به عنوان جواب بله قبول ميکنم
84
00:08:26,313 --> 00:08:28,702
آماده اي تا پوزت رو توي ايت بال بزنم؟
85
00:08:28,793 --> 00:08:32,342
اوه اوه اوه اوه داري خواب ميبيني بچه محصل ولسلي
86
00:08:32,433 --> 00:08:34,310
من امروز به عنوان مراقب رفته بودم يک سالن بيليارد
87
00:08:34,393 --> 00:08:37,112
اوه دلگرمي خوبي بود برات کله پوک ؟
88
00:08:44,473 --> 00:08:46,941
بگز ، هيس. بگز هيس
89
00:09:22,593 --> 00:09:25,869
واو
آره
90
00:09:28,433 --> 00:09:31,869
و اينطوري بود
يک ماه بعد ، باهم زندگي ميکرديم
91
00:09:33,273 --> 00:09:37,789
چرا ازدواج کرديم وقتي به هم عشقي
داشتيم که کاملاً درگيرمون کرده بود ؟
92
00:09:37,873 --> 00:09:39,784
نميدونم. ده ثانيه
93
00:09:39,873 --> 00:09:41,431
بقيه براي چي ازدواج ميکنند ؟
94
00:09:41,513 --> 00:09:46,792
منظورم اينه که حسي رو بوجود مياره که تا آخر عمرت با يکنفر باشي؟
95
00:09:47,873 --> 00:09:50,512
.آدمها عوض ميشند. رشد ميکنند
96
00:09:50,593 --> 00:09:51,628
روي آنتني تام
97
00:09:52,433 --> 00:09:56,551
ممکن بود هنوز هم با همديگه بوديم
اگر درست خواستگاري ميکردم ، اما ، نه
98
00:09:56,633 --> 00:09:59,101
خواستگاري حياتيه و من هم ترکوندمش کردم
99
00:09:59,193 --> 00:10:00,785
!تام
100
00:10:04,673 --> 00:10:10,669
تام ليزاک هستم
با اخبار ترافيکي ساعت 2 و 6 دقيقه صبح از کي ان آر
101
00:10:10,753 --> 00:10:15,986
در اين ساعت ، تقريباً 7 وسيله نقليه در آزاد راه سوتلند تردد ميکنند
102
00:10:16,073 --> 00:10:20,703
اگر ميل داريد اسکيت سواري کنيد جنوب بزرگراه 405 کاملاً بازه
103
00:10:20,793 --> 00:10:24,183
براي اخبار ترافيکي جديد روي موج ما بمونيد تا 10 دقيقه ديگر
104
00:10:24,273 --> 00:10:29,427
بر روي کي ان آر ايستگاه اطلاعات ترافيکي شما
105
00:10:30,433 --> 00:10:34,108
و رفتيم بيرون.اينجا رو ببين ، تام.
حواست رو جمع کن ، خيلي خوب ، رفيق ؟
106
00:10:34,633 --> 00:10:38,342
خواستگاري رو فراموش کن
ازدواج رو فراموش کن. خيلي خوب ؟
107
00:10:45,193 --> 00:10:46,672
...بگز
108
00:10:49,353 --> 00:10:54,029
ميخواهي همه اش خرناس بکشي ؟
.تو فقط شبيه يک خوکه پشمالويي
109
00:10:55,593 --> 00:10:58,949
من رو ببين
من جذاب ترين هاپو کوچولوي توي جهانم
110
00:10:59,033 --> 00:11:04,153
من جذاب ترين هاپو کوچولوي توي
جهانم.توپ رو برام پرتاب کن
هر روز برات ميارمش روي پات ميذارم
111
00:11:04,233 --> 00:11:06,793
...بگز ، جدي ميگم ، من
112
00:11:06,873 --> 00:11:08,465
بگز ، دارم مطالعه ميکنم
113
00:11:12,353 --> 00:11:13,832
بيارش
114
00:11:24,193 --> 00:11:26,502
بگز دوست نداشت دنبال کبوتر ها بکنه
115
00:11:29,193 --> 00:11:32,026
...اين کبوتره سنگدل بود . اين
116
00:11:33,753 --> 00:11:37,905
بگز ، اون فقط... اون فقط رفت دنبالش
117
00:11:38,993 --> 00:11:40,984
اون لجش گرفته بود
118
00:11:42,473 --> 00:11:45,943
و ... جيغ کشيد
119
00:11:46,033 --> 00:11:48,672
جيغ کشيد ؟
120
00:11:48,753 --> 00:11:51,108
جيغ کشيد
121
00:11:51,193 --> 00:11:54,469
منظورم اينه که اولش بيشتر از
يک ...بيشتر از يک خر خر کردن بود
122
00:11:55,633 --> 00:11:58,705
...ميدوني اونها
منظورم بگزه... اون توجهش رو جلب کرد
123
00:11:58,793 --> 00:12:01,227
اون تحملش واسه اذيت شدن کم بود
124
00:12:01,313 --> 00:12:04,430
اما وقتي چرخيد طرفش ، شبيه يه جيغ ظريف بود
125
00:12:16,473 --> 00:12:18,464
داري دروغ ميگي
126
00:12:19,433 --> 00:12:22,948
چي ؟
هميشه وقتي دروغ ميگي سوراخ دماغت گنده ميشه
127
00:12:23,033 --> 00:12:25,183
!گنده شده! گنده شده
128
00:12:25,273 --> 00:12:28,902
گنده نشدند.دروغ نميگم
129
00:12:32,753 --> 00:12:37,588
عزيزم ، متاسفم. متاسفم
من واقعاً به هم ريخته ام
130
00:12:38,993 --> 00:12:41,905
قول بده هيچ وقت به همديگه دروغ نگيم
131
00:12:44,273 --> 00:12:46,628
اين قوله
132
00:12:52,833 --> 00:12:55,267
خيلي دوست دارم
133
00:13:01,033 --> 00:13:03,183
...گوش کن ، سارا
134
00:13:03,713 --> 00:13:06,546
ميخوام باهات ازدواج کنم ، تام ليزاک
135
00:13:09,273 --> 00:13:11,309
من هم ميخوام باهات ازدواج کنم
136
00:13:22,353 --> 00:13:26,346
واسه چي اين ماشين دوج رو آوردي جلو؟
پارکينگ اجازه ورود ميخواد
137
00:13:26,433 --> 00:13:28,947
در رو باز کن ، يوان
باشه
138
00:13:30,433 --> 00:13:31,832
!بزن بريم
139
00:13:31,913 --> 00:13:33,904
!وووو
140
00:13:44,553 --> 00:13:47,113
...خوب ، خوب ،خوب
141
00:13:49,153 --> 00:13:51,462
چه غافلگيرانه
142
00:13:59,593 --> 00:14:03,381
.به خانواده خوش آمدي ، تام
.ممنونم خانم مک نرني
143
00:14:03,753 --> 00:14:05,709
اوه، تو حالا ميتوني من رو پيشي صدام کني
144
00:14:05,793 --> 00:14:09,183
.ممنونم... پيشي
145
00:14:09,273 --> 00:14:13,232
!خوب ، شگفت انگيزه. شگفت انگيزه
146
00:14:13,313 --> 00:14:15,781
!يوان ، براي همه شامپاين بيار
147
00:14:17,633 --> 00:14:19,271
!بندازش پايين ، ديکي
148
00:14:20,513 --> 00:14:25,064
فسقلي.دختر ته تغاري من
149
00:14:25,153 --> 00:14:27,428
تو يک ياغيه کوچولويي
150
00:14:28,473 --> 00:14:31,510
...و تو ، تام ليزاک. تو يک
151
00:14:32,313 --> 00:14:35,032
خوب سورپريز شگفت انگيزي
152
00:14:35,873 --> 00:14:37,943
ممنونم آقاي مک نرني
153
00:14:38,033 --> 00:14:41,582
....من... من فقط اميدوارم که بتونم
154
00:14:41,673 --> 00:14:45,746
...همون چيزي باشم که ميتونم باشم
155
00:14:47,433 --> 00:14:50,391
.توي اين خانواده
156
00:14:56,633 --> 00:14:59,830
خب ، من عاشق سارا هستم
157
00:14:59,913 --> 00:15:01,665
اين همه چيزي بود که من نيازه بدونم
158
00:15:03,513 --> 00:15:06,585
تو واقعاً کشتي رو از دست دادي، ندادي پرنتيس ؟
159
00:15:06,673 --> 00:15:07,742
آره ، از دست دادم ، دن
160
00:15:07,833 --> 00:15:10,142
سر کونت شرط بسته بودي
161
00:15:10,233 --> 00:15:14,704
من بايد به سارا اظهار عشق ميکردم به جاي
اينکه 19 ساعت در روز توي دفتر کارم بمونم
162
00:15:14,793 --> 00:15:18,502
در هر حال ، تبريک ميگم.به هر دوتاتون
163
00:15:18,593 --> 00:15:20,902
جدي ميگم از صميم قلبم
164
00:15:20,993 --> 00:15:22,984
.ممنونم ، پيتر
165
00:15:23,833 --> 00:15:27,109
تو يک مرد خوش شانسي
هي ، خودم ميدونم
166
00:15:27,193 --> 00:15:29,184
اسب مراد رو سوار شدي و رفتي
167
00:15:31,953 --> 00:15:33,784
همگي حاضريد ؟
168
00:15:34,153 --> 00:15:37,862
واسه چي پيتر پرنتيس اينجاست؟
پدر باهاش کار تجاري ميکنه
169
00:15:37,953 --> 00:15:41,184
بسيار خوب ، سلامتي ، ثروت ، خرسندي
170
00:15:41,273 --> 00:15:43,741
سلامتي ، ثروت ، خرسندي
171
00:15:44,873 --> 00:15:48,070
خيلي خوب فسقلي ، ده يارد برو جلو
172
00:15:48,153 --> 00:15:53,511
ليزاک ، اريب به من پنج يارد بده
از پسش بر مياي رفيق.نگرانش نباش
173
00:15:53,593 --> 00:15:55,663
آروم باش
منظورت چيه آروم باش ؟
174
00:15:55,753 --> 00:16:00,508
چه را اتفاق هاي بد براي آدمهاي خوب ميفته پدر ؟
اين رو کجاي کتابت نوشته؟
175
00:16:00,593 --> 00:16:02,823
اون مصممه
حتي کاتوليک هم نيست
176
00:16:02,913 --> 00:16:06,667
اون لهستانيه!نه اون يک لهستانيه
...ميدونم و بهت اخطار ميکنم
177
00:16:06,753 --> 00:16:08,983
بريم ببينيم ليزاک چي بارشه
178
00:16:09,073 --> 00:16:11,633
!حاضريد ؟ خيلي خوب.و بشکن
179
00:16:12,193 --> 00:16:14,184
روي يک. حاضريد ؟
بشکن
180
00:16:17,913 --> 00:16:20,427
شما دخترها براي اين آماده ايد ؟
181
00:16:21,993 --> 00:16:23,187
!پايين
182
00:16:25,353 --> 00:16:26,342
!حاضر
183
00:16:28,593 --> 00:16:29,867
!اوه
184
00:16:31,433 --> 00:16:33,071
اون يکي از بدترين هاش بود
185
00:16:33,793 --> 00:16:35,749
!آره
!اون چيزي بود که درباره اش گفتم
186
00:16:35,833 --> 00:16:37,903
چي کار داري ميکني ، ويلي ؟
من ليز خوردم
187
00:16:39,713 --> 00:16:43,308
من هنوز پرچمم رو دارم.خوبم .خوبم
188
00:16:44,633 --> 00:16:47,670
اوه فسقليه من .هميشه تند ميري
189
00:16:47,753 --> 00:16:52,588
شما بعد از يک ماه رفتيد تا با هم زندگي کنيد
...براي نه ماه با هم زندگي کرديد ، و
190
00:16:52,673 --> 00:16:55,141
حالا شما نامزد کرديد
191
00:16:55,233 --> 00:16:57,793
اوه ، ميدونم تو دوستش داري ، اما بايد بدوني
192
00:16:57,873 --> 00:17:02,628
بعضي وقتها چيزي بيشتر از عشق براي نگهداشتن يک زندگي مشترک لازمه
193
00:17:04,233 --> 00:17:06,667
بايد به اندازه کافي بزرگ بشي که بفهمي کي هستي
194
00:17:06,753 --> 00:17:08,789
تو چي ميخواهي و اون کيه
195
00:17:08,873 --> 00:17:12,263
اوه ، مامان اون وحشي و بدون کنترله
196
00:17:12,353 --> 00:17:14,787
و جنون آني داره و خله
197
00:17:14,873 --> 00:17:18,582
و بالاتر از همه اونها اون مرکز دنياست
و روي زمين فرود اومده براي من
198
00:17:18,673 --> 00:17:22,905
اون همه چيزيه که من ميخوام
...و ما اين علاقه شديد رو به هم داريم که
199
00:17:22,993 --> 00:17:24,790
!اوه
200
00:17:27,393 --> 00:17:29,190
حسوديم شد
201
00:17:31,033 --> 00:17:34,150
...خيلي خوب . فردا اولين کارمون اينه که
202
00:17:36,473 --> 00:17:38,862
براي اين عروسي نقشه بکشيم
203
00:18:02,433 --> 00:18:03,627
هي ، تو
204
00:18:18,153 --> 00:18:21,304
خب حدس ميزنم که همشون فکر ميکنند
ما ديوونه ايم که ميخوايم اينکار رو بکنيم
205
00:18:21,393 --> 00:18:24,783
الان وقتشه که اهميت بديم بقيه چي فکر ميکنند ؟
206
00:18:26,593 --> 00:18:32,031
خب ، مطمئني که نميخواهي با يک مردي مثل پيتر ازدواج کني ؟
207
00:18:33,313 --> 00:18:38,785
... اگر من بخوام بفهمم که
واقعاً چه چيزهايي ميتونم توي زندگيم به دست بيارم
208
00:18:38,873 --> 00:18:42,229
با يک مردي شبيه پيتر ازدواج ميکنم
209
00:18:42,313 --> 00:18:44,907
اما من عاشق نفهميدنم
210
00:18:44,993 --> 00:18:50,465
من عاشق اتاق زيرشيرونيه به هم ريخته مون هستم... ماشين ابوقراضه ات
211
00:18:53,313 --> 00:18:56,066
ميخوام يک زندگي رو با تو شروع کنم
212
00:18:56,153 --> 00:18:57,506
سارا؟
213
00:18:57,593 --> 00:18:59,788
!برو! برو
214
00:19:03,233 --> 00:19:05,064
سلام ، بابايي
215
00:19:08,993 --> 00:19:14,351
فسقلي... ازدواج شبيه يک سرمايه گذاريه تجاريه
216
00:19:14,433 --> 00:19:20,190
بخشي طولاني از زندگيه
بهترين راه بنيان گذاريش احساساتي عمل نکردنه
217
00:19:20,273 --> 00:19:25,028
خط آخر ، بابايي: ما همديگر رو دوست داريم
و اين تمام چيزيه که اهميت داره
218
00:19:38,073 --> 00:19:39,745
ليزاک
219
00:19:39,833 --> 00:19:40,948
شب بخير ، قربان
220
00:19:44,753 --> 00:19:47,108
تبريک ميگم آقاي ليزاک
221
00:19:47,193 --> 00:19:50,344
!باباي محترم ليزاک اومده به جايگاه
222
00:19:52,273 --> 00:19:54,741
اوه ، اميدوارم اون دختر تو رو نترسونه ، رفيق
223
00:19:55,593 --> 00:19:57,072
منظورت چيه ؟
224
00:19:57,153 --> 00:20:01,624
من عاشق سارا هستم ، اشتباه نميکنم
اما دختر پولدار ها ترسناکند
225
00:20:01,713 --> 00:20:05,752
يک پدر قدرتمند به علاوه پول خانوادگي
نتيجه اش ميشه توقعات بيش از حد
226
00:20:05,833 --> 00:20:09,064
توقعات مثل يک قارچ فاسد توي يک زندگي مشترک هستند
227
00:20:10,073 --> 00:20:13,031
ازدواج ما قارچ فاسد نداره
228
00:20:13,113 --> 00:20:16,822
ما براي هر روز از بقيه عمرمون زن و شوهر خوشبختي ميشيم
229
00:20:18,113 --> 00:20:22,152
مگر اينکه اون يه جوري بفهمه که تو سگش رو کشتي
230
00:20:22,233 --> 00:20:24,064
من اين رازت رو با خودم به گور ميبرم
231
00:20:30,233 --> 00:20:34,590
باشه اگر توي محراب ازدواج نظرت عوض شد، فقط غش کن
232
00:20:34,673 --> 00:20:37,107
نميخوام نظرم رو عوض کنم
233
00:20:37,193 --> 00:20:40,424
باشه ، من فقط گفتم ، اگر عوض شد
فقط خودت رو بنداز زمين
234
00:20:40,513 --> 00:20:43,027
ممنونم . اما اين اتفاق نمي افته
235
00:20:43,633 --> 00:20:46,386
مطمئني ميخواهي گله رو از چريدن محروم کني ؟
236
00:20:46,473 --> 00:20:48,111
من يک گاو چرون نيستم ، کايل
237
00:20:48,193 --> 00:20:50,468
چطور ميشد اگر به تو يک فرصت دوباره توي زندگي ميدادند؟
238
00:20:50,553 --> 00:20:55,707
منظورم اينه که در طول 10 سال آينده
براي هرسال 5 تا بسته يونجه گيرت مياد
239
00:20:55,793 --> 00:20:59,832
پس من دوتا گزينه دارم که يکيش اينه که با سارا ازدواج خوشبختي داشته باشم
يا اينکه 50 تا شب داشته باشم که منتظرش بمونم
240
00:20:59,913 --> 00:21:03,508
حداقل
اون حتي در حد يک انتخاب هم نيست
241
00:21:05,113 --> 00:21:07,866
باشه باشه بذار شروع کنيم
242
00:21:07,953 --> 00:21:11,582
دختري بوده که تو آرزوي داشتنش رو نداشتي؟
243
00:21:11,673 --> 00:21:13,868
!تو بدترين ساقدوشي هستي که تا به حال وجود داشته
244
00:21:13,953 --> 00:21:15,545
!پيتر
245
00:21:17,593 --> 00:21:19,982
نميتونم باور کنم اون پرنتيس رو دعوت کرده
246
00:21:20,073 --> 00:21:22,507
خوشحالم درستش کردي ، رفيق
هي ، رفيق
247
00:21:22,593 --> 00:21:25,391
اون رو از تو سايت ياهوو تورش کرده؟
248
00:21:26,673 --> 00:21:30,302
نه.بعد از دبيرستان يک بار گروهي رفته بودند به اروپا
249
00:21:30,393 --> 00:21:32,907
فکر نميکنم اتفاقي بينشون افتاده بوده باشه
250
00:21:32,993 --> 00:21:38,989
واو ، تو داري ازدواج ميکني
و اون توي تهيه ليست مهمون ها با تو مشورت نکرد؟
251
00:21:40,873 --> 00:21:42,829
درباره ليست مهمون ها با من مشورت کرده
252
00:21:45,553 --> 00:21:48,670
مريک و...برووس
253
00:21:53,433 --> 00:21:55,264
در مورد پرنتيس چي ؟
254
00:21:59,073 --> 00:22:01,667
و تو هيچوقت دوباره ازش نپرسيدي ؟
255
00:22:01,753 --> 00:22:04,631
اين منم که پيروز شدم.اين بي ربطه
256
00:22:06,513 --> 00:22:12,145
اوه.خوبه .تا وقتي خوبه که تو با فهرست جعلي خوش باشي
257
00:22:12,233 --> 00:22:14,793
اين يک فهرست جعلي نيست
اون توي ليست هست يا نيست ؟
258
00:22:14,873 --> 00:22:16,352
...اون هست
259
00:22:17,593 --> 00:22:19,584
خفه شو
هاه ؟هاه ؟
260
00:22:23,753 --> 00:22:25,266
و تو ميتونستي پيتر رو داشته باشي
261
00:22:25,353 --> 00:22:27,992
من پيتر رو داشته ام ، و سکسي هم نبود.خوبه؟
262
00:22:29,713 --> 00:22:32,102
ببخشيد ؟
263
00:22:32,193 --> 00:22:35,310
من توي سياتل بودم و داشتم به يک قيمت گذاري کمک ميکردم
264
00:22:35,393 --> 00:22:38,863
دنبال پيتر راه افتادم .رفتيم بيرون
من خيلي مشروب خوردم
265
00:22:38,953 --> 00:22:43,629
و قبل از اينکه بفهمم ... داشتيم تو هم ميلوليديم
266
00:22:44,153 --> 00:22:46,667
تو دختر بدي هستي
267
00:22:47,273 --> 00:22:50,868
خيلي وقتها ميخواستم ميخواستم به تام بگم،اما اون خيلي حسوده
268
00:22:50,953 --> 00:22:53,672
گوش کن مهم نيست که اون نميدونه
269
00:22:53,753 --> 00:22:56,426
...اين واسه وقتيه که متاهل نبودي
...و حتي اگر هم بودي
270
00:22:56,513 --> 00:22:59,107
نه نه نه اين براي من مهمه
271
00:22:59,193 --> 00:23:02,868
اين مثل زندگي کردن با يک دروغه
من نميتونم با يک دروغ زندگي کنم
272
00:23:02,953 --> 00:23:06,912
مثل اينه که يک فيل چاق و گنده با ما توي اتاق باشه
273
00:23:06,993 --> 00:23:09,553
گوش کن ، فسقلي ، هيچوقت بهش نگو
274
00:23:11,993 --> 00:23:13,551
الان وقتشه که بريم ، سارا
275
00:23:15,113 --> 00:23:17,104
بجنب
276
00:23:18,233 --> 00:23:19,666
همه چيز آماده است ؟
بله
277
00:23:19,753 --> 00:23:20,981
حالت چطوره مايملک گرونقيمت من ؟
278
00:23:21,073 --> 00:23:23,951
پيشي يک کم به هم ريخته است
الان دارم بهت ميگم ، آمادگيش رو داشته باش
279
00:23:59,113 --> 00:24:00,626
صبر کن
280
00:24:07,233 --> 00:24:08,382
اوه ! او
!اوه
281
00:24:08,473 --> 00:24:10,191
اوه ،تو خوبي ؟
آره
282
00:24:10,273 --> 00:24:13,231
حالت خوبه ؟
خوبم
283
00:24:13,313 --> 00:24:16,066
اين در ورودي به اين آسوني ها هم که به نظر ميرسه نيست
284
00:24:23,913 --> 00:24:27,986
!بابايي يک سوئيت گنده برامون گرفته! آره ، اون گرفته
285
00:24:35,393 --> 00:24:38,351
ما واقعاً ازدواج کرديم
ما واقعاً ، واقعاً ازدواج کرديم
286
00:24:38,433 --> 00:24:40,424
براي هميشه و هميشه
287
00:24:42,993 --> 00:24:45,109
تو هم همچين حسي داري؟
288
00:24:45,193 --> 00:24:48,105
نميدونم ، تو داري؟
289
00:24:50,313 --> 00:24:52,702
من تقريباً خسته ام
290
00:24:53,793 --> 00:24:55,784
من هم همينطور
291
00:24:56,833 --> 00:24:59,028
...منظورم اينه ، هي
باشه
292
00:25:09,633 --> 00:25:11,624
موضوع چيه ؟
293
00:25:12,993 --> 00:25:16,065
اين شب عروسي مونه
و ما نميخوام سکس داشته باشيم
294
00:25:16,993 --> 00:25:19,985
نه...خوب، مشکلي نيست
295
00:25:21,233 --> 00:25:24,350
ما خسته ايم.خوبه
296
00:25:24,433 --> 00:25:26,993
عزيزم ، اين که امروز فقط روز عرسيمونه
297
00:25:27,073 --> 00:25:29,826
چيزي که من در تمام طول عمرم در باره اش رويا بافي ميکردم
298
00:25:33,673 --> 00:25:36,028
.و حالا تموم شده
299
00:25:39,993 --> 00:25:43,622
تو هم وقتي يک پسر کوچولو بودي
درباره عروسي رويابافي ميکردي ؟
300
00:25:49,673 --> 00:25:51,026
يه جورايي
301
00:25:51,113 --> 00:25:53,502
اوه ، عزيزم
302
00:25:53,593 --> 00:25:57,791
!اوه ، خداي من !فردا پدر و مادرم ميفهمند که من ديگه باکره نيستم
303
00:25:57,873 --> 00:25:59,829
...سارا
304
00:25:59,913 --> 00:26:02,985
اوه...تو از دوران دبيرستان باکره نبودي
305
00:26:03,073 --> 00:26:07,589
ميدونم ، ميدونم.اما فردا اونها مطئمنا ميفهمند که من باکره نيستم
306
00:26:07,673 --> 00:26:11,951
!و اونها ميفهمند که تو بکارت من رو از بين بردي.اوه ، خدا!اوه ، نه
307
00:26:12,033 --> 00:26:13,751
!اوه ! عزيزم
بکارتت رو گرفتم ؟
308
00:26:13,833 --> 00:26:16,711
مامانم هميشه اينطوري درباره اش صحبت ميکرد
تامي من
309
00:26:16,793 --> 00:26:18,988
اوه سارا
310
00:26:19,073 --> 00:26:22,986
ووه ووه ، هي ، هي
311
00:26:24,033 --> 00:26:26,945
من عاشقتم ، باشه؟
312
00:26:27,033 --> 00:26:31,948
و ما سراسر زندگيمون وقت داريم که سکس داشته باشه
313
00:26:32,953 --> 00:26:36,389
پس مشکلي نيست اگر امشب اين کار رو انجام نديم
314
00:26:38,033 --> 00:26:39,625
باشه ؟
315
00:26:42,073 --> 00:26:43,665
حالا من هم حسي شبيه اين دارم
316
00:26:43,753 --> 00:26:46,142
واقعاً؟
آره
317
00:26:46,233 --> 00:26:48,030
سخنرانيه سکسي بود
318
00:26:48,113 --> 00:26:51,947
من ، ميدوني ، تا وقتي که هر دفعه روشنش کني
319
00:26:55,713 --> 00:26:57,704
!اوه ، خون دماغ شدم!خون دماغ شدم
320
00:26:57,793 --> 00:27:00,865
!اوه ، سلام ، سلام!سلام ، سلام
321
00:27:00,953 --> 00:27:02,944
خدمت شما
322
00:27:05,233 --> 00:27:08,942
تو واسه يک شب براي من بودي
و قطعات دارند از هم جدا ميشند
323
00:27:09,033 --> 00:27:11,627
من نميخوام اين رو معامله کنم ، ميخوام ؟
324
00:27:12,313 --> 00:27:13,985
...باشه
325
00:27:14,073 --> 00:27:17,622
بذارش اونجا .اينطوري.
اين جلوي خونريزي رو ميگيره
326
00:27:19,873 --> 00:27:21,943
شکل شمپانزه شدم
327
00:27:23,873 --> 00:27:25,864
خيلي با شکوه به نظر ميايي
328
00:27:27,713 --> 00:27:30,022
بيا بريم بخوابيم
329
00:27:32,513 --> 00:27:35,311
دوست دارم
من هم دوست دارم عزيزم
330
00:28:26,593 --> 00:28:29,027
عزيزم هواپيمامون تا يکساعت ديگه ميره
331
00:28:29,113 --> 00:28:31,104
!آه!آه
!واو
332
00:28:35,353 --> 00:28:38,743
باشه ، خب اين براي شروع يک ماه
عسل خيلي هم دلنشين نبود
333
00:28:39,593 --> 00:28:45,031
اما فردا ما در دامنه کوه هاي آلپ توي هتل "دو رو" خواهيم بود
334
00:28:45,113 --> 00:28:47,502
آره خواهيم بود
رويهمرفته عالي ميشه
335
00:28:47,593 --> 00:28:50,471
آره ، اين کلاً عاليه
336
00:28:53,313 --> 00:28:55,304
اما من نميتونم تا اون موقع صبر کنم
337
00:29:09,633 --> 00:29:11,624
!جور بزه ات رو نشون بده
338
00:29:17,433 --> 00:29:19,469
ببندش ، جنده
339
00:29:22,193 --> 00:29:24,627
يه دليلي داشته که روي در قفل گذاشتند ، جوجه
340
00:29:24,713 --> 00:29:27,181
من از جاهاي دربسته ميترسم ، خوبه ؟
341
00:29:27,273 --> 00:29:28,388
ما مشکلي داريم ؟
342
00:29:28,473 --> 00:29:29,986
نه
نه مشکلي نيست
343
00:29:30,073 --> 00:29:31,791
ما فقط منتظريم
آره
344
00:29:31,873 --> 00:29:33,625
اوهوم
345
00:29:41,233 --> 00:29:45,431
غذاي مکزيکي.شلغم شورباست
346
00:29:51,033 --> 00:29:53,786
خداي مهربون!اون از کجا اومده؟
347
00:29:53,873 --> 00:29:55,784
بيا فقط منتظر بمونيم
اوه خداي من
348
00:29:55,873 --> 00:29:59,388
علامت کمر بندهاي ايمني
خود را ببنديد روشن شده اند
349
00:29:59,473 --> 00:30:01,429
لطفاً به صندلي هاي خود برگرديد
350
00:30:01,513 --> 00:30:05,188
باشه... از دهنت نفس بکش
از دهنت نفس بکش
351
00:30:05,273 --> 00:30:07,468
نه ، اين واقعاً بده
!فقط انجامش بده
352
00:30:11,673 --> 00:30:12,822
!زود باش
353
00:30:16,433 --> 00:30:18,788
...باشه، باشه ، بذار من فقط
354
00:30:19,393 --> 00:30:21,270
!اوه
355
00:30:26,113 --> 00:30:28,627
اين جواب ميده. اين جواب ميده
356
00:30:29,793 --> 00:30:32,626
من ميرم روي توالت
باشه عاليه
357
00:30:41,753 --> 00:30:44,472
چيه ؟
پام توي کاسه اش گير کرده
358
00:30:44,553 --> 00:30:46,430
صبر کن بذار کمکت کنم
...سارا
359
00:30:46,513 --> 00:30:49,027
خوبه ، خوبه ، يک ، دو ، سه
360
00:30:54,393 --> 00:30:55,667
لطفاً برگرديد به صندلي ها تون
361
00:30:55,753 --> 00:30:58,062
داريم ميايم بيرون.باشه ، تو خوبي ؟
آره
362
00:30:58,153 --> 00:31:01,304
باشه صبر کن.باشه ، يک ، دو ، سه
363
00:31:02,273 --> 00:31:04,662
الان برگرديد به صندلي هاتون ، خواهش ميکنم
364
00:31:04,753 --> 00:31:06,903
!برو گمشو ، تاس کباب
365
00:31:09,233 --> 00:31:10,666
...اين هم جوابت
366
00:31:14,113 --> 00:31:18,789
کودکان وقت بازي تموم شده
برگرديد به صندلي هاتون!صدام رو ميشنويد ؟
367
00:31:18,873 --> 00:31:20,511
سيفون رو بکش
ميکشم
368
00:31:24,993 --> 00:31:26,221
!نميتونم بيرون بيارمش
369
00:31:26,313 --> 00:31:28,986
کاپيتان علامت کمر بندهاي ايمني را ببنديد رو روشن کرده
370
00:31:29,073 --> 00:31:31,826
.وايستا ، وايستا ، وايستا.اينجا
حاضري؟ يک ، دو ، سه
371
00:31:39,833 --> 00:31:42,552
...خانمها و آقايان
372
00:31:42,633 --> 00:31:47,149
ما ميتونيم براي نوه هامون اين داستان رو تعريف کنيم
براي بچه ها داستان بزرگيه
373
00:31:51,673 --> 00:31:53,823
روز بخير
چي کارا ميکني ، رئيس؟
374
00:31:53,913 --> 00:31:56,791
ميتونيم ماشين به اسم ليزاک بگيريم ؟
375
00:31:57,953 --> 00:32:03,984
(به زبان فرانسوي)
376
00:32:04,633 --> 00:32:08,911
تو هيچ وقت بهم نگفته بودي که فرانسوي حرف ميزدي
از تابستوني که به اروپا رفته بودم ياد گرفتم
377
00:32:08,993 --> 00:32:12,303
آه ، اينجا داريم.
براي آقا و خانم ليزاک
378
00:32:12,393 --> 00:32:14,543
بايد درست متوجه نشده باشم, نه ؟
379
00:32:14,633 --> 00:32:16,624
.نه ، نه اشتباهي نيست .آقا و خانم درسته
380
00:32:18,593 --> 00:32:19,628
چه کوفتيه ؟
381
00:32:19,713 --> 00:32:22,750
اين جدول امتيازات ورزشي واسه
دو روز پيش هستند
خب ؟
382
00:32:22,833 --> 00:32:26,348
،خب؟ميدوني من اگر قسمت هاي ورزشي به روز رو نداشته باشم
383
00:32:26,433 --> 00:32:29,311
تمام روزم داغون ميشه
صبحم رو با ماليخوليا شروع ميکنم
384
00:32:29,393 --> 00:32:32,624
عزيزم ، اونجا توي هتل تلوزيون ماهواره اي دارند
385
00:32:36,353 --> 00:32:37,627
بفرماييد
386
00:32:37,713 --> 00:32:40,705
آه ، تو کفم که چه نوع ماشيني گيرمون اومده
387
00:32:41,833 --> 00:32:45,382
.دارم بهت ميگم ، اين اون ماشين نيست
.من يه جمع و جورش رو سفارش داده بودم
388
00:32:45,473 --> 00:32:46,952
اين يه جمع و جور مدل اروپاييه
389
00:32:47,033 --> 00:32:50,821
اين يه مدل جمع جور ساخت کارخونه برادران رينگ لينگه
من واسه خودم يه دونه گنده تر از اين ماشين رو دارم
390
00:32:50,913 --> 00:32:53,063
،عزيزم ، من بروشورش رو ديدم
391
00:32:53,153 --> 00:32:57,783
روي جلدش عکس فيستا زده بودند نه يک اسباب بازي
392
00:32:57,873 --> 00:33:02,389
آه .
بچه کوچولوي من يک ماشين گنده ميخواد تا خوشحالش کنه ؟
393
00:33:02,473 --> 00:33:05,465
ما واقعاً ميتونستيم براي الان از
يک ماشين دوج استفاده کنيم
394
00:33:05,553 --> 00:33:08,784
ما واقعاً ميتونستيم
براي الان از يک ماشين دوج استفاده کنيم
395
00:33:10,353 --> 00:33:11,786
اون چي بود ؟
396
00:33:11,873 --> 00:33:13,670
فقط خيلي آمريکايي گفتي
397
00:33:13,753 --> 00:33:16,551
ما واقعاً ميتونستيم
براي الان از يک ماشين دوج استفاده کنيم
398
00:33:16,633 --> 00:33:19,750
تا وقتيکه دارم پي پي ميکنم ، ميتوني قسمت خبر ورزشي رو به دستم برسوني ؟
399
00:33:19,833 --> 00:33:21,744
خيلي ازت ممنونم ضعيفه
400
00:33:22,833 --> 00:33:24,903
تو داري اداي من رو در مياري ؟
401
00:33:24,993 --> 00:33:27,348
نه.عزيزم فقط پدال رو بچسبون به کف
402
00:33:27,433 --> 00:33:31,665
چسبوندمش به کف ماشين.اگر محکمتر فشارش بدم پام مستقيم ميخوره به زمين
403
00:33:31,753 --> 00:33:33,903
و ما ميشيم مثل کارتون فلينستون
404
00:33:33,993 --> 00:33:36,063
!اوه، واو ، واو ، اينجا دور بزن
405
00:33:44,113 --> 00:33:45,432
تو خوبي؟
آره. تو چطور ؟
406
00:33:45,513 --> 00:33:46,912
آره
407
00:33:49,553 --> 00:33:54,468
اگر قبلش درباره دور زدن بهم گفته بودي
اونجوري مجبور نبودم ويراژ بدم
408
00:33:54,553 --> 00:33:58,068
!من مشغول نگاه کردن به نقشه بودم
يکي بايد هدايت کنه
409
00:34:04,873 --> 00:34:08,832
به خودمون گوش کن.
سر و صدامون شبيه يک زن و شوهر پير شده
410
00:34:11,033 --> 00:34:13,024
هيچ وقت دوباره تکرار نميشه
411
00:34:19,513 --> 00:34:23,426
فقط براي يادآوري ، چه را اون پشت داشتم خودمون رو به کشتن ميدادم ؟
412
00:34:24,273 --> 00:34:26,309
واسه اينکه اون هتل ماست
413
00:34:27,513 --> 00:34:31,108
به نظر شبيه قصره
اين يک قصره
414
00:34:31,193 --> 00:34:34,026
پس واسه همينه که دقيقاً شبيه يکي از اونهاست
415
00:34:35,793 --> 00:34:37,465
بيا بريم
باشه
416
00:34:56,353 --> 00:35:00,710
اين زيباترين چيزيه که تا به حال ديدم
417
00:35:02,473 --> 00:35:04,464
بيا بريم
418
00:35:17,633 --> 00:35:21,626
.اوه.ببين عزيزم ، ببين
.راهبه ها دارند ميان
419
00:35:41,073 --> 00:35:43,029
شما آمريکايي هستيد؟-
بله-
420
00:35:43,113 --> 00:35:46,105
به هتل "دو رو" خوش آمديد
من هنري مرکو هستم
421
00:35:49,993 --> 00:35:51,790
اونهايي که براي ماه عسل قرار بود بيان؟
.بله-
422
00:35:51,873 --> 00:35:54,512
!نه
بله,چرا؟
423
00:35:54,593 --> 00:35:58,188
براي ازدواج کردن خيلي جوان و تر و تازه هستيد ، نه؟
424
00:35:58,273 --> 00:36:00,264
.نه. ما ازدواج کرديم
425
00:36:00,713 --> 00:36:03,273
نزديک بود فراموش کنم
426
00:36:03,353 --> 00:36:05,867
اوه ، هديه است
427
00:36:05,953 --> 00:36:09,263
تبريک ميگم.
...ماه عسل شگفت انگيزي داشته باشي.معشوقه ات
428
00:36:09,993 --> 00:36:11,824
پيتر
429
00:36:11,913 --> 00:36:14,381
منظورش عشق افلاطوني بود
430
00:36:15,953 --> 00:36:18,262
پيتر رو فراموش کن
431
00:36:18,353 --> 00:36:20,344
.بفرماييد.لطفاً براي شما باشه
432
00:36:21,473 --> 00:36:23,987
اتاق ، همه شون طبقه بالا هستند
433
00:36:27,113 --> 00:36:28,387
!اوه
434
00:36:34,913 --> 00:36:38,542
اوه! به من بگو که اين توي خيال هات نبود
435
00:36:41,113 --> 00:36:42,831
اين از خيالات من هم بهتره
436
00:36:42,913 --> 00:36:45,302
خوبه ، چون واسه اينکه بتونيم پولش رو پرداخت کنيم کونم پاره شد
437
00:36:45,393 --> 00:36:48,465
،عزيزم ، فقط براي يادآوري ، وقتيکه در باره پول صحبت ميکني
438
00:36:48,553 --> 00:36:53,627
مخصوصاً اينکه براي بدست آوردن پولش که از اونجاي زشت درآوردي
همه دقايق عاشقانه مون رو ميکشه
439
00:36:54,233 --> 00:36:55,951
جدي. متاسفم
440
00:36:58,633 --> 00:37:03,582
حالا با انگيزه عميقت واسه ارزونتر بودن مبارزه کن و به پيشخدمت يک انعام گنده بده
441
00:37:03,673 --> 00:37:04,788
بسيار خوب
442
00:37:04,873 --> 00:37:09,230
هي ، شما ها امکان استفاده از تلوزيون ماهواره اي رو داريد ؟
تلوزيون توي سالنه
443
00:37:10,633 --> 00:37:14,262
پس توي اين اتاق هيچ تلوزيوني نيست ؟
تلوزيون توي سالنه
444
00:37:17,353 --> 00:37:20,311
رو ميگيرند؟"ESPN" ازش بپرس کانال
445
00:37:30,833 --> 00:37:33,427
اون ميگه تلوزيون توي سالنه
446
00:37:37,393 --> 00:37:41,944
همچنين گفت که اگر اون با من اينجا بود ،علاقه اي به تلوزيون نداشت
447
00:37:43,913 --> 00:37:45,346
اشاره خوبي کرد
448
00:37:45,433 --> 00:37:49,790
اوه ، ميرم به مامان و بابا زنگ بزنم
درباره کشتن لحظات عاشقانه
449
00:37:49,873 --> 00:37:52,671
.بهشون گفتم که زنگ ميزنم.فقط يک دقيقه طول ميکشه
450
00:37:54,513 --> 00:37:56,822
.سلام ، مامان؟منم فسقلي
451
00:37:56,913 --> 00:37:58,665
اوه ، سلام من رو هم به پيشي برسون
452
00:37:58,753 --> 00:38:00,391
...پيشي
453
00:38:02,433 --> 00:38:03,946
تام سلام ميرسونه
454
00:38:04,513 --> 00:38:06,981
آره.اوه خيلي عاليه
455
00:38:08,313 --> 00:38:09,587
آها
456
00:38:09,673 --> 00:38:14,747
براي تام و سارا
.ماه عسلتون طولاني باد.با عشق ، کايل
457
00:38:15,313 --> 00:38:17,304
.مامان بعداً بهت زنگ ميزنم. خداحافظ
458
00:38:18,633 --> 00:38:21,705
حال به هم زنه
اين چوبه صاعقه مدل آ200 هست ؟
459
00:38:21,793 --> 00:38:23,590
از کي تا به حال اينقدر کارشناس شدي؟
460
00:38:23,673 --> 00:38:27,746
بهت درباره اون شبي که توي کالج داشتم گفته بودم
نه درباره ابزار آلاتش
461
00:38:27,833 --> 00:38:29,983
بريم يه نگاهي بندازيم ؟
462
00:38:31,353 --> 00:38:33,708
اين چيز رو بايد شارژ کنيم
463
00:38:41,273 --> 00:38:45,551
اون دوشاخه به پريز هاي اروپايي نميخوره
من کاري ميکنم که بخوره
464
00:38:48,593 --> 00:38:49,742
زودباش
465
00:38:49,833 --> 00:38:50,822
بهش زور نزن
466
00:39:02,753 --> 00:39:04,550
تو خوبي؟تو خوبي؟
467
00:39:04,633 --> 00:39:09,184
يا عيسي مسيح.خوب شد موقعي که ميخواستيم ازش استفاده کنيم اين اتفاق نيفتاد
468
00:39:11,473 --> 00:39:12,542
اوه ، خدايا
469
00:39:15,993 --> 00:39:18,268
!بيا بيرون!بيابيرون،چوب صاعقه
470
00:39:18,353 --> 00:39:21,823
.اوه ، نه.باشه بيخيالش شو
.بيا بريم ، بيا بريم ، بيا بريم
471
00:39:47,713 --> 00:39:52,229
اجداد من سيم کشي داخل هتل رو نصب کردند
472
00:39:52,313 --> 00:39:54,952
!پيش از جنگ جهاني اول
473
00:39:56,833 --> 00:40:02,590
!به خوبي کار ميکرد ، تا اينکه شما بچه هاي جوان اسباب بازي هاتون رو بيرون آورديد و علائم رو ناديده گرفتيد
474
00:40:07,913 --> 00:40:10,427
...اونه ... اون
475
00:40:10,513 --> 00:40:14,392
براي اينکه منظورتون رو برسونيد فرانسوي نوشتي؟
به خاطر اينه که ما توي فرانسه هستيم
476
00:40:14,473 --> 00:40:17,624
کاري هست که ما بتونيم انجام بديم؟
هزينه خساراتي که زديد رو بديد
477
00:40:17,713 --> 00:40:19,032
صبر کن ، ژاک
478
00:40:19,113 --> 00:40:21,866
اسم من هنري مارکو هس
479
00:40:21,953 --> 00:40:26,105
حالا هرچي ! اين هتل از تمام دنيا مهمون ميگيره
480
00:40:26,193 --> 00:40:29,071
اين مسئوليت شماست که علائم رو به آمريکايي ترجمه کنيد
481
00:40:29,153 --> 00:40:30,427
منظورش انگليسيه
482
00:40:30,513 --> 00:40:33,027
دارم تلاش ميکنم باهاش مذاکره کنم
483
00:40:33,113 --> 00:40:35,229
...پس من بايد هتلم رو مثل روياهاي
484
00:40:35,313 --> 00:40:38,225
هاوارد جانسون با سقف نارنجي بسازم ؟
485
00:40:38,313 --> 00:40:41,510
اين که خسارتي نميزنه
486
00:40:41,593 --> 00:40:44,665
؟ Cochon چي
خوک آمريکاييه احمق
487
00:40:44,753 --> 00:40:48,462
اوه.اوه ، آره ؟
488
00:40:48,553 --> 00:40:51,386
...خوب ، حدس ميزنم که تو هم يک قورباغه فرانسويه
489
00:40:52,273 --> 00:40:53,945
!احمق باشي
490
00:40:54,033 --> 00:40:55,989
!اوه ، آره. من اينو گفتم. قورباغه
491
00:40:56,073 --> 00:40:58,223
!از هتل دو رو من بريد بيرون
492
00:40:58,313 --> 00:41:01,589
!حتي اگر پول هم بهمون بدي ، من ديگه توي اين آشغالدوني نميمونم
493
00:41:02,433 --> 00:41:05,186
بيا بريم به هتل هاوارد جانسون
اينجا هتل هاوارد جانسون نداره
494
00:41:05,273 --> 00:41:06,945
!سارا ، خواهش ميکنم
495
00:41:07,033 --> 00:41:11,151
يک مزرعه بالاي جاده هست
!و يک خوک دونيه خوب واسه تو دارند
496
00:41:11,233 --> 00:41:14,305
،آره؟ ممکنه يک بولدوزر خوشگل کوچولو هم داشته باشند
497
00:41:14,393 --> 00:41:17,510
!و ما ميتونيم اينجا رو با خاک يکسان کنيم، آقاي عمله
498
00:41:17,593 --> 00:41:20,949
!صورتحسابت هم خيلي تپل مپل ميشه آقاي عمله
499
00:41:21,033 --> 00:41:25,470
!آره ؟ خوب ما شامپاين و پنير هم نگه ميداريم ، دهاتيه اسگل
500
00:41:27,113 --> 00:41:28,671
بيا بريم ، عزيزم
501
00:41:30,393 --> 00:41:32,384
مشکل چيه ؟
502
00:41:33,393 --> 00:41:36,032
ما قراره کجا بمونيم ، تام ؟
503
00:41:36,113 --> 00:41:39,503
نگران نباش.اينجا يک منطقه تفريحي هست يک جايي رو پيدا ميکنيم
504
00:41:39,593 --> 00:41:41,470
.حالا کثافت کاري هات رو جمع کن. بزن بريم
505
00:41:42,513 --> 00:41:44,344
محل بعدي کجاست ؟
506
00:41:44,433 --> 00:41:50,224
هتل بعدي بدون اتاق خالي شوالس هيليگر وينترسوالده
507
00:41:50,313 --> 00:41:53,146
چقدر دوره ؟
کيلومتر 120
508
00:41:53,233 --> 00:41:55,110
لطفاً به مايل بگو
509
00:41:55,193 --> 00:41:58,105
هفتاد و چهار و چهاردهم مايل، ضرب در 0.6 کن
510
00:41:58,193 --> 00:42:01,947
خيلي دارم ياد ميگيرم
اوه من هم همينطور.من هم همينطور
511
00:42:08,593 --> 00:42:10,151
...بذار حدس بزنم
512
00:42:16,633 --> 00:42:19,101
اين عاليه.همون چيزيه که ميخواستيم
513
00:42:19,193 --> 00:42:22,868
ميخواهي من رانندگي کنم ؟
عزيزم ، من ميتونم توي برف رانندگي کنم
514
00:42:25,513 --> 00:42:27,708
!چراغهات رو خاموش کن ، کله خر
515
00:42:58,553 --> 00:43:02,546
عاليه. حالا يخ ميزنيم تا بميريم
516
00:43:05,273 --> 00:43:10,552
ببين ، ما بايد...ما بايد اينجا بخوابيم و صبح اينجا رو ميکنيم ميريم بيرون
517
00:43:10,633 --> 00:43:14,467
خيلي خوشحالم که عبارت "اينجا رو ميکنيم
و ميريم بيرون" رو توي ماه عسلم ميشنوم
518
00:43:14,553 --> 00:43:16,305
آره
519
00:43:19,593 --> 00:43:21,948
بيا اين رو تمومش کنيم و من رو سرزنش کن
520
00:43:22,033 --> 00:43:26,823
اگر تو به هنري فحش نميدادي ،مجبور نبوديم شب رو توي گلوله برف بگذرونيم
521
00:43:26,913 --> 00:43:32,271
متاسفم.دفعه بعدي سعي ميکنم مثل دوستت پيتريک کم لطيف تر باشم
522
00:43:32,353 --> 00:43:35,026
شب به خير ،تام
شب به خير ، سارا
523
00:44:09,593 --> 00:44:11,709
ميخواهي براي هميشه از من متنفر بشي ؟
524
00:44:11,793 --> 00:44:14,227
... اوووم
525
00:44:14,313 --> 00:44:17,623
...نميدونم. هوووم
526
00:44:20,313 --> 00:44:21,905
ميخواهي مست کنيم و از پسش بربياييم ؟
527
00:44:21,993 --> 00:44:25,622
خوب ، اون چيزي نيست که من رو مست بکنه ،ولي ما ميتونيم از پسش بر بياييم
528
00:44:30,753 --> 00:44:33,711
اينطور ممکنه صدمه ببينيم
529
00:44:33,793 --> 00:44:37,263
من ميخوام بغلت کنم
فقط اون دنده رو از توي کونم بکش بيرون
530
00:44:37,353 --> 00:44:39,344
باشه
531
00:44:47,873 --> 00:44:50,831
سارا...صبح شده
532
00:45:09,753 --> 00:45:11,869
اوه ، خدا من
533
00:45:15,353 --> 00:45:17,389
...اوه خدا
...اوه ، خداي من
534
00:45:17,473 --> 00:45:19,225
اين باور نکردنيه
535
00:45:19,633 --> 00:45:23,945
بيا براي بقيه سفرمون همينجا بمونيم
از نظر من خوبه
536
00:45:30,953 --> 00:45:32,989
!هي! کمک
!ببخشيد
537
00:45:33,073 --> 00:45:34,222
!هي
538
00:45:37,193 --> 00:45:39,661
!ماشين آبي! ماشين آبي
539
00:45:39,753 --> 00:45:41,550
اوه
جواب داد
540
00:46:12,433 --> 00:46:16,108
ما ميتونيم تا 2 ساعت ديگه به قطار ونيز
برسيم و از اونجا مستقيم بريم به جيانا
541
00:46:16,193 --> 00:46:20,072
اتاقمون براي روز سه شنبه به بعد رزرو شده
پس تا اون موقع وقت اضافي داريم
542
00:46:20,153 --> 00:46:22,428
من فقط به اندازه يک دونه قصر پول ريختم توي کارت اعتباريم
543
00:46:22,513 --> 00:46:25,664
ما از عهده چند روز اضافي موندن توي جيانا بر نمياييم
544
00:46:25,753 --> 00:46:28,631
پس به بابام زنگ ميزنم
و اون بهمون پول قرض ميده
545
00:46:28,713 --> 00:46:31,864
نه ، امکان نداره
از بابات پول بگيرم
546
00:46:31,953 --> 00:46:34,228
تکبر مثل عصاي شکسته ميمونه
547
00:46:34,313 --> 00:46:37,032
تو پول نميگيري
من پول رو ميگيرم
548
00:46:37,113 --> 00:46:41,152
نه ، ما نيازي به پول گرفتن نداريم
اين الان درباره خودمونه
549
00:46:41,233 --> 00:46:44,862
پدرم درباره اين بهم گفته بود
...يک پانسيون خوشگل کوچولو توي ونيز
550
00:46:44,953 --> 00:46:46,147
پانسيون ؟
551
00:46:46,233 --> 00:46:49,225
ببخشيد
552
00:46:49,313 --> 00:46:51,190
ممکنه فقط رانندگي بکنيد ؟
553
00:46:51,273 --> 00:46:52,865
خواهش ميکنم فقط بذار به بابام زنگ بزنم
554
00:46:52,953 --> 00:46:56,070
نه ! اين ماه عسله ما هست ، نه اون.
555
00:46:56,153 --> 00:46:59,702
پس خوبه که توي پانسيوني که پدرت پيشنهاد کرده بمونيم ؟
556
00:46:59,793 --> 00:47:03,581
ما توي پانسيونه فانيچلو ميمونيم و بهمون خوش ميگذره
557
00:47:03,673 --> 00:47:07,712
بيشتر از اين نميتونم ادامه بدم ! قرار بود توي ماه عسلمون شامپاين باشه
558
00:47:07,793 --> 00:47:11,422
!و سرويس اتاق هتل و عشق ورزيدن
!ما عشقي بوجود نياورديم
559
00:47:11,513 --> 00:47:14,471
نه.حالا چي به دست آورديم ؟
ما رو از هتل پنج ستاره انداختند بيرون
560
00:47:14,553 --> 00:47:18,262
و ، براي راه چاره مون دارم سر تو فرياد ميکشم
داريم سر همديگه فرياد ميکشيم
561
00:47:18,353 --> 00:47:22,904
ما سر همديگه فرياد نميزنيم.
.من اوني هستم که فرياد کشيد.متاسفم ، ميخوام برم خونه
562
00:47:22,993 --> 00:47:24,790
شايد ما بايد بريم خونه
563
00:47:24,873 --> 00:47:28,149
ميدونم که اين ماه عسل خوب نبوده
564
00:47:28,233 --> 00:47:32,749
اما مطمئنم که پانسيون خوبه
ببين ما ، ميتونيم خودمون رو نگه داريم و شبها دير بخوابيم
565
00:47:32,833 --> 00:47:36,462
...پاستا بخوريم، به پيتزا ها خيره بشيم
566
00:47:37,673 --> 00:47:39,664
هر چيزي- هرچيزي
567
00:47:40,553 --> 00:47:41,906
ميتونه بهشت باشه
568
00:47:52,113 --> 00:47:54,388
پانسيونه فانيچلو اينجاست ؟
بله بله
569
00:47:58,633 --> 00:48:00,863
مطمئني که درست اومدي ؟
بله بله
570
00:48:03,073 --> 00:48:04,791
اين چقدر بد ميتونه باشه ؟
571
00:48:08,473 --> 00:48:10,270
آه ، آشغاله
572
00:48:15,393 --> 00:48:17,384
... هي
573
00:48:17,473 --> 00:48:19,623
ما اينجا همديگر رو داريم ، درسته؟
574
00:48:21,713 --> 00:48:25,262
اون چهار تا مردي که به سينه هات زل زدند رو ميبيني ؟
575
00:48:30,753 --> 00:48:32,106
نه
576
00:49:07,233 --> 00:49:08,985
... آره ، فقط
577
00:49:09,073 --> 00:49:12,588
...ميدوني ،ما بايد سعي کنيم براي يک شب بمونيم ، و اگر سعي نکنيم
578
00:49:12,673 --> 00:49:14,823
زنده ميمونيم
579
00:49:14,913 --> 00:49:20,271
.. همينطوره که گفتي، خوب ، ميدوني
فردا يه جاي بهتر ميريم
580
00:49:20,353 --> 00:49:22,105
ممنون-
ممنون-
581
00:49:29,513 --> 00:49:32,107
!اين اتفاق واقعي بود
582
00:49:36,673 --> 00:49:39,551
ما هيچ وقت اين ماه عسل رو فراموش نميکنيم
583
00:49:39,633 --> 00:49:40,782
اوهوم
584
00:50:09,873 --> 00:50:11,511
متاسفم
585
00:50:13,633 --> 00:50:14,782
عصر بخير
586
00:50:35,633 --> 00:50:38,101
ميتونيم به اون رفقاي ايتاليايمون نشون بديم چطوري بکنند
587
00:50:42,713 --> 00:50:45,307
!سوسک ، سوسک ، سوسک
588
00:50:45,393 --> 00:50:47,782
!اوه ، عزيزم ! عزيزم ! عزيزم ! من ميگيرمش
589
00:50:47,873 --> 00:50:49,909
باشه ، باشه ، باشه
590
00:50:49,993 --> 00:50:52,905
!خواهش ميکنم از اينجا بريم بيرون
591
00:50:52,993 --> 00:50:55,382
!از اينجا ميريم
!نميخوام بهش دست بزنم
592
00:50:55,473 --> 00:50:57,270
!از من دورش کن
593
00:51:01,393 --> 00:51:03,543
از کمکت ممنون بابايي
594
00:51:04,633 --> 00:51:07,511
دلم برات تنگ شده
595
00:51:07,593 --> 00:51:09,470
باشه. خدا حافظ
596
00:51:09,553 --> 00:51:11,350
عزيزم ، ميخواد با تو صحبت کنه
597
00:51:11,433 --> 00:51:15,790
نميتونستي فقط بهش بگي از طرف ما که
ازش ممنونيم به خاطر اين جاي مجلل توي جيانا ؟
598
00:51:17,793 --> 00:51:19,385
هيس
599
00:51:24,633 --> 00:51:26,544
سلام ، آقاي مک نرني
600
00:51:26,633 --> 00:51:30,387
لطفاً توي ذهنت باشه که دخترمون اون رو دوست داره ، دن
601
00:51:30,473 --> 00:51:36,423
گوش کن ليزاک ، انتظار نداشتم تا اين اندازه کلاه بردار باشي
602
00:51:36,513 --> 00:51:40,188
به هرچيزي که تو رو به يک شوهر خوب براي دخترم تبديل کنه رسيدگي ميکنم
603
00:51:40,273 --> 00:51:42,025
اما بهت ميگم که چه انتظاري دارم
604
00:51:42,113 --> 00:51:46,550
من از تو انتظار دارم که به صورت کامل پول من رو برگردوني
در اولين فرصتي که اون نمايش راديويي احمقانه ات پولت رو داد
605
00:51:46,633 --> 00:51:48,749
هر پولي که به دستت رسيد
606
00:51:48,833 --> 00:51:51,028
خداحافظ ، کلاهبردار
607
00:51:52,873 --> 00:51:55,023
!کون گنده
608
00:51:55,113 --> 00:51:57,673
چي بود ؟
!اون بهم گفت کلاهبردار
609
00:51:57,753 --> 00:51:59,903
!يک کلاهبردار ، عزيزم
610
00:51:59,993 --> 00:52:01,984
اون نگفته
611
00:52:02,073 --> 00:52:06,191
.باعث تعجبت شد ؟پدرت از من متنفره
" خوب ، شگفت اوره ، شگفت آوره"
612
00:52:06,273 --> 00:52:09,788
اون تمام فاميلتون رو مجبور کرد دعا کنند تا اين عروسي سر نگيره
613
00:52:09,873 --> 00:52:12,341
مامام هيچ وقت حرف بدي درباره تو نزده
614
00:52:12,433 --> 00:52:16,745
!واو ، پيشي هيچ وقت به من بي احترامي نکرده
حالا حس ميکنم دوستم دارند
615
00:52:16,833 --> 00:52:19,222
مثلا هيچوقت پدرت درباره من قضاوت نکرده ؟
616
00:52:19,313 --> 00:52:22,305
نه ، اون نکرده. حتي يکبار
617
00:52:28,593 --> 00:52:30,311
احتمالاً بايد سکس داشته باشيم
618
00:52:30,393 --> 00:52:33,942
اگر ميخواهي بهم بگي ديوونه بگو اما الان توي حس و حال عشق بازي نيستم
619
00:52:36,153 --> 00:52:40,749
من هم نيستم. اما از زماني که با هم ازدواج کرديم سکس نداشتيم
620
00:52:40,833 --> 00:52:43,905
و اين چيزيه که خيلي خيلي اشتباهه
621
00:52:43,993 --> 00:52:46,905
!و من دارم بهت ميگم... اين خنده دار نيست
622
00:52:46,993 --> 00:52:49,223
متاسفم
623
00:52:49,313 --> 00:52:51,543
من نگرانم
624
00:52:51,633 --> 00:52:57,390
بيا بخوابيم.يه استراحت خوب بکنيم ، ببينيم فردا چي ميشه
625
00:52:57,473 --> 00:52:59,464
تا فردا صبح تر و تازه بيدار بشيم
626
00:53:01,113 --> 00:53:02,671
خوبه
627
00:53:04,233 --> 00:53:06,508
و اونموقع سکس خواهيم داشت
628
00:53:57,153 --> 00:54:01,271
تصور کن که ارنست همينگوي درست نشسته اونجا توي کافه فلوريان
629
00:54:01,353 --> 00:54:05,904
داره آبجو مزه مزه ميکنه
و شاهکار بعديش رو توي خيالش درست ميکنه
630
00:54:09,393 --> 00:54:11,509
اون پرنده ها بيماري رواني دارند
631
00:54:12,913 --> 00:54:15,632
تاريخ کلاً برات جالب نيست ، هست ؟
632
00:54:15,713 --> 00:54:20,741
...هاه ؟چرا هست . من رشته ام تاريخ هنر نيست ، به هر حال ، خب اين
633
00:54:20,833 --> 00:54:24,269
لازم نيست رشته ات تاريخ هنر باشه
براي اينکه ارزش هنر رو بفهمي
634
00:54:24,353 --> 00:54:27,072
واو ، واو
چيه ؟چيه؟
635
00:54:27,153 --> 00:54:29,223
اين رو شنيدي ؟
636
00:54:29,313 --> 00:54:32,908
صداي ناقوس رو؟اين چيه ، عزيزم ؟
637
00:54:32,993 --> 00:54:34,984
چيه؟
638
00:54:35,753 --> 00:54:37,471
چيه؟
....آآه
639
00:54:37,553 --> 00:54:38,702
چيه؟
!هيس
640
00:54:38,793 --> 00:54:41,865
داريم به چي گوش ميکنيم ؟
641
00:54:43,193 --> 00:54:45,582
چيه؟چيه؟ اين چيه؟ من ميتونم کمک کنم
642
00:54:45,673 --> 00:54:48,790
...اين يک پيغام از طرف خداونده اين يک پيغـ
خدا ؟
643
00:54:48,873 --> 00:54:52,832
...اونجا يک توپ توي زمينه
644
00:54:52,913 --> 00:54:54,710
برنده شدم
645
00:54:56,553 --> 00:54:59,147
عزيزم ، ما هنوز داشتيم آثار نقاشي هاي
تينتورتو رو ميديديم
646
00:55:01,073 --> 00:55:06,101
اوه، هنر کليسا باور نکردنيه
647
00:55:06,193 --> 00:55:08,661
اما همه شون به چشم من يکجورند
648
00:55:10,233 --> 00:55:12,906
ميدوني من عاشق ورزشم
649
00:55:12,993 --> 00:55:16,463
منظورم اينه که ، به ورزش وسواس دارم
ولي مگه ما چقدر توي اروپا هستيم ؟
650
00:55:16,553 --> 00:55:19,386
تا وقتيکه تيم داجرز توي تلوزيون اروپا باشه
651
00:55:22,233 --> 00:55:26,624
.تو حق داري. برو ورزشت رو ببين
من هم ميرم آثار تينتورتو رو ميبينم
652
00:55:36,553 --> 00:55:38,066
...عزيزم
بله ؟
653
00:55:38,153 --> 00:55:43,147
اين يک بخششه عاشقانه بود يا اينکه
من بايد بعداً هزينه اش رو پرداخت کنم؟
654
00:55:43,953 --> 00:55:46,547
مگه فرقي هم ميکنه ؟
655
00:55:46,633 --> 00:55:49,705
ميتونم اين رو برات خيلي گنده جبران کنم. گنده
656
00:55:49,793 --> 00:55:53,581
واسه امشب هر چيزي که تو انتخاب بکني
شام توي کليسا ، اگر بخواهي
657
00:55:58,553 --> 00:56:00,271
توي هتل ميبينمت
!دوست دارم
658
00:56:00,353 --> 00:56:02,548
دوست دارم
659
00:56:29,993 --> 00:56:32,143
ممنون.ممنون.ممنون
660
00:56:33,953 --> 00:56:35,944
ممنون
661
00:56:38,473 --> 00:56:39,986
عصر بخير
662
00:56:45,513 --> 00:56:47,469
پيتر؟
663
00:56:47,553 --> 00:56:50,784
!فسقلي؟ چه جالب
تو اينجا چي کار ميکني ؟
664
00:56:50,873 --> 00:56:52,192
توي ونيز؟
بله
665
00:56:52,273 --> 00:56:58,269
نکسترون کارخونه شکلات فروگيا رو داره ميخره و
اونها من رو فرستادند تا معامله رو انجام بدم
666
00:56:58,353 --> 00:57:02,744
کنياکي که برات فرستاده بودم به دستت رسيد؟
آره فکر کردم که يه بچه سر راهي هست
667
00:57:03,673 --> 00:57:05,982
...متاسفم... نميخواستم
668
00:57:06,073 --> 00:57:08,667
سعي کردم اون خانوم باز رو اينجا شکستش بدم
669
00:57:08,753 --> 00:57:10,823
... پيتر
چرا ما جشن نميگيريم ؟
چرا جشن نگيريم ؟
670
00:57:10,913 --> 00:57:13,029
شماها رو براي شام ميبرم بيرون
671
00:57:13,113 --> 00:57:15,422
من توي ماه عسل هستم
672
00:57:15,513 --> 00:57:17,868
ماه عسل من
درسته ، درسته ، درسته
673
00:57:17,953 --> 00:57:20,069
ميبيني؟ آره
674
00:57:20,153 --> 00:57:22,508
بعضي وقتها خنگ ميشم. متاسفم
675
00:57:22,593 --> 00:57:25,869
من خيلي کارها دارم که بايد در هر صورت انجامش بدم
پس ميرم که ناپديد بشم
676
00:57:25,953 --> 00:57:27,386
اما شما ها بهتون خوش بگذره
677
00:57:27,473 --> 00:57:29,031
اوه...پيتر صبرکن
678
00:57:29,113 --> 00:57:30,546
...من
679
00:57:30,633 --> 00:57:32,988
نميخواستم خشن برخورد کنم
680
00:57:33,993 --> 00:57:35,984
اگر هم بخواهي نميتوني خشن باشي
681
00:57:36,713 --> 00:57:39,671
ماه عسلت چطوره؟
خوبه؟ روياييه؟
682
00:57:39,753 --> 00:57:41,106
عاليه
آره ؟
683
00:57:41,193 --> 00:57:43,787
اوه ، آره ، عاليه
تام کجاست ؟
684
00:57:43,873 --> 00:57:49,266
اوه اون توي... آه ، کليسا هست
...با ، آه ... با
685
00:57:49,353 --> 00:57:53,505
اون توي تاريخ خيلي قويه .آره
686
00:57:55,113 --> 00:57:59,982
اين خوبه که شما ها احساسات مشترکي داريد
اوه ، آره.آره
687
00:58:01,113 --> 00:58:03,707
آه ، خوب...خداحافظ
688
00:58:12,033 --> 00:58:16,390
فردو .من بايد هميشه بدونم که اون بانوي محترم کوچولو کجا هست
689
00:58:17,113 --> 00:58:19,866
بسيار شجاع هستيد ، آقاي پرنتيس
690
00:58:19,953 --> 00:58:21,386
ممنون
691
00:58:25,753 --> 00:58:28,392
!داجرزها برنده شدند! داجرز ها برنده شدند
692
00:58:28,473 --> 00:58:30,464
داجرزها برنده شدند عزيزم
693
00:58:31,553 --> 00:58:36,388
ديدي؟ ميدونستم که براي ديدن بازي ازم ميخواهي که يه چيزي پرداخت کنم
694
00:58:36,473 --> 00:58:39,783
نه نه ، براي اون نيست
695
00:58:41,033 --> 00:58:42,625
ما بايد صحبت کنيم
696
00:58:45,113 --> 00:58:47,263
درباره چي ؟
697
00:58:47,353 --> 00:58:49,344
تو هميشه به من راستش رو ميگي ؟
698
00:58:49,433 --> 00:58:52,789
آره .به غير از اون دفعه که گفتم از برادرت ويلي خوشم مياد
699
00:58:52,873 --> 00:58:55,512
جدي ميگم
من هم جدي هستم.ازش خوشم نمياد
700
00:58:55,593 --> 00:58:58,665
ازدواج بر اساس صداقت و اطمينان ساخته ميشه
موافقم
701
00:58:58,753 --> 00:59:02,189
خوبه.چيزي بوده که تو ميخواستي درباره اش بهم بگي
702
00:59:02,273 --> 00:59:04,946
اما نتونستي بگي چون احساس خوبي درباره اش نداشتي؟
703
00:59:05,033 --> 00:59:07,786
و هرچه که زمان ميگذشت گفتنش به من برات سخت تر ميشد
704
00:59:07,873 --> 00:59:11,991
و اين تبديل بشه به يک دروغ گنده و بزرگ
...پس جلوي خودت رو نگير که در اينباره به من چيزي نگي
705
00:59:12,073 --> 00:59:14,507
با کايل صحبت کردي؟
706
00:59:14,593 --> 00:59:16,902
نه. چرا؟
همينطوري
707
00:59:16,993 --> 00:59:19,632
اون چيزي ميدونه که من بايد بدونم؟
نه
708
00:59:19,713 --> 00:59:21,669
تو دماغت رو قايم کردي
دماغم ميخاريد
709
00:59:21,753 --> 00:59:25,063
تو بزرگ شدن سوراخ دماغت رو قايم کردي
چي براي گفتن داري؟
710
00:59:27,313 --> 00:59:29,110
... باشه
711
00:59:29,193 --> 00:59:31,548
...اين فقط
712
00:59:31,633 --> 00:59:33,942
وقتيکه بگز مرد
713
00:59:34,033 --> 00:59:38,743
اون واقعاً اونطوري که من تعريف کردم نمرده بود
714
00:59:38,833 --> 00:59:43,509
اون دوان دوان و جيغ کشان دنبال کبوترها از بالکن نيفتاد ؟
715
00:59:43,593 --> 00:59:45,390
اون
716
00:59:45,473 --> 00:59:47,270
چه اتفاقي افتاد؟
717
00:59:47,353 --> 00:59:51,107
خوب... باشه ، من داشتم مجله ميخوندم
718
00:59:51,193 --> 00:59:53,627
و تمرکز کرده بودم ، و واقعاً غرق مطالعه بودم
719
00:59:53,713 --> 00:59:56,864
و در همين حين بگز اومد
اومد سر به سر من بذاره
720
00:59:56,953 --> 01:00:01,265
و شروع کرد به کشيدن قوزک پاي من
721
01:00:01,353 --> 01:00:04,231
...و من فقط ميگفتم "بگز"... من دارم
722
01:00:04,553 --> 01:00:07,784
فکر کنم حتي بهش گفتم که دارم تمرکز ميکنم
723
01:00:07,873 --> 01:00:13,345
و اون يک نگاهي بهم انداخت و گفت : هي با من بازي ميکني يا نه؟
724
01:00:13,433 --> 01:00:17,108
من هم گفتم من واقعاً ميخوام مطالعه کنم ، به هر حال ، بگز
725
01:00:17,193 --> 01:00:20,310
...و... و
دوباره شروع کرد به کشيدن قوزک پاي من
726
01:00:20,393 --> 01:00:24,102
و من هم خب توپ رو پرتاب کردم و يه همچين چيزي بهش گفتم که برو اين رو بيار رفيق
727
01:00:24,193 --> 01:00:29,221
من توپ رو از بالاي شونه ام انداختم ، و از پنجره بيرون رفت ، بگز پريد و مرد
728
01:00:30,273 --> 01:00:31,911
تو بگز رو کشتي؟
729
01:00:31,993 --> 01:00:35,349
اين يک حادثه بود
و تو هميشه در اينمورد به من دروغ گفتي؟
730
01:00:36,233 --> 01:00:39,987
راستش ، اين بيشتر از روي سهل انگاري بود
نه ، اين بيشتر شبيه يک دروغه
731
01:00:40,513 --> 01:00:42,026
کجا داري ميري؟
732
01:00:42,113 --> 01:00:45,788
ميخوام برم ببينم چطور ميتونم با اين قضيه کنار بيام
اين معنيش چيه ؟
733
01:00:45,873 --> 01:00:48,512
ميتونم با اين موضوع که تو يک آدم کم ارزش و يک راننده افتضاح هستي کنار بيام
734
01:00:48,593 --> 01:00:51,471
!اما نميتونم با اينکه يک دروغگويي کنار بيام
735
01:00:52,473 --> 01:00:55,192
يه لحظه وايستا
736
01:00:55,273 --> 01:00:58,424
تو اين رو شروع کردي که ميخواستي درباره يک چيزي صحبت کني
737
01:00:58,513 --> 01:01:01,027
خب حالا نميخوام درباره اش صحبت کنم
738
01:01:01,993 --> 01:01:04,188
پس تو هم درباره يک چيزي احساس گناه ميکني ؟
739
01:01:04,273 --> 01:01:08,630
آره ، يه چيزي بود که از قلم انداخته بودمش که حالا نميخوام درباره اش صحبت کنم
740
01:01:08,713 --> 01:01:11,546
تو يک ازدواجي ميخواستي که بر اساس اعتماد و صداقت باشه؟
741
01:01:11,633 --> 01:01:13,863
!خوب ، حالا فرصت اين رو داري! بجنب
742
01:01:13,953 --> 01:01:16,945
!آره ، آره ، بدستش آوردي!ميتونم ببنيمش!آورديش
743
01:01:17,033 --> 01:01:19,422
من با پيتر پرنتيس خوابيده بودم
744
01:01:24,593 --> 01:01:25,582
چي ؟
745
01:01:25,673 --> 01:01:28,949
...من با پيتر
شنيدم چي گفتي
746
01:01:29,033 --> 01:01:31,183
متاسفم
من بايد همه چيز رو بشنوم
747
01:01:31,273 --> 01:01:33,503
نه ، تو نبايد
بله ، ميخوام.اين چيزيه که ميخوام
748
01:01:33,593 --> 01:01:35,629
ميخوام همه چيز رو بدونم
749
01:01:35,713 --> 01:01:39,501
تو کجا بودي، اون چي کار کرد
سوسيسش چقدر کوچيک بود.همه چيز
750
01:01:39,593 --> 01:01:43,427
...من داشتم به يک قيمت گذاري توي سياتل کمک ميکردم
!اين رو نميخوام بشنوم
751
01:01:46,153 --> 01:01:48,826
... تو با اون خوابيدي
اين واسه خيلي وقته پيشه
752
01:01:48,913 --> 01:01:50,187
کي؟
...قبل از اينکه ما
753
01:01:50,273 --> 01:01:51,342
ازدواج کنيم ؟
!بله
754
01:01:51,433 --> 01:01:52,422
نامزد کنيم؟
البته
755
01:01:52,513 --> 01:01:56,108
همديگر رو پيدا کنيم؟
آره... نه ، نه
756
01:01:56,193 --> 01:01:59,469
درست بعد از اينکه همديگر رو ديديم بود
... والدينم من رو تحت فشار گذاشته بودند براي
757
01:01:59,553 --> 01:02:02,989
آها.شگفت انگيز بودنم رو تصور ميکنم
758
01:02:05,233 --> 01:02:08,191
قاطي کرده بودم توي سياتل
759
01:02:08,273 --> 01:02:11,345
اون ازم خواست که براي شام بريم بيرون
...شامپاين ريختيم و
760
01:02:11,433 --> 01:02:13,663
خواهش ميکنم ، سعي نکن اين رو به يک ترانه تبديلش کني
761
01:02:14,073 --> 01:02:19,022
احساسات من نسبت به تو خيلي خيلي قوي تر هستند
762
01:02:19,113 --> 01:02:21,422
و من ميخوام که تو بدوني اونها واقعي هستند
763
01:02:21,513 --> 01:02:25,267
من هيچ احساسي رو شبيه به اين تا به حال پرورش نداده بودم
764
01:02:25,353 --> 01:02:29,471
آره تو يک پرورش دهنده بي نظيري
765
01:02:32,633 --> 01:02:35,591
يک کم بايد هوا بخورم
آره ؟ من هم همينطور
766
01:02:35,673 --> 01:02:38,346
.حالا خوشحالي؟ تو خرابش کرد
767
01:02:38,433 --> 01:02:40,628
در ادامه بايد بگم ، پيتر توي اين هتل اقامت داره
768
01:02:40,713 --> 01:02:42,749
!خنده دار بود
769
01:02:48,313 --> 01:02:50,031
!فاحشه
!قاتل
770
01:03:10,833 --> 01:03:13,870
امتيازشون چنده ؟
سه بر دو روي پرتاب نهم هستند
771
01:03:16,913 --> 01:03:19,632
تو امريکايي هستي؟
772
01:03:19,713 --> 01:03:20,941
حدس خوبي بود
773
01:03:55,633 --> 01:03:57,544
تام کجاست؟
774
01:03:57,633 --> 01:04:00,909
ما اين حس رو نداريم که بايد هميشه با هم باشيم
775
01:04:02,313 --> 01:04:03,826
باشه
776
01:04:06,473 --> 01:04:10,785
من فقط يک چيز عجيب رو فهميدم که شما زمان زيادي رو جدا از هم
777
01:04:10,873 --> 01:04:12,864
توي ماه عسلتون صرف ميکنيد
778
01:04:15,913 --> 01:04:17,949
تو خوبي؟
779
01:04:18,033 --> 01:04:21,548
پيتر... فقط برو ، خواهش ميکنم
780
01:04:22,873 --> 01:04:24,591
برو
781
01:04:42,753 --> 01:04:45,142
...سارا ، سارا
782
01:04:45,233 --> 01:04:48,669
تو چرا هنوز اينجايي؟
نميخواستم تو رو اينجا اينطوري ترکت کنم
783
01:04:51,233 --> 01:04:55,067
گوش کن ، يک ماشين دارم.و دارم براي صرف يک نوشيدني فوري ميرم خونه يک دوست
784
01:04:55,153 --> 01:04:58,384
فقط با من يک کم سواري کن
ميدوني؟ حالت سر جاش بياد
785
01:04:58,473 --> 01:05:00,464
من تو رو پيش تام برميگردونم
786
01:05:07,273 --> 01:05:09,741
شامپاين؟
حتماً
787
01:05:20,793 --> 01:05:23,148
!و اين بازيه توپه
788
01:05:25,233 --> 01:05:27,906
!اوه ، خداي من . اوه ، خداي من ، من عاشق اين آهنگم
789
01:05:27,993 --> 01:05:31,872
...نه،صبرکن ، من واقعاً نميتونم
نميتونم...نه گوش کن
790
01:05:32,993 --> 01:05:36,781
برناردو سالوياتي که در حقيقت شجره نامه اش به ماچياولي برميگرده
791
01:05:36,873 --> 01:05:38,067
هاه
792
01:05:47,633 --> 01:05:51,421
اوه ، واو.اين خونه بزرگيه
793
01:05:51,513 --> 01:05:55,188
شرکت نکسترون فکرش از خريدن اينجا اينه که
تبديلش کنه به استراحتگاه مجموعه اش
794
01:06:08,913 --> 01:06:10,631
پيتر ، سلام
795
01:06:10,713 --> 01:06:14,183
از ديدنت خوشحالم
برناردو ، سارا مک نرني
796
01:06:17,553 --> 01:06:20,784
به من بگو ، يگانه زيبا ، چه چيزي شما رو به ونيز کشونده؟
797
01:06:20,873 --> 01:06:22,829
اوه ، من توي ماه عسل هستم
798
01:06:22,913 --> 01:06:24,312
ماه عسلت ؟
آره
799
01:06:24,393 --> 01:06:28,306
اون براي اينکه ازدواج کرده باشه جوونه
علتش چيه که همه اين رو ميگند؟
800
01:06:28,913 --> 01:06:30,312
شوهرت کجاست؟
801
01:06:30,393 --> 01:06:35,751
...اوه ، دارم ميرم که ببينمش
ميدوني ، بعداً
802
01:06:36,793 --> 01:06:38,306
آره . آره
803
01:06:38,393 --> 01:06:43,228
من 27 سال پيش از اينکه همسرم فوت کنه ازدواج کرده بودم
804
01:06:43,313 --> 01:06:47,625
باور کن، ماه اول خيلي سخته
805
01:06:52,033 --> 01:06:54,627
برناردو اينجا يه کم رومانتيک شد
806
01:06:56,993 --> 01:06:58,984
اينطوري رو دوست دارم
807
01:06:59,713 --> 01:07:01,351
بريم مشروب بخوريم
808
01:07:02,073 --> 01:07:03,301
لطفاً
809
01:07:03,393 --> 01:07:06,988
!تو توي راديويي؟ اين وحشتناکه
810
01:07:08,513 --> 01:07:14,304
پس کي برميگردي براي
نــيــنــو-نــيــنــو-نــيــنــو کردن؟
811
01:07:14,713 --> 01:07:17,750
واو ، آره.من نميتونم اين کار رو بکنم
812
01:07:17,833 --> 01:07:22,702
به من نگو که اين همه صحبت دلفريب و نفس کشيدن هاي عميق ما رو به جايي نميبره
813
01:07:23,353 --> 01:07:26,390
!نه. اوه
814
01:07:26,473 --> 01:07:31,422
باشه ، منظورت اينه که کي ما ميريم...؟
815
01:07:31,513 --> 01:07:33,788
.آه! خوبه
816
01:07:33,873 --> 01:07:39,709
...خيلي خوب ، پس من ميرم و ميزنم به
و اونوقت ما ...از اون کار ها ميکنيم
817
01:07:39,793 --> 01:07:42,261
خوبه
باشه
818
01:07:42,353 --> 01:07:44,344
منتظر ميمونم
819
01:07:59,033 --> 01:08:00,148
!واو
820
01:08:02,673 --> 01:08:05,312
و اين تصادف فقط بايد جلوي اومدن من رو بگيره
821
01:08:15,833 --> 01:08:19,462
ميتونم کليد 309 رو بگيرم ، لطفاً
822
01:08:19,553 --> 01:08:22,431
و شما ميدونيد احياناً همسر من اون بالا توي اتاقه؟
823
01:08:22,513 --> 01:08:25,550
يک شوهرخوب هميشه ميدونه که همسرش کجاست
824
01:08:26,993 --> 01:08:30,986
و يک پيشخدمت خوب هم وقتي چيزي ازش ميپرسند به سوالات جواب ميده
825
01:08:36,953 --> 01:08:39,262
ببين ، من براي يک جواب پولي پرداخت نيمکنم
826
01:08:40,273 --> 01:08:42,582
در اينمورد ، مجبوري
827
01:08:52,273 --> 01:08:56,585
همسر شما داخل ماشيني بود که مسيرش به سمت سالوياتي بود ... با آقاي پرنتيس
828
01:08:57,273 --> 01:08:59,264
آقاي پيتر پزنتيس؟
829
01:09:02,153 --> 01:09:05,031
البته.سالوياتي چي هست؟
830
01:09:05,113 --> 01:09:08,344
يکي از قديميترين و زيباترين ساختمان ها در ونيز
831
01:09:08,433 --> 01:09:12,506
احتمالاً آقاي پيتر ميخواد اونجا رو بخره
البته آقاي پيتر اونجا رو ميخره
832
01:09:12,593 --> 01:09:15,153
خيلي خوب ، جاش کجاست؟
833
01:09:19,713 --> 01:09:22,511
شما نميتونيد بريد.ممکنه ديده بشيد
834
01:09:22,593 --> 01:09:24,743
...باشه. اون
835
01:09:24,833 --> 01:09:28,792
آه ، اونها کي برميگردند ؟
836
01:09:28,873 --> 01:09:32,024
همسر شما و آقاي پيتر براي شام بيرون رفتند
837
01:09:32,113 --> 01:09:33,990
ميدوني چيه ؟ نه
838
01:09:34,073 --> 01:09:39,101
من متظرش نميمونم تا وقتي که اون برگرده
839
01:09:39,193 --> 01:09:40,911
!اوه ، نه
840
01:09:49,593 --> 01:09:52,027
!من ميخوام اون کلمه رو بگم
841
01:09:56,593 --> 01:10:00,347
سارا ، سارا.سارا احتمالاً بايد نوشيدني رو به آب تغييرش بدي ، هان؟
842
01:10:04,433 --> 01:10:06,663
من فکر ميکنم ما الان بايد بريم تام رو پيدا کنيم
843
01:10:12,833 --> 01:10:15,745
اون طولاني ترين شاشيدن در تاريخ ايتاليا بود
844
01:10:15,833 --> 01:10:17,585
هي ، وندي
845
01:10:17,673 --> 01:10:21,586
اوه ، من نتونستم تو رو توي جمعيت پيدات کنم
846
01:10:23,513 --> 01:10:25,902
خوبه.حاضري بريم؟
847
01:10:27,473 --> 01:10:29,987
...اوه ، آره.گوش کن ، آم
848
01:10:30,073 --> 01:10:34,271
چرا تا هتل تو قدم نزنيم و اونجا بندازمت زمين؟
849
01:10:34,353 --> 01:10:36,344
اين شبيه يک نقشه است
850
01:10:36,433 --> 01:10:38,993
باشه.آم ، توي کدوم هتل هستي؟
851
01:10:39,073 --> 01:10:41,064
توي کدوم هتل هستي؟
852
01:10:42,193 --> 01:10:44,184
آه ، جيانا
853
01:10:44,273 --> 01:10:46,468
!اوه ، خداي من ! من هم همينطور
854
01:10:46,553 --> 01:10:49,192
آره ، واو
855
01:11:02,273 --> 01:11:03,626
...اوم
856
01:11:04,473 --> 01:11:08,102
اوه ، خداي من.اين شبيه منطقه سايه روشنه
857
01:11:08,193 --> 01:11:10,184
بيشتر از اين نميتونم با تو مطابق باشم
858
01:11:22,393 --> 01:11:24,668
ما رسيديم
859
01:11:26,473 --> 01:11:29,988
لعنتي ، کليدم رو نياوردم
ميتونم از تلفنت استفاده کنم ؟
860
01:11:30,073 --> 01:11:31,711
من...تلفن من ؟
861
01:11:31,793 --> 01:11:34,512
آره ، به طبقه پايين زنگ بزنم.براي کليد هام
862
01:11:37,313 --> 01:11:38,826
آره
863
01:11:44,473 --> 01:11:48,102
اوه ، اوه ، اوه ، اوه ،آروم برو اونطرف
فکر کنم اتاق رو اشتباهي گرفتي
864
01:11:52,393 --> 01:11:53,906
!اوه ، خدا
865
01:11:55,753 --> 01:11:56,742
اوه ، خدا
866
01:11:56,833 --> 01:11:59,586
!بهم فحش بده ، آدم راديويي
867
01:12:01,353 --> 01:12:03,583
من توي ماه عسل هستم
868
01:12:04,793 --> 01:12:06,545
اووه
869
01:12:06,633 --> 01:12:09,101
آره ، اوووه
870
01:12:09,753 --> 01:12:11,744
...داشتم بهت ميگفتم
!تو يه خوکي
871
01:12:32,113 --> 01:12:33,831
ممنون
ممنونم
872
01:12:35,473 --> 01:12:37,509
ممنون
873
01:12:40,713 --> 01:12:42,908
چيه؟ چيه؟
874
01:12:42,993 --> 01:12:44,790
چيه؟
بيشتر از اين نميتونم تحمل کنم
875
01:12:48,433 --> 01:12:50,424
!من توي ماه عسل هستم
876
01:12:54,033 --> 01:12:57,389
آروم باش.تو هم داشتي همچين کاري رو با وندي ميکردي
877
01:12:57,473 --> 01:12:59,668
تو حق نداري عصباني باشي
878
01:12:59,753 --> 01:13:02,221
تو هرزه اي
ببخشيد؟
879
01:13:02,313 --> 01:13:05,669
تو زبونت رو فرو کرده بودي توي خر خره اش
!من اين رو از بيرون پنجره ديدم
880
01:13:06,353 --> 01:13:08,025
اونوقت ، ديدي من زدم توي گوشش؟
881
01:13:08,113 --> 01:13:10,149
اين رو تحويل من نده
882
01:13:10,233 --> 01:13:13,464
!يک قسمتي از تو اون رو ميخواد! فقط اين رو بگو
883
01:13:13,553 --> 01:13:17,865
باشه. بيشتر از اين نميتونم دروغ بگم
884
01:13:17,953 --> 01:13:20,945
قطعاً با سابقه مشخص اون همه چيز آسونتر خواهد بود
885
01:13:21,033 --> 01:13:25,311
و بخش کوچکي از من فکر ميکنه که اون رو ميخواد. يک بخش خيلي کوچيک
886
01:13:29,193 --> 01:13:32,629
چرا اون رو به ماه عسلمون دعوت کردي؟
887
01:13:32,713 --> 01:13:36,422
من دعوتش نکردم
نميدونم چطوري ما رو پيدا کرد
888
01:13:36,513 --> 01:13:39,027
اوه ، آره؟ خوبه احتمالا جادوييه
889
01:13:39,113 --> 01:13:42,185
نه ، پيتر بايد يک جادوگر باشه
890
01:13:46,753 --> 01:13:48,152
اينها واسه تو هستند
891
01:13:48,233 --> 01:13:52,272
آره ، حتماً.اين با شورت چرميه قرمزم کاملاً ست ميشه
892
01:13:54,073 --> 01:13:58,225
من توي مشروب فروشي يک زن رو ديدم
هيچ اتفاقي نيفتاد
893
01:13:58,313 --> 01:14:02,545
تو يک غريبه رو از مشروب فروشي بلند کردي
و آورديش به اتاق ماه عسلمون
894
01:14:02,633 --> 01:14:04,624
و بهش گفتي سوتين زشت قرمزش رو دربياره؟
895
01:14:04,713 --> 01:14:06,305
هيچ اتفاقي نيافتاد ، قسم ميخورم
896
01:14:06,393 --> 01:14:09,908
نه ، سوتين خود به خود از سينه هاي لخت و عورش افتاد
897
01:14:09,993 --> 01:14:11,221
...سارا
898
01:14:11,313 --> 01:14:16,341
!تو اونجا ميشيني و کاري ميکني که من حس گناه کنم
به خاطر يک بوسه ، بوسه اي که حتي من نميخواستمش
899
01:14:16,433 --> 01:14:19,027
!به من نگو که نميخواستي
900
01:14:19,833 --> 01:14:23,951
!تو ميخواستي! ميتونستم از روي بالکن ببينم که ميخواستي
901
01:14:26,153 --> 01:14:28,303
متاسفم. اوه ، خداي من
902
01:14:28,393 --> 01:14:30,429
اي هرومذاده
903
01:14:30,513 --> 01:14:33,107
!اوه ، جمجمه ام داره آتيش ميگيره
...اوه ، اوه ، اوه . باشه
904
01:14:34,393 --> 01:14:36,463
کيه؟
سرويس اتاق
905
01:14:36,873 --> 01:14:40,149
...فقط... تو فقط
906
01:14:42,753 --> 01:14:44,744
!نه ، برو بيرون
گوش کن ، من دارم ميرم
907
01:14:44,833 --> 01:14:47,347
آخرين فرصته.با من بيا به سياتل
908
01:14:47,433 --> 01:14:50,709
سلام ، پيتر.خوشحالم که تونستي به ما بپيوندي
909
01:14:51,833 --> 01:14:54,825
!به ماه عسلي از جهنم خوش اومدي، جفتک پرون
910
01:14:54,913 --> 01:14:56,187
چي کار داري ميکني ، تام ؟
911
01:14:56,273 --> 01:14:59,788
!فکر ميکنم الان وقتشه که پيتر و من با هم درگير بشيم
912
01:14:59,873 --> 01:15:03,149
!ميبيني؟ تو هيچ آينده اي با اين ديوانه مجنون نداري
!خفه شو
913
01:15:03,233 --> 01:15:04,825
!تام ، رفتارت احمقانه است
914
01:15:04,913 --> 01:15:09,623
شايد دليلش اينه که يک زيرسيگاري ده پوندي خورده توي سرم
915
01:15:10,153 --> 01:15:14,829
دارم بهت هشدار ميدم ، ليزاک.
من کاراته رو از يک استاد بزرگ چيني ياد گرفتم
916
01:15:14,913 --> 01:15:19,384
آره؟ خب ، اميدوارم بهت نشون داده باشه که چطور يه سيخ داغ بخاري رو از توي کونت بکشي بيرون
917
01:15:19,473 --> 01:15:21,464
تام سيخ رو بذار پايين
918
01:15:25,193 --> 01:15:27,946
فردو ، به پليس زنگ بزن
919
01:15:28,033 --> 01:15:29,022
!پليس
920
01:15:29,113 --> 01:15:31,229
!بجنب ، بجنب ، بجنب
921
01:15:37,033 --> 01:15:39,786
!توي عروسي ما نشستي
922
01:15:39,873 --> 01:15:42,512
سوگند خوردن ما رو شنيدي
923
01:15:42,593 --> 01:15:47,713
و هنوز اينقدر قوت قلب داري که خودت رو توي ماه عسلمون نشون بدي
924
01:15:47,793 --> 01:15:50,353
!و سعي کني که با همسرم سکس داشته باشي
925
01:15:56,233 --> 01:15:57,427
فرار کن ، نامرد
926
01:15:57,513 --> 01:15:59,504
!از زن من دور شو
927
01:16:02,033 --> 01:16:03,512
...من نبودم
928
01:16:03,593 --> 01:16:07,666
!خواهش ميکنم ، صبر کنيد! اون شوهر منه
929
01:16:16,513 --> 01:16:18,822
شايد حق با اونها باشه
کيا؟
930
01:16:21,273 --> 01:16:25,664
هرکسي که ميگه ما خيلي بچه ايم
931
01:16:26,433 --> 01:16:29,630
و اينکه ما بايد همديگر رو بهتر بشناسيم
932
01:16:32,033 --> 01:16:34,103
ممکنه حق با اونها باشه
933
01:16:35,273 --> 01:16:36,991
شايد عشق کافي نيست
934
01:16:43,833 --> 01:16:44,902
اون چي گفت؟
935
01:16:44,993 --> 01:16:47,143
پيتر ضمانت ما رو کرده تا بريم بيرون
936
01:16:49,033 --> 01:16:51,308
خوب، اون فقط يه جوجه فوکوليه
937
01:16:52,873 --> 01:16:54,750
فراموشش کن
938
01:16:54,833 --> 01:16:56,903
من ميرم خونه
آره ، من هم همينطور
939
01:17:00,273 --> 01:17:02,548
پاسپورت ها ، لطفاً
940
01:17:02,633 --> 01:17:06,945
آيا شما همراهتون هيچ نوع ميوه ، سبزيجات يا پولي که ارزشش بيشتر از ده هزار دلار باشه رو خارج نميکنيد؟
941
01:17:07,033 --> 01:17:11,982
نه . نه ، اما همسرم 2 پوند حشيش توي مقعدش مخفي کرده
942
01:17:23,113 --> 01:17:28,904
اولين سکسي که توي ماه عسلم داشتم با مردي به اسم سانتينو بود
943
01:17:30,073 --> 01:17:31,904
داري ميخندي؟
944
01:17:33,393 --> 01:17:36,430
ببخشيد ، مهماندار. من ميتونم...؟
945
01:17:37,993 --> 01:17:41,668
...اوه ، ميتونم يکي از اونها داشته باشم ، آه
946
01:17:41,753 --> 01:17:44,347
شيريني بالشتي ها؟
947
01:17:44,953 --> 01:17:46,944
بله ، همين الان
948
01:17:49,473 --> 01:17:51,907
دختر جذاب
949
01:17:54,513 --> 01:17:56,663
ببخشيد. متاسفم
950
01:17:56,753 --> 01:17:58,072
!آه
951
01:18:11,753 --> 01:18:14,347
احساس ميکنم که ما براي پنجاه ساله که ازدواج کرديم
952
01:18:14,433 --> 01:18:16,469
اوه ، تو بايد خيلي خوش شانس باشي
953
01:18:19,353 --> 01:18:24,108
بهم بگو پيتر چطوري از توي هتل ما سر درآورد
بهم بگو چه اتفاقي با اون سوتين قرمز افتاد
954
01:18:24,993 --> 01:18:27,632
چي؟چي؟ به چي نگاه ميکني؟
955
01:18:27,713 --> 01:18:31,547
اميدوارم که از کاندوم استفاده کرده باشي
نه ، نکردم! اينقدر دور نشده بودم
956
01:18:31,633 --> 01:18:34,272
اميدوارم که پيتر استفاده کرده باشه
اونها کاندومي به بزرگي اون نميفروشند
957
01:18:34,353 --> 01:18:36,628
!ها ، ها ، ها
958
01:18:36,713 --> 01:18:39,944
خنده دار بود. اين رو شنيدي؟
ما يک کمدين توي هواپيما داريم
959
01:18:40,033 --> 01:18:42,422
تو ميخواهي من تو رو بخندونم ؟
آره
960
01:18:42,513 --> 01:18:45,073
من وقتي برم خونه بيرون ميرم
کجاش خنده داره ؟
961
01:18:45,153 --> 01:18:47,508
!عاليه
دومين باره که ميريم خونه
962
01:18:47,593 --> 01:18:49,345
من حرفم تموم شد
من هم همينطور
963
01:18:51,913 --> 01:18:54,586
و اين طوري بود. بازي تموم شد
964
01:19:06,513 --> 01:19:08,788
چي شده؟
اون به آپارتمان اومده بود
965
01:19:08,873 --> 01:19:10,829
اون هنوز اونجاست؟
نه ، رفته
966
01:19:11,513 --> 01:19:14,186
چيزي گفت؟
همه وسايلش رو برد
967
01:19:14,953 --> 01:19:16,944
نميتونه خوب باشه
968
01:19:18,193 --> 01:19:20,388
اوه ، و اين رو برات گذاشته
969
01:19:20,753 --> 01:19:22,266
اين چيه ؟
970
01:19:26,873 --> 01:19:28,272
آبجو؟
971
01:19:28,953 --> 01:19:34,869
يالا ، رفيق.تو داري طلاق ميگيري
براي صبحانه بايد آبجو بخوري
972
01:19:36,833 --> 01:19:39,825
من بايد با پدرم صحبت کنم.ميذاري سوار موتورت بشم؟
حتماً
973
01:19:43,673 --> 01:19:46,665
به من بگو داري درباره چي فکر ميکني؟
974
01:19:48,713 --> 01:19:51,102
من نميفهمم اگر عشق به اندازه اي کافي باشه
975
01:19:51,193 --> 01:19:53,946
منظورت از به اندازه کافي چيه؟
976
01:19:54,033 --> 01:19:58,709
منظورم اينه ، حتي اگر سارا و من عاشق همديگه باشيم
977
01:19:59,913 --> 01:20:03,110
ممکنه به زمان بيشتري نياز داشته باشيم تا همديگر رو بشناسيم
978
01:20:06,353 --> 01:20:11,302
خب... چيزي که تو ميگي اينه که
979
01:20:11,393 --> 01:20:15,944
شما روزهاي بدي رو توي اروپا داشتيد و تموم شده
980
01:20:18,033 --> 01:20:20,069
زمان براي رشد کردنه ، تامي
981
01:20:21,713 --> 01:20:26,184
بعضي روزها مادر تو و من عاشق همديگه بوديم.روزهاي ديگه ما بايد براي عاشق بودنمون زحمت ميکشيديم
982
01:20:27,193 --> 01:20:30,071
تو هيچ وقت روزهاي سخت رو توي آلبوم عکس نميبيني
983
01:20:30,753 --> 01:20:35,224
اما اونها هستند که تو رو از يک تصوير لحظه هاي شاد به تصوير بعدي ميبرند
984
01:20:37,113 --> 01:20:42,745
متاسفم که ماه عسلتون خراب شد ، اما اون چيزي بود که باهاش درگير بودي.حالا به خاطرش زحمت بکش
985
01:20:44,193 --> 01:20:48,823
سارا به مردي احتياج نداره که جيبش پر از پول باشه تا خوشحالش کنه
986
01:20:48,913 --> 01:20:53,987
من ديدم که تو چطور اين دختر رو دوست داري
چطور شما دوتا همديگر رو خوشحال ميکنيد
987
01:20:55,993 --> 01:20:58,826
اون به ضمانتي بيشتر از اين نيازي نداره
988
01:21:03,753 --> 01:21:05,027
ممنونم ، بابا
989
01:21:06,353 --> 01:21:08,344
تموم شد ؟
990
01:21:10,113 --> 01:21:12,024
نه کاملاً
991
01:21:18,313 --> 01:21:21,544
تو اينجا چي کار ميکني تام ليزاک؟
تو بيشتر از اين اجازه نداري اينجا بيايي
992
01:21:21,633 --> 01:21:23,351
در رو باز کن آدمک توي قوطي
993
01:21:23,433 --> 01:21:27,028
!من آدمک توي قوطي نيستم! تو آدمک توي قوطي هستي! برو پي کارت الان
994
01:21:27,113 --> 01:21:29,673
منو وادار نکن بيام پام رو توي کونت بشکونم
995
01:21:29,753 --> 01:21:32,187
ببين ، يوان ، من فقط ميخوام باهاش صحبت کنم
996
01:21:32,273 --> 01:21:35,151
رابطه تون تموم شده.اون ديگه از تو خوشش نمياد
997
01:21:35,233 --> 01:21:38,031
!اين در لعنتي رو باز کن
!خفه شو ، کايل
998
01:21:38,113 --> 01:21:41,105
ببين ، يوان، واقعاً اون خودش اين حرف ها رو به تو زد؟
999
01:21:41,193 --> 01:21:44,469
اون گفت که تو کي کي با بيمبو داري
همچين چيزي
1000
01:21:45,713 --> 01:21:48,022
ما از جلوي اين آيفون کنار نميريم
1001
01:21:48,113 --> 01:21:52,345
!تا سارا خودش نگه که حالش از تام به هم ميخوره
1002
01:21:53,553 --> 01:21:54,588
ما نيستيم
1003
01:21:54,673 --> 01:21:59,952
!خيلي خوب ، بيا رو راست باشيم لعنتي
!اون زنه منه! حالا در رو باز کن
1004
01:22:00,033 --> 01:22:02,228
نميتونيم بهش يه فرصت براي توضيح دادن بديم ؟
1005
01:22:02,313 --> 01:22:04,269
حتي درباره اش فکر هم نکن ، ديکي
1006
01:22:04,833 --> 01:22:08,348
دو حالت داره ، يا تو در رو باز ميکني يا اينکه خودم در رو باز ميکنم
1007
01:22:08,433 --> 01:22:09,912
!در هر دو حالت ، من ميام تو
1008
01:22:10,793 --> 01:22:15,309
!ما هم سگ هاي شکاريمون رو ميفرستيم سراغت ، ليزاک
!همشون رو بفرست ، ويلي
1009
01:22:27,353 --> 01:22:28,342
اينجا چه خبره ؟
1010
01:22:28,433 --> 01:22:31,789
!تو برام چاره اي نذاشتي
!ميخوام در رو بشکنم
1011
01:22:31,873 --> 01:22:33,943
!اوه ، با اين کار موافق نيستم
1012
01:22:36,553 --> 01:22:38,350
حالا بايد چي کار کنيم؟
به پليس زنگ بزنيم
1013
01:22:39,953 --> 01:22:41,944
!ما به تيم ضربت زنگ زديم که بيان سر وقتتون
1014
01:22:42,353 --> 01:22:48,144
!من دارم در رو ميشکنم!نميدونم که صدام صدام رو ميشنوي ، اما من دارم ميرم درتون رو بشکونم
1015
01:22:49,233 --> 01:22:52,908
اين سر و صدا اينجا براي چيه ؟
تام در ميشکنه
1016
01:22:59,553 --> 01:23:01,225
اين چه کوفتيه؟
1017
01:23:01,633 --> 01:23:03,828
!وقت رفتنه
1018
01:23:20,833 --> 01:23:22,505
اين در قدرتمنديه
1019
01:23:26,433 --> 01:23:27,422
تام ؟
1020
01:23:41,633 --> 01:23:47,265
ببين ، يوان ، ويلي
...هر کسي ديگه اي که ميشنويد
1021
01:23:47,353 --> 01:23:52,029
شما ها نميخواهيد که من با سارا باشم و من نميتونم نظرتون رو عوض کنم
1022
01:23:52,113 --> 01:23:57,824
نميدونم تا ده ، بيست يا چهل سال آينده چه اتفاقاتي قراره برامون بيافته
1023
01:23:57,913 --> 01:23:59,824
نميدونم قراره چه کسي بشيم
1024
01:23:59,913 --> 01:24:03,747
نميدونم حتي اگر توانايي اين رو داشتم که همه اين ها رو بهش بگم
1025
01:24:04,833 --> 01:24:08,792
اينجا ميليون ها چيزه ديگه هست که من نميدونم
1026
01:24:09,393 --> 01:24:12,112
اما يک چيزي هست که من ميتونم انجامش بدم
1027
01:24:12,193 --> 01:24:15,071
و اينه که من عاشق سارا هستم
1028
01:24:15,153 --> 01:24:19,510
و من عاشقش ميمونم هر روزي که مياد و هر روزي که ميره
1029
01:24:19,593 --> 01:24:21,788
در طول بقيه عمرم
1030
01:24:23,793 --> 01:24:25,988
...حالا ، ميتونم ازتون خواهش کنم
1031
01:24:27,033 --> 01:24:29,024
...خواهش ميکنم
1032
01:24:30,353 --> 01:24:34,266
در رو باز کنيد تا بتونم با همسرم صحبت کنم
1033
01:24:57,793 --> 01:25:00,182
متاسفم ، رفيق
1034
01:25:00,873 --> 01:25:05,264
بعضي وقتها وقتي چيزي تموم ميشه ، ديگه تموم شده
1035
01:25:26,073 --> 01:25:29,622
!بمب عشقت رو بنداز ، عزيزم ! آره
1036
01:25:35,273 --> 01:25:36,991
حالا فهميديد ؟
1037
01:25:39,473 --> 01:25:41,623
من عاشقش هستم ، بابا
1038
01:25:42,913 --> 01:25:44,949
پس برو بگيرش
1039
01:26:14,113 --> 01:26:16,183
سلام
سلام
1040
01:26:19,353 --> 01:26:21,503
متاسفم
من هم همينطور
1041
01:26:23,153 --> 01:26:25,587
دلم برات تنگ شده بود
1042
01:26:25,673 --> 01:26:28,062
من هم دلم برات تنگ شده بود
1043
01:26:28,673 --> 01:26:31,904
دلم براي خرابکاري کردن با هم توي توالت هواپيما تنگ شده بود
1044
01:26:31,993 --> 01:26:34,461
دلم براي خوابيدن کنار تو وسط گلوله برفي تنگ شده بود
1045
01:26:36,313 --> 01:26:39,271
و در به در گشتن به دنبال هتل توي اروپا
1046
01:26:41,153 --> 01:26:45,066
دلم براي وقتي که توي زندان با هم بوديم تنگ شده
1047
01:26:55,113 --> 01:26:57,911
ميخواهي سعي کنيم...؟
قطعاً
1048
01:27:00,000 --> 01:27:11,000
:براي دانلود زير نويس فيلم و سريال به
::.. www.RapidBaz.org ..::
.مراجعه کنيد
1049
01:27:13,000 --> 01:29:13,000
(mkhavari2000)ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد
:. mkhavari2000@gmail.Com .: