1 00:01:18,800 --> 00:01:21,929 - يو اس اس کلوين ، با پايگاه ناوگان ستاره اي ارتباط بر قرار کن - پايگاه ناوگان ستاره اي. 2 00:01:21,930 --> 00:01:23,890 براي شما پيامي فرستاده بوديم. دريافت شده ؟ 3 00:01:23,891 --> 00:01:25,288 کلوين ، ميشه دوباره برامون بخونيشون ؟ 4 00:01:25,289 --> 00:01:28,083 سنسور هاي جاذبه ما اينجا قاطي کردند. بايد ببينيشون 5 00:01:28,084 --> 00:01:29,580 شبيه طوفان آذرخشي هست 6 00:01:29,581 --> 00:01:31,277 چيزي که برامون فرستاديد به نظر ممکن نمياد 7 00:01:31,278 --> 00:01:33,875 بله خانوم ، ميفهمم. واسه همين هم فرستاديمش 8 00:01:33,974 --> 00:01:36,668 - گزارش. - هنوز از دايره ديد خارج هستند. بيست ثانيه. 9 00:01:36,669 --> 00:01:40,961 هوشيار باشيد کاپيتان روباو که ناوگان ستاره اي پيشنهاد ميکند با احتياط به پيش بريد 10 00:01:40,962 --> 00:01:42,358 صفحه ديد رو دو طرفه اش کنيد 11 00:01:42,359 --> 00:01:45,053 - در هر صورت اين... هرچي که هست از نژاد کلينگانه؟ - کاپيتان ، يه تصوير دريافت کرديم. 12 00:01:45,054 --> 00:01:48,348 - تکرار. اين ميتونه کلينگان باشه؟ - منفيه ، ستوان. 13 00:01:48,349 --> 00:01:50,180 شما در مختصات 75000 کيلومتري فاصله با کلينگان قرار داريد. 14 00:01:50,181 --> 00:01:52,942 کاپيتان ، داري اينو ميبيني ؟ 15 00:01:54,538 --> 00:01:56,935 خداي من. 16 00:02:16,699 --> 00:02:18,930 بررسي کردم اونها اسلحه هاشون رو سمت ما گرفتند 17 00:02:18,931 --> 00:02:20,093 آژير قرمز! 18 00:02:20,094 --> 00:02:23,189 اژدرها ما رو هدف گرفتند در موقعيت 320 درجه سلاح هاي روي بازو! 19 00:02:25,584 --> 00:02:27,581 الگوي فرار دلتا پنج! 20 00:02:29,178 --> 00:02:31,075 داريم مثل علف بريده ميشيم 21 00:02:36,365 --> 00:02:39,259 همه طرح ها رو بسوزونيد! گزارشها رو نابود کنيد. 22 00:02:39,260 --> 00:02:42,555 کنترل کننده حرکت داغون شده. تا به حال چيزي مثل اين نديدم 23 00:02:43,353 --> 00:02:45,648 سلاح ها از کار افتادند نيروي اصلي در 38 در صد 24 00:02:45,649 --> 00:02:48,345 - يکي ديگه شليک کردند! - همه قدرت ها به سمت سپر جلو! 25 00:02:56,630 --> 00:02:59,027 کمکم کنيد... 26 00:03:02,420 --> 00:03:04,815 تجهيزات از بين رفتند. 27 00:03:04,816 --> 00:03:05,813 سپرها هنوز روشنند ؟ 28 00:03:05,814 --> 00:03:07,845 آسيب ديدگي عرشه هاي 17 و 13 تاييد ميشه 29 00:03:07,846 --> 00:03:10,505 11درصد و داره مياد پايين. 10 درصد سپر روي 9 درصد 30 00:03:10,506 --> 00:03:12,701 باقيمانده قدرت ها رو بفرستيد به سپر جلو 31 00:03:12,702 --> 00:03:14,899 شاتلها رو آماده کنيد براي تخليه سفينه 32 00:03:16,895 --> 00:03:19,090 سلام. 33 00:03:19,091 --> 00:03:21,785 فرمانده من از کاپيتان شما درخواست ميکند... 34 00:03:21,786 --> 00:03:24,481 براي مذاکره درباره آتش بس 35 00:03:24,482 --> 00:03:27,377 شما توسط شاتل به سفينه ما وارد خواهيد شد 36 00:03:27,378 --> 00:03:30,372 امتناع شما غير عاقلانه خواهد بود 37 00:03:42,850 --> 00:03:45,746 با من بيا 38 00:03:50,237 --> 00:03:53,630 اگر تا 15 دقيقه ديگه خبري ندادم خدمه رو خارج کن. 39 00:03:53,631 --> 00:03:56,525 - قربان ، ما ميتونيم... - بيرون از اينجا هيچ پايگاه مرزي نيست. 40 00:03:56,526 --> 00:04:00,219 بزارش روي خلبان اتوماتيک و از اين سفينه خارج شو. 41 00:04:00,220 --> 00:04:01,716 بله کاپيتان. 42 00:04:01,717 --> 00:04:04,513 الان شما کاپيتان هستيد ،آقاي کرک. 43 00:05:17,086 --> 00:05:20,182 ضربان قلبش داره ميره بالا 44 00:05:41,344 --> 00:05:43,741 سفينه رو ببين. 45 00:05:44,539 --> 00:05:48,832 - با اين فضاپيما آشنايي داري؟ - فرمانده شما کيه ؟ 46 00:05:49,430 --> 00:05:52,524 - اونه ؟ - من به جاي کاپيتان صحبت ميکنم. 47 00:05:52,525 --> 00:05:58,815 پس از کاپيتان بپرس : به چه علت مستقيماً به يکي از کشتي هاي فدراسيون حمله کرده 48 00:06:10,893 --> 00:06:15,086 ميدوني موقعيت سفير اسپاک کجاست ؟ 49 00:06:16,982 --> 00:06:20,277 من با سفير اسپاک آشنايي ندارم. 50 00:06:21,275 --> 00:06:24,869 - الان در چه تاريخ ستاره اي هستيم ؟ - تاريخ ستاره اي ؟ 51 00:06:26,366 --> 00:06:29,262 ماه چهارم سال 2233 52 00:06:30,858 --> 00:06:32,955 شما از کجا اومديد ؟ 53 00:06:38,545 --> 00:06:40,141 پايان يافت. 54 00:06:40,142 --> 00:06:41,973 - قربان ، اونها روي سيگنال ما قفل گذاشتند - دوباره شروع کردند. 55 00:06:41,974 --> 00:06:44,136 براوو 6 آتش ، کاملاً گسترده! 56 00:06:54,816 --> 00:06:57,845 فرمان کلي شماره 13 رو ميدم شروع به تخليه ميکنيم! 57 00:06:57,846 --> 00:06:59,310 قربان. 58 00:07:03,501 --> 00:07:06,695 تمام عرشه ، کاپيتان صحبت ميکنه ، به سرعت سفينه رو تخليه کنيد 59 00:07:06,696 --> 00:07:08,891 خودتون رو به شاتل ها برسونيد. تخليه شروع شده... 60 00:07:08,892 --> 00:07:12,986 - اون صداي جورجه. چه اتفاقي افتاده ؟ - ببرش توي شاتل. برو! 61 00:07:25,463 --> 00:07:27,059 - جورج. - تو خوبي ، خدا رو شکر 62 00:07:27,060 --> 00:07:30,289 من تجهيزات پزشکي توي شاتل 37 آماده دارم الان برو اونجا. ميتوني انجامش بدي ؟ 63 00:07:30,290 --> 00:07:31,951 - بله. - همه چيز درست ميشه. 64 00:07:31,952 --> 00:07:37,343 - دقيقاً همون کاري رو بکن که من گفتم ، شاتل 37 - جورج ، داره مياد 65 00:07:37,642 --> 00:07:40,538 - بچمون. داره الان به دنيا مياد - توي راهم 66 00:07:45,628 --> 00:07:50,620 سيستم خلبان اتوماتيک آسيب ديده فقط کنترل دستي امکان داره 67 00:07:51,219 --> 00:07:54,514 اون عرشه رو الان خالي کنيد! بريد به شاتلها! بجنب! بجنب! بجنب! 68 00:07:58,406 --> 00:08:01,300 - يکي از بزرگ هاش بود! - فقط نفس بکش. خوب ميشي. 69 00:08:01,301 --> 00:08:04,796 - بچه هم همينطور ، درسته ؟ - بچه هم همينطور. 70 00:08:09,487 --> 00:08:12,283 درست همينجا 71 00:08:15,976 --> 00:08:18,570 از کاپيتان به شاتل شماره 37 همسر من سوار شده ؟ 72 00:08:18,571 --> 00:08:21,265 - بله قربان ، سوار شدند. - ازتون ميخوام الان حرکت کنيد. صدامو ميشنوي ؟ 73 00:08:21,266 --> 00:08:24,560 - ما منتظر شما ميمونيم قربان. - نه ، فقط برو ، سريعاً بلند شو. 74 00:08:24,561 --> 00:08:26,491 - اين يک دستوره. - بله قربان. 75 00:08:26,492 --> 00:08:28,854 صبر کنيد. هنوز نميتونيم بريم 76 00:08:30,950 --> 00:08:33,845 خواهش ميکنم صبر کنيد 77 00:08:34,943 --> 00:08:38,535 جورج ، شاتل داره اينجا رو ترک ميکنه. تو کجايي ؟ 78 00:08:38,536 --> 00:08:42,630 عزيزم ، به من گوش کن. من قرار نيست اونجا باشم. 79 00:08:42,829 --> 00:08:44,924 - نه. - اين تنها راهي هست که تو زنده بموني 80 00:08:44,925 --> 00:08:47,819 خواهش ميکنم توي سفينه نمون بيا اينجا پيش من. 81 00:08:47,820 --> 00:08:50,050 اگر من با اونها نجنگم شاتل ها موفق نميشند برند 82 00:08:50,051 --> 00:08:53,010 جورج ، من بدون تو نميتونم اين کار رو انجام بدم 83 00:08:53,011 --> 00:08:55,907 بسيار خوب ، ازت ميخوام الان فشار بياري! 84 00:09:34,439 --> 00:09:37,335 سيستم از کار افتاد 85 00:09:41,727 --> 00:09:44,023 مسير برخورد تعيين شد 86 00:10:13,072 --> 00:10:15,003 - چيه ؟ - يه پسره. 87 00:10:15,004 --> 00:10:16,467 يک پسر ؟ 88 00:10:17,564 --> 00:10:22,557 - درباره اش بهم بگو - زيباست. 89 00:10:23,754 --> 00:10:26,749 جورج ، بايد اينجا باشي. 90 00:10:26,848 --> 00:10:29,644 اخطار برخورد. 91 00:10:30,542 --> 00:10:34,234 - قراره چي صداش کنيم ؟ - ميتونيم اسم پدرت رو روش بذاريم. 92 00:10:34,235 --> 00:10:38,030 "تايبريوس" ، شوخي ميکني ؟ نه ، اون بده 93 00:10:39,526 --> 00:10:42,722 بيا اسم پدر تو رو روش بذاريم صداش ميکنيم جيم 94 00:10:44,518 --> 00:10:48,512 جيم. خوبه. جيم هست 95 00:10:52,604 --> 00:10:54,899 - عزيزم صدام رو ميشنوي ؟ - ميشنوم... 96 00:10:54,900 --> 00:10:56,997 خيلي دوست دارم 97 00:10:58,094 --> 00:10:59,692 دوست دارم! 98 00:11:36,792 --> 00:11:51,692 ترجمه: mkhavari2000@gmail. com 99 00:12:17,017 --> 00:12:19,617 هي ، عقلت رو از دست دادي ؟ اون ماشين عتيقه است. 100 00:12:19,618 --> 00:12:21,918 فکر کردي ميتوني از زيرش در بري چونکه مادرت توي اين سياره نيست؟ 101 00:12:21,919 --> 00:12:25,514 همين الان تنه لشت رو بيار خونه! توي خونه من زندگي ميکني رفيق. 102 00:12:25,515 --> 00:12:28,220 توي خونه من زندگي ميکني و اون هم ماشين منه. 103 00:12:28,221 --> 00:12:32,123 يک خط به اون ماشين بنداز تا من دهنت رو سرويس کنم... 104 00:12:55,130 --> 00:12:58,332 هي جاني! 105 00:13:17,039 --> 00:13:19,940 شهروند ، بکش کنار 106 00:13:45,149 --> 00:13:47,549 نـــــــه... ! 107 00:14:13,257 --> 00:14:15,658 مشکلي پيش اومده سرکار ؟ 108 00:14:15,858 --> 00:14:18,659 شهروند ، نام شما چيست ؟ 109 00:14:18,660 --> 00:14:22,061 اسمم جيمز تايبريوس کرکه. 110 00:14:39,767 --> 00:14:41,968 فرمول به دست آوردن حجم کره چيست ؟ 111 00:14:41,969 --> 00:14:44,668 شعاع مکعب ضرب در 4/3 عدد پي. 112 00:14:45,069 --> 00:14:47,070 1. 26... 113 00:14:56,573 --> 00:14:57,875 ابعاد چيست... 114 00:14:57,876 --> 00:15:00,874 ابعاد برابر است با لگاريتم N تقسيم بر... 115 00:15:00,875 --> 00:15:02,809 غير قابل استثناء و بخش پذيري... 116 00:15:02,810 --> 00:15:04,875 ... شعاع ضربدر 4/3 عدد پي... 117 00:15:04,876 --> 00:15:08,177 ... به صورت اخلاقي ستودني است اما اخلاقاً اجباري نيست 118 00:15:11,279 --> 00:15:13,379 اسپاک. 119 00:15:14,479 --> 00:15:17,880 احتمال ميدم واسه امروز فحش هاي جديدي آماده کرده باشي 120 00:15:17,881 --> 00:15:20,682 درسته 121 00:15:27,484 --> 00:15:31,385 اين 35 مين تلاش تو براي وادار کردن من به يک واکنش احساسي ممنوعه هست 122 00:15:31,386 --> 00:15:34,185 تو نه آدميزادي نه وولکان و براي تو در اين جهان هيچ جايي نيست 123 00:15:34,186 --> 00:15:37,487 نگاش کن ، چشمهاي انسانيش رو غمگين به نظر ميان. اينطور نيستند ؟ 124 00:15:37,488 --> 00:15:41,089 ممکنه واکنش احساسي به يک محرک فيزيکي نياز داشته باشه. 125 00:15:42,590 --> 00:15:44,789 ميدوني که اون يک خيانتکاره؟ پدرت رو ميگم. 126 00:15:44,790 --> 00:15:47,991 به خاطر ازدواج با مادرت. اون انسانه فاحشه 127 00:16:16,402 --> 00:16:19,403 اونها به تو گفتند خائن 128 00:16:23,204 --> 00:16:26,104 احساسات تداوم عميقي در نسل ما داره 129 00:16:26,105 --> 00:16:28,605 بعضي وقتها عميق تر از انسانهاست 130 00:16:28,606 --> 00:16:32,908 منطق به انسانهاي بي سر و صدا تجربه کمي رو تقديم ميکنه 131 00:16:33,307 --> 00:16:38,510 احساساتت رو کنترل کن... تا اونها نتونند تو رو کنترل کنند. 132 00:16:41,011 --> 00:16:44,711 يعني شما ميگيد که من کاملاٌ بايد يک وولکان باشم ؟ 133 00:16:44,712 --> 00:16:47,012 و هنوز هم با يک انسان زندگي زناشويي ميکني. 134 00:16:47,013 --> 00:16:49,148 به عنوان سفير زمين وظيفه من هست که مشاهده کنم 135 00:16:49,149 --> 00:16:52,515 و درک کنم رفتار هاي انسانها رو 136 00:16:52,615 --> 00:16:57,416 ازدواجم با مادرت... منطقي بود 137 00:16:59,217 --> 00:17:01,016 اسپاک 138 00:17:01,017 --> 00:17:05,418 تو کاملاٌ صلاحيت داري که براي سرنوشتت تصميم گيري کني 139 00:17:05,918 --> 00:17:11,921 سوالي که باهاش روبرويي اينه: کدام مسير رو انتخاب ميکني ؟ 140 00:17:12,021 --> 00:17:15,522 اين چيزيه که فقط خودت ميتوني تصميم بگيري. 141 00:17:20,424 --> 00:17:23,824 اسپاک. بيا اينجا ، بذار ببينمت. 142 00:17:25,225 --> 00:17:28,326 - نه - اسپاک 143 00:17:35,629 --> 00:17:39,930 چيزي نيست که بخواهي نگرانش باشي. به خوبي انجامش خواهي داد 144 00:17:39,931 --> 00:17:42,331 مادر ، من سخت دلواپس هستم 145 00:17:42,332 --> 00:17:45,493 و "به خوبي" معاني مختلفي داره براي من "به خوبي" قابل قبول نيست 146 00:17:47,004 --> 00:17:49,133 بسيار خوب 147 00:17:55,936 --> 00:17:59,838 - امکان داره من يک سوال خصوصي بپرسم ؟ - هرچي ميخواهي بپرس. 148 00:18:01,839 --> 00:18:05,439 من بايد انتخاب کنم که يک وولکان منضبط از نسل کوليناهر باشم 149 00:18:06,040 --> 00:18:09,841 و تمام احساساتم رو پاک کنم ؟ 150 00:18:09,842 --> 00:18:14,242 به شما اطمينان ميدم که بازتاب اين داوري بر روي شما تاثيري نخواهد داشت 151 00:18:16,244 --> 00:18:19,245 اوه اسپاک 152 00:18:19,945 --> 00:18:27,047 مثل هميشه ، هر انتخابي که داشته باشي، مادري خواهي داشت که بهت افتخار ميکنه 153 00:18:31,550 --> 00:18:35,449 شما داريد از توقعات آموزگارانتان پيشي ميگيرد 154 00:18:35,450 --> 00:18:39,551 کارنامه شما بدون نقص هست به استثناء يک چيز 155 00:18:39,552 --> 00:18:43,354 ديدم که به خوبي ناوگان ستاره اي رو به کار گرفتيد 156 00:18:43,454 --> 00:18:46,153 منطقي هست که با اختيارات بيشتر نتيجه بهتري به دست مي آيد 157 00:18:46,154 --> 00:18:51,156 منطقيه ، اما غير ضروري. به موجب اين حکم شما در دانشگاه علوم وولکان پذيرفته ميشويد. 158 00:18:51,157 --> 00:18:54,491 اسپاک ، واقعاً جالب توجه هست که با وجود... 159 00:18:54,492 --> 00:18:56,857 نقصي که داشتي به خوبي انجام دادي 160 00:18:56,858 --> 00:18:59,959 همه برخيزند. 161 00:19:01,860 --> 00:19:07,561 امکانش هست بيشتر توضيح بديد جناب وزير؟ به چه نقصي اشاره ميکنيد ؟ 162 00:19:07,562 --> 00:19:10,263 به مادرت که انسان هست. 163 00:19:14,064 --> 00:19:17,064 اعضاء شورا ، جناب وزير ، من بايد نپذيرم. 164 00:19:17,065 --> 00:19:19,766 تا به حال هيچ وولکاني اجازه ورود به اين دانشگاه رو رد نکرده 165 00:19:19,767 --> 00:19:23,052 پس من به عنوان يک نيمه انسان سابقه شما رو لکه دار نکردم 166 00:19:23,053 --> 00:19:26,368 اسپاک ، تو داري تعهد ميدي براي مسير عزت وولکان ها 167 00:19:26,369 --> 00:19:28,569 علتي که امروز به اين شورا اومدي چي بود ؟ 168 00:19:28,570 --> 00:19:31,470 آيا براي راضي کردن احساسات طغيانگرت بوده؟ 169 00:19:31,471 --> 00:19:34,671 تنها احساسي که آرزو ميکنم همراه داشته باشم حس سپاسگذاريم هست 170 00:19:35,472 --> 00:19:40,074 وزراء ، به خاطر بذل توجهتون سپاسگذارم 171 00:19:41,074 --> 00:19:43,775 کامروا و کامياب باشيد 172 00:20:06,483 --> 00:20:07,884 - سلام - هي اونجا 173 00:20:11,985 --> 00:20:16,685 سلام. يه چاي داغه کلابمين ميخوام... سه تا بادوايزر کلاسيک، 174 00:20:16,686 --> 00:20:20,186 دو تا کارداسيان سانرايز و... 175 00:20:20,187 --> 00:20:23,088 - اسلاشو رو هم امتحان کن ، خوبه. - يک مخلوط اسلاشو ، ممنون. 176 00:20:23,089 --> 00:20:25,989 اين ها مشروب هاي خيلي زياديه براي يک خانوم 177 00:20:27,190 --> 00:20:29,890 - و يک گيلاس هم جک بده ، خالص باشه. - دوتاش کن. گيلاس خانوم رو من حساب ميکنم 178 00:20:29,891 --> 00:20:32,391 خانوم گيلاسش رو خودش حساب ميکنه ممنون ، اما نه ممنون 179 00:20:32,392 --> 00:20:35,526 تو حداقل قبل از اينکه من رو دکم کني نميخواهي اسمم رو بدوني ؟ 180 00:20:35,527 --> 00:20:37,092 بدون اين هم خوبم 181 00:20:37,093 --> 00:20:40,795 بدون اين هم خوبي جيم هستم ، جيم کرک 182 00:20:42,796 --> 00:20:46,296 اگر اسمت رو بهم نگي ، خودم يکي واست انتخاب ميکنم 183 00:20:46,697 --> 00:20:49,097 - آهورا هستم - آهورا ؟ راهي نداره 184 00:20:49,098 --> 00:20:51,333 اين همون اسميه که برات درست کرده بودم 185 00:20:51,334 --> 00:20:54,098 - آهوراي چي ؟ - فقط آهورا. 186 00:20:54,099 --> 00:20:55,712 توي دنياي تو کسي اسم فاميلي نداره ؟ 187 00:20:55,713 --> 00:20:57,199 آهورا اسم فاميله منه 188 00:20:57,200 --> 00:21:00,502 خوب پس اونوقت... اسم کوچيکت آدميزاده ؟ 189 00:21:01,403 --> 00:21:03,104 ببخشيد رفيق 190 00:21:03,105 --> 00:21:06,354 پس ، در حال تحصيل توي دانشکده افسري هستي ، تخصصت چيه ؟ 191 00:21:06,355 --> 00:21:09,004 زينولينگوايسيتيس. تو سر در نمياري معنيش چيه 192 00:21:09,005 --> 00:21:13,907 مطالعه زبانهاي بيگانه. تاريخ ادبيات ، هجا شناسي،ترکيب 193 00:21:14,306 --> 00:21:16,807 معنيش اينه که تو يک زبان خدا دادي داري 194 00:21:17,508 --> 00:21:19,207 تحت تاثير قرار گرفتم 195 00:21:19,208 --> 00:21:21,308 واسه يه لحظه فکر کردم يه رعيت زبون بسته هستي 196 00:21:21,309 --> 00:21:23,344 کسي که فقط با حيوانات سکس ميکنه 197 00:21:23,345 --> 00:21:26,711 خوب ، نه فقط با اونها 198 00:21:27,511 --> 00:21:29,411 اين دهاتي مزاحمتون شده ، درسته ؟ 199 00:21:29,412 --> 00:21:32,347 اوه ، بالاتر از اوني که فکرش رو بکني اما چيزي نيست خودم از پسش بر ميام 200 00:21:32,348 --> 00:21:34,913 تو ميتوني از پس من بر بيايي اين يه جور دعوته 201 00:21:35,314 --> 00:21:39,014 - هي. بهتره مراقب رفتارت باشي. - اوه آروم باش کيک کوچولو ،شوخي بود. 202 00:21:39,015 --> 00:21:41,816 هي بچه کشاورز ، شايد بلد نباشي بشمري 203 00:21:41,817 --> 00:21:43,717 اينجا چهار تا از ما هستيم و يکي از تو 204 00:21:43,718 --> 00:21:47,518 پس برو چند نفر ديگه رو هم جمع کن بعد بيا يه دعوا درست حسابي بکنيم 205 00:21:50,620 --> 00:21:52,921 بچه ها. تمومش کنيد 206 00:21:54,621 --> 00:21:56,721 تمومش کنيد! 207 00:22:17,629 --> 00:22:19,330 کافيه! 208 00:22:26,432 --> 00:22:28,633 بچه ها ، واسش کافيه 209 00:22:32,935 --> 00:22:35,935 بريد بيرون. همه تون 210 00:22:36,036 --> 00:22:37,935 - الان - بله ، قربان 211 00:22:37,936 --> 00:22:40,537 - چي... - فقط يک مشروب خريدم. 212 00:22:42,939 --> 00:22:44,440 پسر ، خوبي ؟ 213 00:22:44,441 --> 00:22:47,440 واقعاً بلند سوت ميزني ، خودت ميدونستي؟ 214 00:22:48,140 --> 00:22:51,040 ميدوني اصلاً باورم نشد وقتي که مسئول بهم گفت تو کي هستي. 215 00:22:51,041 --> 00:22:54,443 - مگه من چه خري هستم ، کاپيتان پايک ؟ - تو پسر پدرت هستي 216 00:22:57,343 --> 00:22:59,243 ميشه يکي ديگه برام بياري ؟ 217 00:22:59,244 --> 00:23:01,744 موضوع پايان نامه ام رو " يو اس اس کلوين " انتخاب کرده بودم 218 00:23:01,745 --> 00:23:05,946 چيزي که من پدرت رو براش تحسين ميکنم ، اينه که به سناريوي باختن اعتقادي نداشتن 219 00:23:06,246 --> 00:23:07,748 حتماً درس هاش رو خوب خونده بوده 220 00:23:07,749 --> 00:23:09,482 خوب ، بستگي به اين داره که برنده شدن رو چطور تعريف کني 221 00:23:09,483 --> 00:23:11,749 - حواست اينجاست ، يا نيست ؟ - ممنون. 222 00:23:11,849 --> 00:23:14,948 ميدوني ، غريضه پريدن بدون نگاه کردن توي خونش بود 223 00:23:14,949 --> 00:23:17,183 و به نظر من يه چيزي توي ناوگان ستاره اي گم شده. 224 00:23:17,184 --> 00:23:19,249 چرا داري با من صحبت ميکني آقا ؟ 225 00:23:19,250 --> 00:23:22,652 به خاطر اينکه وقتي روي زمين ولو شده بودي داشتم پرونده تو رو ميخوندم 226 00:23:23,152 --> 00:23:26,352 آزمون شايستگي تو کاهش پيدا کرده ، علتش چيه ؟ 227 00:23:26,953 --> 00:23:29,888 دوست داري تنها نابغه اي باشي که توي منطقه نيمه غربي مرتکب جرمهاي تکراري ميشه؟ 228 00:23:29,889 --> 00:23:31,454 شايد خوشم مياد 229 00:23:31,455 --> 00:23:35,056 خب بابات مرده ، تو ميتوني به يه زندگي پايين تر از حد معمول مشغول بشي. 230 00:23:35,256 --> 00:23:40,558 يا اينکه احساس ميکني هدفي بهتر از اين داري؟ يه چيز ويژه ؟ 231 00:23:42,959 --> 00:23:45,759 - توي ناوگان ستاره اي ثبت نام کن. - ثبت نام کنم ؟ 232 00:23:47,260 --> 00:23:49,495 بايد نوآموز واسه اقامت توي ماه کم آورده باشيد ؟ 233 00:23:49,496 --> 00:23:51,461 جيم اگر تو نصف قابليت پدرت رو هم ميداشتي... 234 00:23:51,462 --> 00:23:53,863 ناوگان ستاره اي ميتونه ازت استفاده کنه 235 00:23:54,063 --> 00:23:57,764 در عرض چهار سال ميتوني افسر بشي، بعد از هشت سال هم ميتوني سفينه خودت را داشته باشي 236 00:23:59,365 --> 00:24:02,500 ميدوني فدراسيون چيه ، نميدوني ؟ خيلي مهمه 237 00:24:02,501 --> 00:24:04,466 اين يک ناوگان حافظ صلح و بشر دوستانه است 238 00:24:04,467 --> 00:24:06,701 کارمون تموم شد ؟ 239 00:24:06,702 --> 00:24:09,368 کارم تموم شد 240 00:24:12,470 --> 00:24:16,670 کارخونه سفينه سازي کنار رودخونه است. سفينه سرباز هاي جديد فردا ساعت هشت صبح اينجا رو ترک ميکنه 241 00:24:20,472 --> 00:24:24,174 پدرت براي 12 دقيقه کاپيتان يک سفينه ستاره اي بود 242 00:24:24,774 --> 00:24:29,976 اون جون 800 نفر رو نجات داد ، که شامل تو و مادرت هم ميشد. 243 00:24:30,676 --> 00:24:33,777 من ايمان دارم تو بهترش رو ميتوني انجام بدي 244 00:25:57,907 --> 00:25:59,908 موتورت خشگله 245 00:26:02,809 --> 00:26:05,009 واسه تو 246 00:26:05,010 --> 00:26:08,611 چهار سال ؟ من سه ساله انجامش ميدم. 247 00:26:23,417 --> 00:26:26,516 آقايون راحت باشيد 248 00:26:43,623 --> 00:26:46,622 آخرش اسم کوچيکت رو بهم نگفتي 249 00:26:46,623 --> 00:26:47,893 - شما به پزشک نياز داريد - من بهتون گفتم 250 00:26:47,894 --> 00:26:49,625 من به پزشک نياز ندارم لعنتي. من خودم پزشکم 251 00:26:49,626 --> 00:26:50,726 شما بايد به صندليتون برگرديد 252 00:26:50,727 --> 00:26:52,560 يکيشون رو دارم توي حموم بدون پنجره 253 00:26:52,561 --> 00:26:55,926 من بيماري "آويوفوبيا" دارم. معنيش اينه که دچار ترس از مردن بوسيله هرچيزيه که پرواز ميکنه 254 00:26:55,927 --> 00:26:59,228 آقا ، براي ايمني خودتون ، بنشينيد در غير اينصورت خودم مينشونمتون 255 00:27:01,929 --> 00:27:04,930 - باشه - ممنونم 256 00:27:04,931 --> 00:27:07,431 کاپيتان پايک صحبت ميکنه ، در حال آماده شدن براي پرواز هستيم 257 00:27:08,231 --> 00:27:10,631 ممکنه روت بالا بيارم 258 00:27:10,632 --> 00:27:14,033 - فکر کنم اين چيزها تا حدي ايمن باشند - زر مفت نزن بچه 259 00:27:14,034 --> 00:27:17,534 يک شکاف ريز روي بدنه سفينه و... خون ما که در عرض 13 ثانيه ميجوشه 260 00:27:17,535 --> 00:27:20,535 يک شعله خورشيدي ممکنه بهمون بزنه ، و روي صندلي هامون بپزيم 261 00:27:20,536 --> 00:27:23,436 و تا وقتي که خيلي معمولي نشستي با يک صندوقچه که کار چوب آندورياني هست 262 00:27:23,437 --> 00:27:26,837 ببين هنوز هم ميتوني بيخيال باشي وقتي که تخم چشمات دارند خونريزي ميکنند. 263 00:27:26,838 --> 00:27:30,739 فضا مريضي مياره و خطرناکه ، پوشيده شده در سکوت و تاريکي 264 00:27:30,740 --> 00:27:34,641 خوب من متنفرم از اينکه حرفت رو قطع کنم اما سفينه ستاره اي توي فضا کار ميکنه 265 00:27:34,642 --> 00:27:36,643 آره ، خوب... من هيچ جاي ديگه اي ندارم که برم 266 00:27:36,644 --> 00:27:39,843 همسر قبليم همه سياره لعنتي رو توي طلاق ازم گرفت 267 00:27:40,043 --> 00:27:42,844 تنها چيزي که تونستم بردارم استخونهام بود 268 00:27:47,545 --> 00:27:52,347 - جيم کرک هستم. - مک کوي. لئونارد مک کوي هستم 269 00:28:11,154 --> 00:28:15,256 سه سال بعد 270 00:28:38,864 --> 00:28:42,199 کاپيتان نيرو. قربان شما در خواست راهبري سفينه رو داده بوديد 271 00:28:42,200 --> 00:28:45,267 "آيل " ميگه که الان وقتشه 272 00:28:49,468 --> 00:28:53,069 قربان ما به مختصاتي که محاسبه کرده بوديم وارد شديم 273 00:28:53,169 --> 00:28:56,169 اينجا هيچ چيزي نيست. دستور شما چيست ؟ 274 00:28:56,170 --> 00:28:57,770 منتظر ميمونيم 275 00:28:57,771 --> 00:29:01,472 منتظر کسي که اجازه داد خونه هامون نابود بشند ميمونيم 276 00:29:01,872 --> 00:29:04,773 همونطوري که توي اين 25 سال بوديم 277 00:29:05,374 --> 00:29:08,373 - و براي يکبار ميکشيمش ؟ - بکشيمش ؟ 278 00:29:08,374 --> 00:29:12,676 نيومدم تا بکشمش اومدم وادارش کنم تا ببينه 279 00:29:26,381 --> 00:29:28,681 اون سفينه رو دستگيرش کنيد 280 00:29:29,282 --> 00:29:32,083 بازگشتت رو خوشامد ميگم ، اسپاک 281 00:29:35,384 --> 00:29:37,818 - چرا اينقدر خوشحالي ؟ - نميدونم درباره چي صحبت ميکني. 282 00:29:37,819 --> 00:29:40,685 - نه ، اميدوار هم نبودم که بدوني - سلام خانومها 283 00:29:41,085 --> 00:29:42,920 - ميخوام يه آزمايش ديگه بدم - داري شوخي ميکني 284 00:29:42,921 --> 00:29:44,886 آره ، فردا صبح و ميخوام تو اونجا باشي 285 00:29:44,887 --> 00:29:46,088 ميدوني من کارهاي بهتري هم از ديدن... 286 00:29:46,089 --> 00:29:48,187 ... شرمساري تو براي بار سوم دارم 287 00:29:48,188 --> 00:29:49,587 من يک پزشکم ، جيم. سرم شلوغه. 288 00:29:49,588 --> 00:29:51,988 بونز ، اينکه تا بحال هيچ کس نتونسته از پس اين آزمايش بر بياد اذيتت نميکنه؟ 289 00:29:51,989 --> 00:29:54,675 جيم ، اين کوباياشي ماروئه. هيچ کس توي اين امتحان قبول نشده. 290 00:29:54,676 --> 00:29:57,791 و هيچ کس براي بار دوم ازش برنگشته چه برسه به سوميش. 291 00:29:57,991 --> 00:30:00,192 ميرم مطالعه کنم 292 00:30:00,292 --> 00:30:02,493 کونم رو مطالعه کن 293 00:30:05,094 --> 00:30:08,095 جيم ، فکر کنم دوستت دارم 294 00:30:08,695 --> 00:30:11,496 - اين خيلي عجيبه - چراغها رو روشن کنيد 295 00:30:12,697 --> 00:30:15,132 - تو فقط ميگي خيلي عجيبه. - آره ، گفتم ، اما من... 296 00:30:15,133 --> 00:30:16,997 تو من رو دوست نداري ؟ 297 00:30:16,998 --> 00:30:17,998 اوه ، نه ، هم اتاقيم اومده. 298 00:30:17,999 --> 00:30:19,269 فکر کنم گفتي اون تمام شب نمياد 299 00:30:19,270 --> 00:30:21,230 معلومه که اين کار رو نکرده ، زود ، برو... فقط برو زير تخت. 300 00:30:21,231 --> 00:30:23,501 - زير... ؟ - ببين ، فقط زير تخت. 301 00:30:23,502 --> 00:30:25,302 - اونجا نميبينت. - چرا نبايد ببينه ؟ 302 00:30:25,303 --> 00:30:27,636 چونکه من بهش قول دادم ديگه از اوردن پسر ها به خوابگاهمون دست برداشتم 303 00:30:27,637 --> 00:30:30,203 - خوب چند تا... چند تا پسر آوردي... ؟ - فقط... فقط برو پايين. 304 00:30:32,404 --> 00:30:34,539 - سلام - سلام چطوري ؟ 305 00:30:34,540 --> 00:30:36,704 - خوب. - يه چيز عجيبي... 306 00:30:36,705 --> 00:30:38,440 وقتي توي آزمايشگاه سنسور هاي دور برد بودم اتفاق افتاد 307 00:30:38,441 --> 00:30:40,305 آره ، من... من فکر کردم تمام شب رو... 308 00:30:40,306 --> 00:30:44,908 من داشتم سيستم هاي خورشيدي رو رديابي ميکردم که برام يک ماموريت اضطراري بوجود اومد 309 00:30:44,909 --> 00:30:46,707 - واقعاً ؟ - آره. 310 00:30:46,708 --> 00:30:48,808 از زندان سياره کلينگون 311 00:30:48,809 --> 00:30:50,009 - نه - آره 312 00:30:50,010 --> 00:30:52,810 تمام ناوگان نظامي کلينگون نابود شدند ، 47 تا سفينه 313 00:30:52,811 --> 00:30:56,012 پس ، امشب ديگه بر نميگردي آزمايشگاه ؟ 314 00:30:59,613 --> 00:31:01,513 - گيلا ، اون کيه ؟ - کي ، کيه ؟ 315 00:31:01,514 --> 00:31:03,914 اوني که زير تختت قائم شده و از دهان نفس ميکشه. 316 00:31:03,915 --> 00:31:06,215 - تو ميتوني صداي نفس کشيدن من رو بشنوي ؟ - تو. 317 00:31:06,216 --> 00:31:08,415 - فردا روز بزرگيه. - تو ميبازي 318 00:31:08,416 --> 00:31:10,016 - گيل ، همين اطراف ميبينمت - برو بيرون 319 00:31:10,017 --> 00:31:11,512 اگه امتحان رو قبول بشم اسم کوچيکت رو بهم ميگي ؟ 320 00:31:11,513 --> 00:31:12,517 نه. شب بخير. 321 00:31:12,518 --> 00:31:16,820 فکر ميکنم درواقع تو يک ماموريت دريافت کردي و خيلي تاثير گذار... 322 00:31:18,120 --> 00:31:21,120 ما يک سيگنال ناراحت کننده از يو اس اس کوباياشي مارو دريافت کرديم 323 00:31:21,121 --> 00:31:23,321 سفينه قدرتش رو از دست داده و گير افتاده 324 00:31:23,322 --> 00:31:25,422 ناوگان ستاره اي به ما دستور داده براي نجاتشون اقدام کنيم 325 00:31:25,423 --> 00:31:31,124 ناوگان ستاره اي به ما دستور داده براي نجاتشون اقدام کنيم... کاپيتان 326 00:31:31,725 --> 00:31:33,501 دو تا از سفينه هاي کلينگون وارد منطقه بيطرف شدند... 327 00:31:33,502 --> 00:31:35,526 و اسلحه هاشون رو به سمت ما نشونه گرفتند. 328 00:31:35,527 --> 00:31:37,926 - مشکلي نيست. - مشکلي نيست ؟ 329 00:31:37,927 --> 00:31:39,627 آره ، نگرانش نباش 330 00:31:39,628 --> 00:31:41,730 اون گفت نگرانش نباش ؟ 331 00:31:41,731 --> 00:31:44,029 اون شبيه سازي رو جدي نگرفته ؟ 332 00:31:44,030 --> 00:31:46,929 سه تا پرنده شکاري کلينگون ديگه ظاهر شدند و سفينه ما رو هدف گرفتند. 333 00:31:46,930 --> 00:31:48,871 فکر نکنم که اين هم مشکلي باشه ؟ 334 00:31:48,872 --> 00:31:50,130 دارند شليک ميکنند ، کاپيتان. 335 00:31:50,131 --> 00:31:51,966 هشدار ، تيم پزشکي اماده باشند براي دريافت... 336 00:31:51,967 --> 00:31:54,232 همه خدمه از سفينه آسيب ديده. 337 00:31:54,233 --> 00:31:56,234 و شما انتظار داريد چطوري نجاتشون بديم... 338 00:31:56,235 --> 00:31:58,735 وقتي که توسط کلينگون ها محاصره شديم... کاپيتان ؟ 339 00:31:58,736 --> 00:32:01,535 آماده باش براي تيم پزشکي 340 00:32:02,636 --> 00:32:04,938 سفينه ما مورد اصابت قرار گرفته سپر محافظ روي 60 درصد 341 00:32:04,939 --> 00:32:06,137 متوجه ام 342 00:32:06,138 --> 00:32:09,037 ما بايد ، نميدونم ، جواب حمله شون رو بديم ؟ 343 00:32:09,038 --> 00:32:11,939 - نه. - البته که نه. 344 00:32:18,441 --> 00:32:20,742 اين چيه ؟ چه اتفاقي داره ميافته ؟ 345 00:32:24,344 --> 00:32:26,544 هوم. سلاح هاي نوري. آماده براي شليک به پرندگان شکاري کلينگون 346 00:32:26,545 --> 00:32:28,779 - بله ، قربان. - جيم ، سپر هاشون هنوز بالاست. 347 00:32:28,780 --> 00:32:30,546 هستند ؟ 348 00:32:31,947 --> 00:32:35,747 - نه ، نيستند. - به تمام سفينه هاي دشمن شليک کنيد. 349 00:32:35,748 --> 00:32:38,348 هر يک شليک ليزري بايد بخوره به هدف مهمات رو حروم نکنيد 350 00:32:38,349 --> 00:32:40,748 هدف ها نشونه گيري شدند روي تمام پرندگان شکاري 351 00:32:40,749 --> 00:32:42,649 شليک ميکنم 352 00:32:46,451 --> 00:32:47,750 تمام سفينه ها منحدم شدند ، کاپيتان. 353 00:32:47,751 --> 00:32:49,050 شروع کنيد به نجات دادن خدمه اي که گير افتادند 354 00:32:49,051 --> 00:32:52,352 پس ، ما کارمون رو در نابود کردن تمام سفينه هاي دشمن به پيش برديم 355 00:32:52,353 --> 00:32:54,353 هيچ يک از سرنشينان سفينه هم آسيب نديدند 356 00:32:54,354 --> 00:33:00,355 و نجات يافتگان موفق کوباياشي مارو هم توي راه هستند 357 00:33:04,157 --> 00:33:07,359 اون بچه چه غلطي کرد که بر امتحانت غلبه کرد ؟ 358 00:33:09,659 --> 00:33:12,459 نميدونم 359 00:33:12,460 --> 00:33:15,862 اين جلسه فراخوان شده براي حل يک اتفاق آزار دهنده. 360 00:33:15,962 --> 00:33:18,562 جيمز تي. کرک ، به جايگاه بياييد 361 00:33:19,963 --> 00:33:22,763 دانشجو کرک ، مدارکي به اين شورا ارائه شده ، 362 00:33:22,764 --> 00:33:25,699 که اشاره ميکند شما قوانين اخلاقي هدايت کردن رو زير پا گذاشتيد 363 00:33:25,700 --> 00:33:29,566 بر اساس قوانين شماره 17. 43 ناوگان ستاره اي 364 00:33:30,166 --> 00:33:32,967 چيزي هست که لازم باشه قبل از اينکه شروع کنيم بگيد ، آقا ؟ 365 00:33:34,268 --> 00:33:38,569 بله ، معتقدم اين حق رو دارم با کسي که من رو متهم کرده روبرو بشم 366 00:33:42,271 --> 00:33:44,071 لطفاً به جايگاه بياييد 367 00:33:44,572 --> 00:33:48,772 ايشون فرمانده اسپاک هستند. يکي از برجسته ترين فارغ التحصيلان ما. 368 00:33:48,773 --> 00:33:52,774 ايشون آزمون کوباياشي مارو را طي 4 سال گذشته برنامه ريزي کردند 369 00:33:54,475 --> 00:33:56,076 فرمانده 370 00:33:56,276 --> 00:33:59,276 دانشجو کرک ، شما به طريقي تونستيد در کد هاي برنامه زير روال 371 00:33:59,277 --> 00:34:02,578 رو نصب و راه اندازي کنيد ، در نتيجه شرط هاي آزمون رو تغيير داديد 372 00:34:03,679 --> 00:34:07,280 - موضوع شما اينه ؟ - در فرهنگ عامه. شما تقلب کرديد. 373 00:34:08,880 --> 00:34:13,182 اجازه بديد از شما سوالي رو بپرسم که فکر ميکنم همه ما جوابش رو ميدونيم 374 00:34:13,482 --> 00:34:17,882 آزمون شما در باطن يک حقه است ، اينطور نيست ؟ شما برنامه ريزيش کرديد که قابل برنده شدن نباشه 375 00:34:17,883 --> 00:34:20,583 اون مانعي که بهش استدلال ميکنيد براي تواناييتون ، يک داستان در باره غير قابل برنده شدن هست ؟ 376 00:34:20,584 --> 00:34:22,784 من به داستان هاي غير قابل پيروز شدن عقيده اي ندارم 377 00:34:22,785 --> 00:34:23,987 پس ، تنها قوانين رو نقض نکرديد 378 00:34:23,988 --> 00:34:26,386 بلکه در فهميدن درس اصول اخلاقي علمي هم ناموفق بوديد 379 00:34:26,387 --> 00:34:27,886 لطفاً ، من رو روشن کنيد. 380 00:34:27,887 --> 00:34:30,093 تو مثل بقيه افراد بايد اين رو بدوني ، دانشجو کرک ، 381 00:34:30,094 --> 00:34:32,689 يک کاپيتان نميتونه به مرگ کلک بزنه 382 00:34:35,190 --> 00:34:38,089 مثل بقيه افراد ؟ پدرت ، 383 00:34:38,090 --> 00:34:40,292 جورج کرک فرماندهي سفينه اش رو به عهده گرفت... 384 00:34:40,293 --> 00:34:41,891 قبل از کشته شدن در جنگ ، اينطور نبوده ؟ 385 00:34:41,892 --> 00:34:43,894 فکر نميکنم از اينکه بر آزمايشتون غلبه کردم خوشتون اومده باشه 386 00:34:43,895 --> 00:34:46,293 به علاوه در هدفي که آزمون در نظر داشت هم موفق نشديد 387 00:34:46,294 --> 00:34:49,695 دوباره ميشه روشنم کنيد هدف تجربه کردن ترس هست 388 00:34:50,495 --> 00:34:53,996 ترس در روبرو شدن با مرگ حتمي 389 00:34:53,997 --> 00:34:56,997 براي پذيرفتن مرگ و حفظ کردن کنترل خود و تک تک افراد 390 00:34:56,998 --> 00:35:00,398 اين صفت از هر کاپيتان ناوگان ستاره اي انتظار ميره 391 00:35:03,200 --> 00:35:04,900 من رو ببخشيد قربان 392 00:35:10,902 --> 00:35:13,603 ما يک درخواست کمک از وولکان دريافت کرديم 393 00:35:13,604 --> 00:35:16,604 با ناوگان اصلي ما در منظومه لورتين درگير شدند 394 00:35:16,605 --> 00:35:20,205 بدين وسيه به تمامي دانشجويان دستور ميدم فوراً خودشون رو به آشيانه سفينه شماره 1 معرفي کنند 395 00:35:20,206 --> 00:35:21,706 مرخصيد. 396 00:35:27,708 --> 00:35:30,508 اون حرومزاده گوش نوک تيز ديگه کي بود ؟ نميدونم 397 00:35:30,509 --> 00:35:32,910 اما ازش خوشم اومد 398 00:35:37,812 --> 00:35:39,412 بريسر ، يو اس اس فاراگوت. 399 00:35:39,413 --> 00:35:42,813 مک کوي ، يو اس اس انترپرايس مک گراث ، يو اس اس ولکات 400 00:35:42,814 --> 00:35:44,314 اسپيدر ، يو اس اس هود 401 00:35:44,315 --> 00:35:46,516 به ناوگان ستاره اي خوش آمديد خدا به همراهتان 402 00:35:48,516 --> 00:35:51,016 اسم من رو نخوند 403 00:35:51,216 --> 00:35:56,017 فرمانده ، قربان ، شما اسم من رو نخونديد ، کرک ، جيمز تي. 404 00:35:56,018 --> 00:35:59,418 کرک ، شما در تعليق تحصيلي هستيد ، که معنيش ميشه روي زمين ميمونيد 405 00:35:59,419 --> 00:36:01,619 تا زماني که هئيت مديره دانشگاه دستور بده. 406 00:36:04,221 --> 00:36:07,121 جيم ، هئيت مديره به طرفداري تو راي ميده 407 00:36:07,122 --> 00:36:09,222 اکثراً که اينطوره 408 00:36:10,323 --> 00:36:13,224 ببين جيم من بايد برم 409 00:36:13,324 --> 00:36:16,325 آره. آره ، برو. مراقب باش 410 00:36:23,628 --> 00:36:26,329 ببخشيد بله ، بله. متاسفم 411 00:36:30,630 --> 00:36:32,531 لعنتي 412 00:36:34,332 --> 00:36:36,031 با من بيا 413 00:36:36,032 --> 00:36:39,632 آهورا ، يو اس اس فاراگوت پتروفسکي ، يو اس اس آنتارس 414 00:36:39,633 --> 00:36:42,134 بريد به جايگاه هاتون و موفق باشيد. 415 00:36:45,236 --> 00:36:48,836 بونز ، کجا داريم ميريم ؟ خودت ميبيني 416 00:36:50,137 --> 00:36:51,737 فرمانده ، يک کلمه بگم ؟ بله ، ستوان ؟ 417 00:36:51,738 --> 00:36:54,138 من يکي از بهترين شاگردان شما نبودم ؟ حقيقتاً بوديد 418 00:36:54,139 --> 00:36:56,940 و من در چندين موقعيت اثبات نکردم که... 419 00:36:56,941 --> 00:36:59,148 داراي يک حساسيت زباني استثنايي هستم ، و نشون دادم که... 420 00:36:59,149 --> 00:37:02,040 يک قابليت ناموازي از تشخيص گفتارهاي غير عادي... 421 00:37:02,041 --> 00:37:03,876 در آزمايشهاي شبيه سازي شده فضايي دارم ؟ 422 00:37:03,877 --> 00:37:05,343 مطابقت دارد ، بله 423 00:37:05,344 --> 00:37:07,144 و در حاليکه شما به خوبي آگاهي داريد که من شايستگي و آرزوي... 424 00:37:07,145 --> 00:37:08,878 اين رو دارم که در يو اس اس انترپرايس خدمت کنم 425 00:37:08,879 --> 00:37:10,943 واگذار شدم براي خدمت در فاراگوت ؟ 426 00:37:10,944 --> 00:37:14,145 اين کار رو کردم تا به نظر نياد استثناء قائل شدم 427 00:37:14,146 --> 00:37:16,747 نه. من ماموريتم توي انترپرايس هست 428 00:37:20,448 --> 00:37:22,949 بله ، من اعتقاد دارم که همينطوره ممنونم 429 00:37:23,749 --> 00:37:26,049 چي کار داري ميکني ؟ دارم بهت لطف ميکنم 430 00:37:26,050 --> 00:37:29,050 نتونستم تو رو اونجا عين مصيبت زده ها ولت کنم. بگير بشين. 431 00:37:29,051 --> 00:37:30,882 بذار بهت يک واکسن ضد عفونت... 432 00:37:30,883 --> 00:37:33,052 از حشرات لجن زار اواران بزنم. 433 00:37:34,253 --> 00:37:36,453 براي چي ؟ براي اينکه بهت علائم بيماري رو بدم 434 00:37:36,454 --> 00:37:37,554 داري درباره چي صحبت ميکني ؟ 435 00:37:37,555 --> 00:37:39,454 دچار لرزش بينايي در چشم چپت خواهي شد 436 00:37:39,455 --> 00:37:40,854 آره ، من الان هم دارم. 437 00:37:40,855 --> 00:37:43,856 اوه ، و دچار يک سر درد واقعاً شديدي ميشي و به شدت هم عرق ميکني 438 00:37:43,857 --> 00:37:46,958 تو به اين ميگي لطف کردن ؟ آره ، يکي بهم بدهکاري 439 00:37:48,358 --> 00:37:53,059 کرک ، جيمز تي. ايشون براي انجام وظيفه در داخل سفينه انترپرايس ترخيص نشدند 440 00:37:53,060 --> 00:37:55,931 قوانين پزشکي توضيح ميدهند که معالجه و حمل و نقل يک بيمار... 441 00:37:55,932 --> 00:37:58,860 قطعاً با صلاحديد و همراهي پزشک معالجش صورت ميگيره. 442 00:37:58,861 --> 00:38:01,662 که من باشم. بنابراين من آقاي کرک رو داخل سفينه ميبرم 443 00:38:01,663 --> 00:38:04,263 يا شايد دوست داري که به کاپيتان پايک توضيح بدي... 444 00:38:04,264 --> 00:38:05,998 که چه را انترپرايس درگير بحران شد... why Enterprise warped into a crisis... 445 00:38:05,999 --> 00:38:08,865 بدون حضور يکي از افسران بالارتبه پزشکيش ؟ 446 00:38:09,465 --> 00:38:12,366 به خاطر شما به خاطر شما. بيا بريم 447 00:38:30,473 --> 00:38:32,173 ممکنه روت بالا بيارم 448 00:38:32,374 --> 00:38:34,974 جيم ، بيا اينو ببين 449 00:38:34,975 --> 00:38:37,576 جيم ، ببين. چيه ؟ 450 00:39:34,095 --> 00:39:36,295 نياز داريم که تغييرت بديم 451 00:39:36,296 --> 00:39:38,231 حس خوبي ندارم. حس ميکنم نشتي دارم. 452 00:39:38,232 --> 00:39:40,797 لعنتي ، اين همون حرومزاده گوش نوک تيزه 453 00:39:58,104 --> 00:40:00,903 آقاي اسپاک کاپيتان 454 00:40:00,904 --> 00:40:03,905 مهندسين گزارش دادند که آماده حرکت هستيم ممنونم 455 00:40:03,906 --> 00:40:06,541 خانمها و آقايون ، اولين سفر فضايي با کشتي جديد فرماندهي ما 456 00:40:06,542 --> 00:40:09,607 مستحق بدرقه بهتري از اين که امروز ما تونستيم تهيه کنيم بود 457 00:40:09,907 --> 00:40:13,009 مراسم غسل تعميد ميمونه براي زماني که با امنيت برگشتيم 458 00:40:13,209 --> 00:40:14,709 بلند ميشيم 459 00:40:14,710 --> 00:40:17,110 به تمام عرشه ، کاپيتان پايک صحبت ميکنه. براي حرکت سريع آماده باشيد. 460 00:40:17,111 --> 00:40:18,410 سکان ، موتور هاي پرتاب. 461 00:40:18,411 --> 00:40:21,011 آماده پرتاب ، کاپيتان ، سکوي پرتاب اعلام آمادگي کرده 462 00:40:21,012 --> 00:40:24,013 موتورهاي پرتاب روشنه داريم از سکوي پرتاب فضايي جدا ميشيم 463 00:40:33,016 --> 00:40:36,317 ناوگان از سکوي پرتاب جدا شدند ، کاپيتان. همه سفينه ها آماده حرکت هستند 464 00:40:36,318 --> 00:40:38,919 مسير رو تنظيم کنيد براي وولکان به روي چشم ، کاپيتان. 465 00:40:39,518 --> 00:40:41,519 مسير خط کشي شد. 466 00:40:41,719 --> 00:40:44,420 بيشترين انحراف ، دسته رو بکش 467 00:41:01,126 --> 00:41:04,161 ستوان ، سکان دار مک کنا کجاست ؟ ايشون انگل ريوي گرفتند ، قربان 468 00:41:04,162 --> 00:41:06,127 ايشون نتونستند سر پستشون حاضر بشند. 469 00:41:06,128 --> 00:41:09,729 من هيکارو سولو هستم. و شما يک خلبان هستيد ، درسته ؟ 470 00:41:09,829 --> 00:41:14,330 خيلي هم زياد ، قربان. من... من مطمئن نيستم مشکل کجاست. 471 00:41:14,331 --> 00:41:16,631 ترمز هاي پارکينگ روشنه ؟ 472 00:41:16,632 --> 00:41:17,732 نه 473 00:41:17,733 --> 00:41:18,732 درستش ميکنم ، من فقط... 474 00:41:18,733 --> 00:41:21,433 خنثي کننده جاذبه سکون خارجي رو غير فعال کردي ؟ 475 00:41:26,035 --> 00:41:28,836 براي حرکت آماده ايم قربان. دسته رو بکش 476 00:41:35,639 --> 00:41:37,439 کجا هستيم ؟ بخش پزشکي 477 00:41:37,440 --> 00:41:39,474 ارزش اين کار رو نداشت يک کم رنج کشيدن براي روح خوبه 478 00:41:39,475 --> 00:41:40,940 سلام ، حالت چطوره ؟ 479 00:41:41,240 --> 00:41:44,841 دهانم خارش داره. اين طبيعيه ؟ خوب ، اون علائم زياد طول نميکشه. 480 00:41:44,842 --> 00:41:47,977 دارم بهت يه آرامبخش خفيف ميزنم اوه ، آرزو ميکنم تو رو اصلا نميشناختم 481 00:41:47,978 --> 00:41:49,643 مثل بچه ها نباش. 482 00:41:51,244 --> 00:41:53,344 اين قراره چقدر طول بکشه... 483 00:41:53,345 --> 00:41:55,446 باور کردني نيست 484 00:41:56,246 --> 00:41:57,546 کاپيتان موتورها در بالاترين دور هستند 485 00:41:57,547 --> 00:41:59,946 بچه زبل روسي ، اسمت چيه ؟ چيکو ؟ چيپوف ؟ 486 00:41:59,947 --> 00:42:03,147 ناوبان دوم چيکوف ، پاول اندريويک ، قربان. خوبه 487 00:42:03,148 --> 00:42:06,148 چيکوف ، پاول اندريويک ، ماموريت پرتاب و رساندن سفينه رو شروع کن 488 00:42:06,149 --> 00:42:08,350 بله ، قربان. باعث خوشبختي منه 489 00:42:08,550 --> 00:42:12,450 رمز دسترسي ناوبان دوم هست: 95 ويکتور ويکتور 2 490 00:42:12,451 --> 00:42:14,651 اجازه دسترسي تائيد نشده است 491 00:42:14,652 --> 00:42:21,454 رمز دسترسي ناوبان دوم هست: 95 ويکتور ويکتور 2 492 00:42:21,554 --> 00:42:23,554 دسترسي تائيد شد 493 00:42:23,555 --> 00:42:26,556 ممکنه به من توجه کنيد ؟ 494 00:42:26,656 --> 00:42:32,157 در موقعيت ساعت 22:00 مسافت سنج يک نابهنجاري رو در منطقه بيطرف پيدا کرده 495 00:42:32,158 --> 00:42:35,858 چيزي شبيه يک طوفان آذرخش در فضا ظاهر شده 496 00:42:35,859 --> 00:42:40,760 بعدش خيلي زود ، ناوگان ستاره اي يک پيام کمک از مرکز فرماندهي وولکان دريافت کرد 497 00:42:40,761 --> 00:42:44,661 که سياره اونها درگير فعاليت زمين لرزه شده 498 00:42:44,662 --> 00:42:48,563 ماموريت ما تعيين کردن وضعيت وولکان مي باشد 499 00:42:48,564 --> 00:42:52,564 و در صورت نياز ، کمک به تخليه کردنشون 500 00:42:52,565 --> 00:42:57,767 ما بايد در مدت 3 دقيقه ديگر وارد وولکان بشيم از زماني که در اختيارم گذاشتيد سپاسگذارم 501 00:42:58,868 --> 00:43:00,767 طوفان آذرخش 502 00:43:00,768 --> 00:43:03,969 آه جيم ، بيدار شدي. چه حسي داري ؟ 503 00:43:04,870 --> 00:43:07,571 خداي بزرگ ، رفيق! چيه ؟ آه! 504 00:43:09,272 --> 00:43:12,571 اين ديگه چه کوفتيه ؟ حساسيت به واکسنه. لعنتي. 505 00:43:12,572 --> 00:43:15,172 پرستار چاپل ، من 50 سي سي کورتيزون لازم دارم 506 00:43:15,173 --> 00:43:16,674 بله ، آقا. 507 00:43:18,875 --> 00:43:22,475 ممکنه من... چيزي شبيه يک طوفان آذرخش در فضا ظاهر شده 508 00:43:23,276 --> 00:43:24,576 ما بايد سفينه رو متوقف کنيم 509 00:43:24,577 --> 00:43:27,578 جيم. من شوخي نميکنم. تو بايد ضربان قلبت رو پايين نگه داري 510 00:43:28,378 --> 00:43:30,177 کامپيوتر ، محل خدمه سفينه آهورا رو پيدا کن. 511 00:43:30,178 --> 00:43:32,763 از زمان دانشکده پزشکي تا حالا همچين حساسيت شديدي رو نديده بودم 512 00:43:32,764 --> 00:43:35,781 ما داريم به سمت يک تله پرواز ميکنيم! لعنتي ، جيم! آروم وايستا. 513 00:43:36,881 --> 00:43:38,982 تمومش کن! 514 00:43:47,085 --> 00:43:49,298 آهورا ، آهورا... کرک تو اينجا چي کار ميکني ؟ 515 00:43:49,299 --> 00:43:51,136 پيام ارسال از زندان سياره کلينگون ، دقيقاً چي گفته بود ؟ 516 00:43:51,137 --> 00:43:53,488 اوه خداي من ، چه بلايي سر دستهات اومده ؟ 517 00:43:53,489 --> 00:43:55,787 چه کسي مسئوليت حمله به کلينگون رو به عهده گرفته ؟ 518 00:43:55,788 --> 00:43:58,288 اون سفينه رومو بود... ؟ سفينه چي چي بود ؟ 519 00:43:58,289 --> 00:44:00,323 چه بلايي سر دهنم اومده ؟ تو بي حسي زبان گرفتي ؟ 520 00:44:00,324 --> 00:44:02,589 بي حسي زبان ؟! ميتونم درستش کنم. 521 00:44:02,590 --> 00:44:04,626 سفينه چي بود ؟ رومولان. 522 00:44:04,627 --> 00:44:06,192 چي ؟ رومولان 523 00:44:06,193 --> 00:44:07,293 رومولان ؟ اره 524 00:44:07,294 --> 00:44:09,393 آره آهان! 525 00:44:43,805 --> 00:44:47,707 پرود نيرو هفت تا از سفينه هاي اتحاديه توي راه هستند 526 00:44:49,408 --> 00:44:50,891 جيم! چه انفاقي داره ميفته ؟ 527 00:44:50,892 --> 00:44:52,707 جيم ، برگرد. کاپيتان! 528 00:44:52,708 --> 00:44:54,308 کاپيتان پايک ، قربان ، ما بايد سفينه رو متوقف کنيم 529 00:44:54,309 --> 00:44:56,809 کرک ، تو با چه کلکي تونستي سوار انترپرايس بشي ؟ 530 00:44:56,810 --> 00:44:58,610 کاپيتان ، اين آدم تحت تاثير يک... 531 00:44:58,611 --> 00:45:00,209 حساسيت شديد به يک نوع واکسنه بونز ، خواهش ميکنم... 532 00:45:00,210 --> 00:45:01,310 ايشون کاملاً دچار توهم... 533 00:45:01,311 --> 00:45:03,513 وولکان متحمل يک بلاي طبيعي نشده ، 534 00:45:03,514 --> 00:45:04,912 اون دچار حمله از طرف رومولان شده 535 00:45:04,913 --> 00:45:08,313 رومولان ؟ دانشجو کرک ، فکر کنم واسه يکروز به اندازه کافي جلب توجه کرده باشي... 536 00:45:08,314 --> 00:45:10,848 مک کوي بر گردونش به بخش پزشکي بعداً صحبت ميکنيم 537 00:45:10,849 --> 00:45:12,714 چشم کاپيتان. قربان ، اين همون نابهنجاري... 538 00:45:12,715 --> 00:45:14,814 آقاي کرک براي حضور در اين سفينه انتخاب نشدند ، کاپيتان... . 539 00:45:14,815 --> 00:45:16,215 ببين ، فهميدم ، تو خيلي گنده اي... 540 00:45:16,216 --> 00:45:17,816 دوست داشتم به زودي دوباره اين کار رو با تو ميکردم... 541 00:45:17,817 --> 00:45:19,401 من ميتونم اين دانشجو رو اخراجش کنم... تلاشت رو بکن! 542 00:45:19,402 --> 00:45:21,016 اين دانشجو سعي داره که عرشه سفينه رو نجات بده! 543 00:45:21,017 --> 00:45:24,017 با پيشنهاد متوقف کردن کامل در بين راه رسيدن عمليات نجات ميخواهي اين کار رو انجام بدي ؟ 544 00:45:24,018 --> 00:45:25,753 اين يک عمليات نجات نيست به من گوش کن. اين يک حمله است. 545 00:45:25,754 --> 00:45:28,420 بر مبناي چه واقعيت هايي ؟ 546 00:45:29,421 --> 00:45:32,520 که همون نابهنجاري يک طوفان آذرخش در فضا 547 00:45:32,521 --> 00:45:34,521 که ما امروز ديديم ، در روز تولد من هم اتفاق افتاده بود. 548 00:45:34,522 --> 00:45:37,523 قبل از اينکه سفينه رومولان به يو اس اس کلوين حمله کنه 549 00:45:37,524 --> 00:45:39,624 شما اون رو ميدونيد ، قربان. پايان نامه تون رو خوندم 550 00:45:39,625 --> 00:45:42,224 اون سفينه ، که هم سهمگين بود و سلاح هاي پيشرفته داشت... 551 00:45:42,225 --> 00:45:44,125 نه دوباره ديده شد و نه خبري ازش شنيده شد 552 00:45:44,126 --> 00:45:46,161 به سفينه کلوين در قسمت کناره فضاي سياره کلينگون حمله شده بود 553 00:45:46,162 --> 00:45:48,827 و در ساعت 23:00 ديشب يک حمله صورت گرفته 554 00:45:48,828 --> 00:45:52,728 چهل و هفت پرنده شکاري کلينگون توسط رومولان منحدم شدند ، قربان. 555 00:45:52,729 --> 00:45:55,864 و ابن داره به ما ميگه که رومولان ها در يک سفينه هستند در يک سفينه غول پيکر 556 00:45:55,865 --> 00:45:58,831 و تو چطور درباره اين حمله کلينگون اطلاع داري ؟ 557 00:46:00,731 --> 00:46:04,533 قربان ، من خودم پيغام رو جدا کردم و ترجمه کردم 558 00:46:04,733 --> 00:46:07,468 گزارش کرک دقيق هست ما به سمت يک تله حرکت ميکنيم ، قربان. 559 00:46:07,469 --> 00:46:10,435 رومولان ها منتظر ما هستند من اين رو بهتون قول ميدم 560 00:46:11,235 --> 00:46:13,736 استدلال اين دانشجو درسته 561 00:46:13,936 --> 00:46:16,178 و ستوان آهورا در زينولينکوستيس بي همتا هستند. 562 00:46:16,179 --> 00:46:17,837 و ما بايد در پذيرفتم نتيجه گيري ايشون عاقلانه رفتار کنيم. 563 00:46:17,838 --> 00:46:20,937 فضاي وولکان رو بررسي کنيد. دنبال اثري از جابجايي رومولان ها بگرديد 564 00:46:20,938 --> 00:46:24,539 قربان ، مطمئن نيستم بتونم زبان رومولان رو از وولکان تشخيص بدم 565 00:46:24,540 --> 00:46:26,475 تو چطور ؟ تو ميتوني به زبان رومولان صحبت کني ، دانشجو ؟ 566 00:46:26,476 --> 00:46:28,141 آهورا. به هر 3تا لهجه اونها ، قربان. 567 00:46:28,142 --> 00:46:31,441 آهورا ، پستت رو با ستوان عوض کن بله ، قربان. 568 00:46:31,442 --> 00:46:32,942 هنيتي ، با يو اس اس ترومان ارتباط برقرار کن 569 00:46:32,943 --> 00:46:35,578 قربان تمام سفينه هاي ديگر خارج از دسترس هستند و وارد وولکان شدند 570 00:46:35,579 --> 00:46:37,844 اما به نظر ميرسه ما همه تماس هامون رو از دست داديم 571 00:46:37,845 --> 00:46:42,445 قربان ، من هيچ پيامي يا حرکتي از سفينه رومولان ها در اين منطقه پيدا نکردم 572 00:46:42,446 --> 00:46:45,347 علتش اينه که اونها در حال حمله هستند 573 00:46:49,149 --> 00:46:51,249 سپر ها بالا. آژير قرمز 574 00:46:53,150 --> 00:46:55,750 تا 5 ثانيه ديگه به وولکان وارد ميشويم 575 00:46:55,751 --> 00:46:59,353 4... 3... 2... 576 00:47:00,353 --> 00:47:02,953 فرار اضطراري. اجرا شد ، قربان. 577 00:47:10,456 --> 00:47:12,091 گزارش خرابي سپر هاي منحرف کننده هستند 578 00:47:12,092 --> 00:47:14,758 همه واحدها مهندس، اولسون ، گزارش کنيد. 579 00:47:24,161 --> 00:47:26,061 برگشتن کامل. از سمت راست سفينه ، 90 درجه 580 00:47:26,062 --> 00:47:28,163 سولو ، ما رو بنداز زير اونها 581 00:47:46,870 --> 00:47:50,170 قربان اونجا يکي ديگه از سفينه هاي اتحاديه هست اين رو هم نابود کن 582 00:47:50,171 --> 00:47:51,170 اژدرها رو شليک کن 583 00:47:51,171 --> 00:47:52,370 کاپيتان ، اونها اژدر هاشون رو هدف گيري کردند 584 00:47:52,371 --> 00:47:55,573 نيروي کمکي رو از ورودي "ناسل" به سپرهاي جلويي منتقل کنيد 585 00:48:02,675 --> 00:48:05,275 سولو ، گزارش وضعيت سپرها روي 32 درصد 586 00:48:05,276 --> 00:48:07,676 سلاح هاشون خيلي قدرتمند هستند ، قربان تحمل يک شليک ديگه مثل اين رو نداريم 587 00:48:07,677 --> 00:48:09,377 من رو ارتباط بديد با فرماندهي ناوکان ستاره اي کاپيتان 588 00:48:09,378 --> 00:48:12,277 سفينه رومولان داره يک چيزي شبيه دستگاه هاي با انرژي بالا پخش ميکنه 589 00:48:12,278 --> 00:48:13,478 در اتمسفر وولکان 590 00:48:13,479 --> 00:48:16,379 اين سيگنال ظاهرا داره مانع ارتباط ما و قابليت ارسال پيام ميشه 591 00:48:16,380 --> 00:48:19,081 تمام نيرو ها به سپر جلويي همه سلاح ها رو اماده شليک کنيد 592 00:48:23,382 --> 00:48:24,881 سلاح ها حاضرند 593 00:48:24,882 --> 00:48:26,383 صبر کنيد! 594 00:48:26,483 --> 00:48:29,784 نگهدارش ، بزرگش کن بله ، قربان 595 00:48:33,885 --> 00:48:36,186 کاپيتان داريم يک پيام دريافت ميکنيم 596 00:48:37,087 --> 00:48:39,788 سلام 597 00:48:40,188 --> 00:48:42,888 من کاپيتان کريستوفر پايک هستم دارم با چه کسي صحبت ميکنم ؟ 598 00:48:43,189 --> 00:48:45,189 سلام کريستوفر. من نيرو هستم 599 00:48:45,390 --> 00:48:47,990 شما بر عليه اتحاديه اعلان جنگ کرديد. صرفنظر کنيد... 600 00:48:47,991 --> 00:48:49,591 و من هم ترتيب يک نشست رو با... 601 00:48:49,592 --> 00:48:51,290 رهبر سفينه هاي رومولان در يک منطقه بيطرف ميدم 602 00:48:51,291 --> 00:48:55,893 من حرفم براي فرمانروا شدن نيست ما با هم همفکر نيستتيم 603 00:48:56,894 --> 00:49:00,896 مثل اون خدمه وولکاني شما درست نميگم اسپاک ؟ 604 00:49:03,296 --> 00:49:06,296 پوزش من رو بپذيريد ، فکر نميکنم من و شما با همديگر آشنايي داشته باشيم 605 00:49:06,297 --> 00:49:07,897 نه ، نداريم 606 00:49:07,898 --> 00:49:09,798 نه هنوز 607 00:49:09,799 --> 00:49:13,299 اسپاک اونجا يه چيزي هست که من ميخوام تو ببيني. 608 00:49:14,600 --> 00:49:18,801 کاپيتان پايک ، دستگاه منتقل کننده شما غير فعال شده 609 00:49:18,802 --> 00:49:22,803 همونطور که ميبيني ، با باقيمونده نيرو هات ، انتخاب ديگه اي نداري 610 00:49:23,203 --> 00:49:27,605 تو بايد به همراه يکي از افرادت با شاتل براي مذاکره به نرادا بيايي 611 00:49:27,905 --> 00:49:30,206 همين 612 00:49:38,509 --> 00:49:40,509 اونها شما رو ميکشند. خودت اين رو ميدوني احتمال زنده برگشتنون نيست 613 00:49:40,510 --> 00:49:41,994 کاپيتان ما با سياستمداري هيچ چيزي به دست نمياريم 614 00:49:41,995 --> 00:49:43,609 رفتن به اون سفينه اشتباهه 615 00:49:43,610 --> 00:49:45,312 من هم موافقم. شما بايد درباره استراتژيتون دوباره فکر کنيد 616 00:49:45,313 --> 00:49:47,012 اين رو ميدونم 617 00:49:47,712 --> 00:49:51,114 من به افسراني نياز دارم که دوره پيشرفته نفر به نفر رو آموزش ديده باشند 618 00:49:51,213 --> 00:49:53,514 من آموزش ديدم ، قربان. 619 00:49:53,614 --> 00:49:55,514 با من بيا 620 00:49:55,515 --> 00:49:57,915 کرک ، تو هم همينطور. هرچند که قرار نبود تو اينجا باشي. 621 00:49:57,916 --> 00:50:00,917 چکوف ، حواست باشه. چشم ، کاپيتان. 622 00:50:21,624 --> 00:50:23,724 ماده قرمز رو آماده کن 623 00:50:25,225 --> 00:50:27,726 بله ، قربان. 624 00:51:04,840 --> 00:51:06,925 بدون انتقال دهنده ها من نميتونيم سفينه رو حرکت بديم 625 00:51:06,926 --> 00:51:09,341 نميتونيم به وولکان کمک کنيم نميتونيم کارمون رو انجام بديم 626 00:51:09,342 --> 00:51:14,442 آقاي کرک ، آقاي سولو و مهندس اولسون با شاتل ميپريم 627 00:51:14,443 --> 00:51:17,243 شما روي اون دستگاهي که پايين اتمسفر وولکان گذاشتند فرود مياييد. 628 00:51:17,244 --> 00:51:20,445 اون ابزارهاي ما رو از کار انداخته ، شما ميريد داخلش و همه اش رو از کار ميندازيد 629 00:51:20,446 --> 00:51:22,044 بعدش با انتقال اشعه برميگرديد به سفينه 630 00:51:22,045 --> 00:51:25,447 آقاي اسپاک ، من اجازه فرماندهي انترپرايس رو به شما ميدم 631 00:51:25,547 --> 00:51:28,147 به محض اينکه قابليت جابجايي و ارتباط برگشت 632 00:51:28,148 --> 00:51:31,148 با ناوگان ستاره اي تماس بگيريد و گزارش بديد که اينجا چه جهنمي به پا شده 633 00:51:31,149 --> 00:51:33,248 و اگر همه اينها شکست خورد ، برگرديد عقب... 634 00:51:33,249 --> 00:51:35,283 و با سرعت در موقعيت لورنچين قرار بذاريد 635 00:51:35,284 --> 00:51:36,849 کرک ، من درجه ات رو به افسر ارشدي ارتقاء ميدم 636 00:51:36,850 --> 00:51:38,050 چي ؟ کاپيتان ؟ 637 00:51:38,051 --> 00:51:41,351 خواهش ميکنم ، پوزش ميطلبم. شوخي هاي پيچيده انسانها من رو ميترسونه 638 00:51:41,352 --> 00:51:43,451 اين شوخي نيست ، اسپاک. 639 00:51:43,452 --> 00:51:46,653 و من هم کاپيتان نيستم ، شما کاپيتاني 640 00:51:47,154 --> 00:51:49,055 بياييد بريم 641 00:51:51,056 --> 00:51:53,855 قربان ، بعد از اينکه اون مته رو از کار انداختيم ، چه بلايي سر شما مياد ؟ 642 00:51:53,856 --> 00:51:55,657 حدس ميزنم ميايي و من رو نجات ميدي 643 00:51:56,057 --> 00:51:59,158 مراقب سفينه باش ، اسپاک. مارک جديده 644 00:52:09,962 --> 00:52:12,547 دکتر پوري ، گزارش بده. مک کوي هستم 645 00:52:12,548 --> 00:52:15,564 دکتر پوري روي عرشه شماره شش بود اون مرده 646 00:52:16,364 --> 00:52:19,265 پس شما جانشين مسئوليت ايشون هستيد در پست فرماندهي افسران پزشکي 647 00:52:19,266 --> 00:52:21,967 آهان ، يه چيزي بگو که خودم ندونم 648 00:52:25,367 --> 00:52:29,569 شاتل شماره 89 ، يو اس اس انترپرايس شما توضيح... 649 00:52:31,370 --> 00:52:33,469 تو مهمات رو با خودت داري ، درسته ؟ اوه بله. 650 00:52:33,470 --> 00:52:36,370 نميتونم واسه تيپا زدن به رومولان ها صبر کنم 651 00:52:36,371 --> 00:52:39,173 آره اوه درسته 652 00:52:57,979 --> 00:52:59,979 خب چه نوع مبارزه اي رو آموزش ديدي ؟ 653 00:52:59,980 --> 00:53:02,480 شمشير بازي 654 00:53:04,481 --> 00:53:06,382 آماده براي پريدن 655 00:53:10,084 --> 00:53:13,984 فرمانده شاتل ، شما از طرف يو اس اس انترپرايس... 656 00:53:20,288 --> 00:53:22,387 آقايون ، ما نزديک محل فرود اومدن شديم 657 00:53:22,388 --> 00:53:25,288 شما تنها يک فرصت براي فرود اومدن روي پايگاه داريد. 658 00:53:25,289 --> 00:53:28,590 ممکنه پدآفند بزنند ، پس قبل از دير شدن چترها رو باز کنيد 659 00:53:28,690 --> 00:53:32,391 3... 2... 1. 660 00:53:33,292 --> 00:53:35,583 يادتون باشه ، انترپرايس توانايي برگردوندن تيم رو نداره... 661 00:53:35,584 --> 00:53:37,693 تا زمانيکه شما اون مته رو خاموش کنيد. 662 00:53:39,394 --> 00:53:41,095 موفق باشيد. 663 00:54:01,903 --> 00:54:04,802 تيم ارسالي داره وارد جو ميشه ، قربان. 664 00:54:04,803 --> 00:54:06,904 بيست هزار متر 665 00:54:30,913 --> 00:54:33,212 به 5800 متري پايگاه نزديک شدند 666 00:54:33,213 --> 00:54:37,415 از کرک به انترپرايس. فاصله تا هدف 5000 متر 667 00:54:39,915 --> 00:54:41,915 تا پايگاه 4600 متر 668 00:54:41,916 --> 00:54:43,616 تا هدف 4100 متر 669 00:54:45,317 --> 00:54:46,916 4000 متر 670 00:54:46,917 --> 00:54:49,317 3000 متر 671 00:54:49,318 --> 00:54:52,119 2000 متر چتر رو باز کنيد 672 00:54:57,021 --> 00:55:00,622 2000 متر اولسون چترت رو باز کن 673 00:55:00,623 --> 00:55:02,521 نه ، هنوز نه. هنوز نه 674 00:55:02,522 --> 00:55:05,824 1500 متر چتر رو باز کن 675 00:55:06,024 --> 00:55:09,025 اولسون چترت رو باز کن 1000 متر 676 00:55:21,430 --> 00:55:23,229 اولسون 677 00:55:23,230 --> 00:55:25,931 اولسون مرد ، قربان 678 00:55:45,538 --> 00:55:47,339 کرک فرود اومد ، قربان 679 00:57:50,983 --> 00:57:52,883 دستت رو بده به من 680 00:57:59,786 --> 00:58:02,187 اولسون مهمات رو داشت 681 00:58:02,587 --> 00:58:04,987 ميدونم 682 00:58:05,887 --> 00:58:08,989 چي کار بايد بکنيم ؟ اين کار رو 683 00:58:20,893 --> 00:58:24,393 سيگنال پارازيت قطع شده. توانايي جابجايي دوباره برگشته 684 00:58:24,394 --> 00:58:26,394 کنترل جابجايي دوباره کار افتاده قربان 685 00:58:26,395 --> 00:58:29,430 تمام سنسور هاي جاذبه اي رو کنترل کنيد. ميخوام بدونم اونها توي اين سياره چي کار داشتند ميکردند 686 00:58:29,431 --> 00:58:32,397 چشم فرمانده کاپيتان. ببخشيد ، کاپيتان 687 00:58:36,799 --> 00:58:40,299 مته دچار خرابکاري شده ،قربان. اما به هسته سياره رسيديم 688 00:58:40,300 --> 00:58:42,801 ماده قرمز رو بيار 689 00:58:56,306 --> 00:58:59,758 از کرک به انتر پرايس. اونها يه چيزي رو پرتاب کردند به سياره... 690 00:58:59,759 --> 00:59:01,507 وسط سوراخي که کنده بودند 691 00:59:01,508 --> 00:59:04,508 انترپرايس اطلاعات رسيد؟ بله ، قربان. 692 00:59:05,009 --> 00:59:08,209 کاپيتان ، سنسورهاي جاذبه توازنشون رو از دست دادند 693 00:59:08,210 --> 00:59:13,011 اگر محاسبات من درست باشه ، اونها يک ماده اي ساختند... 694 00:59:13,012 --> 00:59:16,513 که سياره رو تحليل ميکنه 695 00:59:17,913 --> 00:59:21,514 اونها يک سياه چاله در مرکز وولکان درست کردند ؟ 696 00:59:21,515 --> 00:59:23,015 بله 697 00:59:23,016 --> 00:59:25,116 سياره چقدر وقت داره ؟ 698 00:59:26,216 --> 00:59:28,717 چند دقيقه قربان 699 00:59:29,518 --> 00:59:31,919 به مرکز فرماندهي وولکان پيام بفرستيد که سياره تخليه کلي بشه 700 00:59:31,920 --> 00:59:33,009 تمام کانالها ، تمام فرکانسها 701 00:59:33,010 --> 00:59:34,253 اسپاک ، صبر کن مدار استاندارد رو حفظ کنيد 702 00:59:34,254 --> 00:59:36,119 بله ، قربان شما کجا داريد ميريرد؟ 703 00:59:36,120 --> 00:59:37,921 ميرم سران مجلس وولکان رو تخليه کنم 704 00:59:37,922 --> 00:59:39,420 وظيفه اونها حفاظت از تاريخ فرهنگي ما هست 705 00:59:39,421 --> 00:59:41,556 والدين من بايد با اونها باشند نميتوني اونها رو بيرون بياري 706 00:59:41,557 --> 00:59:44,022 اين غير ممکنه. اونها بايد توي سفينه کاتريک باشند 707 00:59:44,122 --> 00:59:45,722 خودم بايد برم بيارمشون 708 00:59:45,723 --> 00:59:49,024 چکوف ، هدايت با توئه چشم 709 00:59:51,626 --> 00:59:54,260 کرک به انترپرايس ما رو با اشعه از اينجا بکشيد بيرون 710 00:59:54,261 --> 00:59:56,227 منتظر باشيد ، دارم سيگنالتون رو پيدا ميکنم 711 00:59:56,527 --> 00:59:59,027 مته رو بکشيد بالا. ميريم بيرون بله ، قربان 712 00:59:59,028 --> 01:00:00,929 بکشيد بالا 713 01:00:03,230 --> 01:00:06,230 نميتونم هدف گيريشون کنم تکون نخوريد. تکون نخوريد! 714 01:00:06,231 --> 01:00:08,531 هي سولو... 715 01:00:15,434 --> 01:00:17,535 سولو! 716 01:00:19,636 --> 01:00:21,937 صبر کن 717 01:00:23,437 --> 01:00:25,937 از پسش بر اومدم حالا چترم رو باز کن 718 01:00:32,040 --> 01:00:36,340 از کرک به انترپرايس داريم سقوط ميکنيم بدون چتر 719 01:00:36,341 --> 01:00:37,403 ما رو بکش بالا! 720 01:00:37,404 --> 01:00:39,377 متاسفم نميتونم سيگنالتون رو هدف بگيرم 721 01:00:39,378 --> 01:00:41,243 ما رو بکش بالا سريع حرکت ميکنيد 722 01:00:41,244 --> 01:00:44,045 ميتونم انجامش بدم. ميتونم انجامش بدم 723 01:00:44,244 --> 01:00:46,044 سکان رو بگير چشم ، قربان 724 01:00:46,045 --> 01:00:47,647 سياهچاله داره بزرگتر ميشه 725 01:00:47,648 --> 01:00:50,497 اگر سريعاً اينجا رو ترک نکنيم نميتونيم به حداقل فاصله ايمن برسيم 726 01:00:51,747 --> 01:00:54,548 بجنب. بجنب... ميتونم انجامش بدم. ميتونم انجامش بدم. بجنب بجنب... 727 01:00:56,648 --> 01:00:59,949 کنترل دستي رو بده به من ، ميتونم هدف گيري کنم. ما رو بکش بالا! 728 01:01:00,850 --> 01:01:04,150 انترپرايس ، کجايي ؟ صبر کن. صبر کن. صبر کن 729 01:01:04,750 --> 01:01:09,151 حالا!حالا!حالا الان انجامش بده حالا حالا حالا! 730 01:01:09,152 --> 01:01:15,054 صبر کن. صبر کن. کشش ضد جاذبه. و... 731 01:01:18,456 --> 01:01:19,956 گرفتم 732 01:01:29,160 --> 01:01:32,061 ممنون بيخيال 733 01:01:34,161 --> 01:01:36,862 تشک رو خالي کنيد ميرم به سطح 734 01:01:37,963 --> 01:01:39,963 سطح چي ؟ 735 01:01:40,264 --> 01:01:43,064 چي ، داري ميري اون پايين ؟ خل شدي ؟ 736 01:01:43,065 --> 01:01:45,865 اسپاک ، نميتوني اي کار رو بکني انرژي بده 737 01:02:24,709 --> 01:02:25,910 اسپاک ؟ 738 01:02:25,911 --> 01:02:28,280 سياره فقط چند ثانيه فرصت داره، بايد خارج بشيم 739 01:02:28,981 --> 01:02:31,282 مادر ، الان. 740 01:02:51,975 --> 01:02:54,074 اسپاک به انتر پرايس ما رو الان بگير 741 01:02:54,075 --> 01:02:56,876 دارم هدف گيريتون ميکنم. حرکت نکن همونجا که هستي وايستا 742 01:03:02,877 --> 01:03:07,978 انتقال تا 2... 3... 4... 5 743 01:03:09,779 --> 01:03:13,780 مادر! از دست دادمش! از دست دادمش!... 744 01:03:14,280 --> 01:03:16,780 از دست دادمش! از دست دادمش! 745 01:04:12,892 --> 01:04:17,093 گزارش جانشين کاپيتان ، 2258. 42 تاريخ ستاره اي 746 01:04:18,293 --> 01:04:21,294 هيچ خبري از کاپيتان پايک نداريم 747 01:04:22,194 --> 01:04:23,859 به همين علت من رده بندي کردم پرونده شون رو به يکي از گروگان هاي جنگي... 748 01:04:23,860 --> 01:04:26,395 جنايتکاري که با عنوان نيرو ميشناسيمش... 749 01:04:26,795 --> 01:04:32,096 نيرو ، کسي که سياره وطنم رو با بيش از 6 بيليون ساکنش نابود کرد 750 01:04:33,196 --> 01:04:35,407 در حاليکه اصل فرهنگمون محافظت شد... 751 01:04:35,408 --> 01:04:38,198 با بزرگاني که الان اقامت دارند بر روي اين سفينه... 752 01:04:40,198 --> 01:04:43,898 تخمين ميزنم بيش از 10000 نفر زنده باقي نموندند 753 01:04:46,399 --> 01:04:50,700 من الان عضوي از يک گونه در حال انقراض هستم 754 01:05:17,305 --> 01:05:20,306 متاسفم 755 01:05:21,006 --> 01:05:26,308 خيلي متاسفم 756 01:05:39,710 --> 01:05:44,412 چي ميخواهي ؟ بهم بگو. بهم بگو 757 01:05:52,313 --> 01:05:55,114 به همه نياز دارم... 758 01:05:55,514 --> 01:05:59,115 براي اجراي نمايش خوب 759 01:06:04,747 --> 01:06:07,095 باشه 760 01:06:25,520 --> 01:06:28,221 بايد کلي سوال ازم داشته باشي 761 01:06:28,521 --> 01:06:31,321 فقط يک سوال ازت دارم 762 01:06:32,222 --> 01:06:36,721 فرکانس هاي فرعي مرز شبکه هاي محافظتي ناوگان ستاره اي رو ميخوام 763 01:06:36,722 --> 01:06:40,123 مخصوصاً همونهايي که اطراف زمين هستند 764 01:06:41,124 --> 01:06:44,423 کريستوفر ، جواب سوالم رو بده 765 01:06:44,424 --> 01:06:47,658 نه ، تو جواب قتل عامي که در يک سيار صلح جو کردي رو بده 766 01:06:47,659 --> 01:06:51,026 نه ، من از قتل عام جلوگيري کردم 767 01:06:53,326 --> 01:06:58,227 در زمان من ، جايي که من ازش اومدم،اين يک سفينه ساده براي کار توي معدن هست 768 01:06:58,327 --> 01:07:01,627 من يک زندگي کارگري صادقانه رو انتخاب کردم 769 01:07:01,628 --> 01:07:05,528 تا بتونم خرج خودم و همسرم که بچمون رو بارداره رو تامين کنم 770 01:07:05,529 --> 01:07:07,928 من براي کار از سياره ام خارج شده بودم... 771 01:07:07,929 --> 01:07:10,428 در صورتيکه اتحاديه شما هيچ کاري نکرد 772 01:07:10,429 --> 01:07:14,030 و گذاشت که مردم من در حاليکه نصف سياره داغون شده بود بسوزند 773 01:07:14,031 --> 01:07:17,230 و اسپاک ، اون به ما کمکي نکرد اون به ما خيانت کرد 774 01:07:17,231 --> 01:07:19,430 نه ، نه... تو قاطي کردي. اطلاعاتت غلطه 775 01:07:19,431 --> 01:07:20,930 سياره رومولوس نابود نشده 776 01:07:20,931 --> 01:07:22,291 هنوز اون بيرونه 777 01:07:22,292 --> 01:07:24,532 تو اتحاديه رو براي چيزي که هنوز اتفاق نيافتاده مقصر ميدوني 778 01:07:24,533 --> 01:07:27,832 اين اتفاق افتاده! من ناظر اين اتفاق بودم! من ديدم اين اتفاق افتاد! 779 01:07:27,833 --> 01:07:30,133 به من نگو اين اتفاق نيافتاده! 780 01:07:34,134 --> 01:07:39,035 وقتيکه همسرم رو از دست دادم به خودم قول دادم که انتقام بگيرم 781 01:07:39,036 --> 01:07:43,235 و براي مدت 25 سال نقشه انتقامم رو بر عليه اتحاديه کشيدم 782 01:07:43,236 --> 01:07:46,836 و فراموش کردم که زندگي عادي چه جوريه 783 01:07:46,837 --> 01:07:49,538 رنجي که کشيدم رو فراموش نکردم 784 01:07:50,638 --> 01:07:54,838 حالا هر وولکاني که زنده مونده باشه با من توي اين رنج شريکه 785 01:07:55,839 --> 01:07:57,939 هدف من ، کريستوفر... 786 01:07:57,940 --> 01:07:59,241 واقعاً اين نبود که... 787 01:07:59,242 --> 01:08:02,440 جلوگيري کنم از ويران شدن خانه اي که عاشقش بودم... 788 01:08:03,340 --> 01:08:08,942 اما هدفم براي ايجاد يک سياره رومولوس که آزادانه و بدون اتحاديه زندگي کنه هست 789 01:08:11,142 --> 01:08:15,043 ميبيني اونوقت اون واقعاً در امان خواهد بود 790 01:08:15,143 --> 01:08:19,743 به همين علت هست که من تمام سياره هاي باقي مونده از اتحاديه رو نابود خواهم کرد 791 01:08:19,744 --> 01:08:22,245 با مال تو هم شروع ميکنم 792 01:08:22,445 --> 01:08:25,645 پس ما چيزي براي بحث کردن نداريم 793 01:08:29,146 --> 01:08:32,747 تو به من فرکانس از کار انداختن پدآفند زمين رو ميدي 794 01:08:35,347 --> 01:08:40,248 جانواران صد ساله. اونها توي ريشه مغزت قفل ميشند... 795 01:08:41,449 --> 01:08:44,549 و سمي رو آزاد ميکنند که تو مجبور ميشي جواب بدي 796 01:08:45,550 --> 01:08:48,150 فرکانس لطفاً ، آقا. 797 01:08:48,250 --> 01:08:50,484 کريستوفر پايک ، کاپيتان سفينه يو اس اس انترپرايس... 798 01:08:50,485 --> 01:08:52,251 هر طور ميلته 799 01:08:59,552 --> 01:09:01,251 شما تاييد ميکنيد که نيرو هدف بعديش سياره زمين هست ؟ 800 01:09:01,252 --> 01:09:04,553 خط مسير اونها به هيچ مقصد ديگه اي اشاره نميکنه ، کاپيتان 801 01:09:04,554 --> 01:09:06,053 ممنونم ، ستوان 802 01:09:06,054 --> 01:09:08,453 ممکنه زمين توقفگاه بعديش باشه اما ما بايد فرض کنيم که... 803 01:09:08,454 --> 01:09:10,389 هر کدام از سياره هاي اتحاديه يک هدف هست 804 01:09:10,390 --> 01:09:11,954 از صندلي بلند شو 805 01:09:11,955 --> 01:09:16,155 خب ، اگر اتحاديه هدف هست چه را اونها ما رو نابود نميکنند ؟ 806 01:09:16,156 --> 01:09:19,156 چه را بايد بکنند ؟ چه را سلاح هاشون رو هدر بدند ؟ بديهي هست که ما تهديدي براشون نيستسم 807 01:09:19,157 --> 01:09:22,056 اين دليلش نيست اون گفت که من رو ميخواد تا چيزي رو ببينم 808 01:09:22,057 --> 01:09:23,856 نابود شدن سياره وطنم رو 809 01:09:23,857 --> 01:09:25,757 توي اين مسير اونها چه غلطي مي خوان بکنند 810 01:09:25,758 --> 01:09:28,058 و رومولان ها اين نوع سلاح ها رو از کجا آوردند ؟ 811 01:09:28,059 --> 01:09:31,758 قدرت مهندسي لازم براي ساختن يک سياهچاله... 812 01:09:31,759 --> 01:09:33,358 ممکنه به يک جواب اشاره کنه. 813 01:09:33,359 --> 01:09:35,859 همچين تکنولوژي از لحاظ تئوري بايد دستکاري باشه... 814 01:09:35,860 --> 01:09:38,060 براي ايجاد يک تونل از ميان زمان-فضا 815 01:09:38,061 --> 01:09:39,960 لعنت به اين رفيق ، من يک دکترم نه فيزيکدان 816 01:09:39,961 --> 01:09:42,160 واقعاً نظر شما اينه که اونها از آينده اومدند ؟ 817 01:09:42,161 --> 01:09:45,261 اگر غير ممکن رو ازمعادله فاکتور بگيريد، چيزي که باقي ميمونه هرچند غير محتمل هست... 818 01:09:45,262 --> 01:09:46,561 بايد درست باشه 819 01:09:46,562 --> 01:09:47,562 چه شاعرانه 820 01:09:47,563 --> 01:09:51,197 بعدش اون رومولان آينده اي عصباني از کاپيتان پايک چي ميخواد ؟ 821 01:09:51,198 --> 01:09:53,863 چون کاپيتان جزئيات دفاعي ناوگان ستاره اي رو ميدونه 822 01:09:53,864 --> 01:09:55,563 کاري که ما بايد انجام بديم رسيدن به اون سفينه است 823 01:09:55,564 --> 01:09:57,663 از کار بندازيمش ، تصرفش کنيم و کاپيتان پايک رو برگردونيم 824 01:09:57,664 --> 01:10:00,165 به هر طريقي ما از نظر تکنولوژي از اون ها عقب تريم 825 01:10:00,166 --> 01:10:02,165 تلاش براي نجات دادن غير منطقيه 826 01:10:02,166 --> 01:10:05,065 سفينه نيرو بايد سقوط کنه و از کار بيفته تا ما بتونيم تصرفش کنيم 827 01:10:05,066 --> 01:10:08,366 پس نظرتون در باره به کار گرفتن مهندسين خدمه سفينه براي اينکه تلاش کنند و بازده حرکتي ما رو بالا ببرند چيه ؟ 828 01:10:08,367 --> 01:10:10,467 باقيمانده قدرت و خدمه براي تعمير صدمات راديو اکتيويته سفيه به کار گرفته شدند 829 01:10:10,468 --> 01:10:12,367 در قسمت عرشه هاي پاييني باشه. خيلي خوب. خيلي خوب 830 01:10:12,368 --> 01:10:13,387 ارتباطات آسيب ديدند بدون اينها... 831 01:10:13,388 --> 01:10:14,867 بايد يه يا راهي باشه ما نميتونيم با ناوگان ستاره اي تماس بگيريم 832 01:10:14,868 --> 01:10:17,953 بايد نتيجه بگيريم با متکي بودن به ناوگان ستاره اي 833 01:10:17,954 --> 01:10:19,668 براي حفظ توازن درگيري در مقابله بعدي 834 01:10:19,669 --> 01:10:21,169 درگيري بعدي وجود نخواهد داشت 835 01:10:21,170 --> 01:10:24,569 با زماني که نتيجه گرفتيم خيلي دير ميشه 836 01:10:24,570 --> 01:10:26,705 ببين ، تو گفتي که اون از آينده اومده و ميدونه که قراره چه اتفاقي بيافته 837 01:10:26,706 --> 01:10:29,170 پس کار منطقي اينه که غير قابل پيش بيني باشه 838 01:10:29,171 --> 01:10:32,571 تو فرض ميکني که نيرو اتفاقاتي رو که قراره بيافته پيش بيني ميکنه 839 01:10:32,572 --> 01:10:35,122 درست برعکسه. نيرو خيلي از وقايعي که قرار بوده در تاريخ بيافته رو تغيير داده... 840 01:10:35,123 --> 01:10:36,972 با حمله به يو اس اس کلوين شروع شده 841 01:10:36,973 --> 01:10:38,322 با اتفاقات امروز هم به اوج خودش رسيده 842 01:10:38,323 --> 01:10:40,472 در نتيجه يک زنجيره کامل از رخداد هاي تاريخي... 843 01:10:40,473 --> 01:10:43,474 که در هر قسمت نميشد انتظارش رو داشت 844 01:10:43,475 --> 01:10:45,575 يک واقعيت متناوب 845 01:10:46,175 --> 01:10:47,974 مختصر و مفيد 846 01:10:47,975 --> 01:10:49,660 هر آنچه که زندگي ما ممکن بوده باشه 847 01:10:49,661 --> 01:10:51,976 اگر زنجيره زمان قطع بشه 848 01:10:52,376 --> 01:10:54,676 سرنوشت هاي ما تغيير کرده 849 01:10:54,677 --> 01:10:57,276 آقاي سولو آماده کن براي حرکت سريع به سيستم لورنتيان عامل حرکت شماره سه 850 01:10:57,277 --> 01:10:58,677 اسپاک ، اون کار رو نکن 851 01:10:58,678 --> 01:11:03,177 بازگشت به عقب براي کمک گرفتن از سفينه ها براي باعث از دست دادن کلي زمان ميشه 852 01:11:03,178 --> 01:11:04,913 اين فرامين توسط کاپيتان پايک وقتي داشت اينجا رو ترک ميکرد صادر شده اند 853 01:11:04,914 --> 01:11:06,579 اين دستور رو هم به ما داد که برگرديم و نجاتش بديم 854 01:11:06,580 --> 01:11:10,079 اسپاک ، تو الان کاپيتان هستي. تو بايد... من به مسئوليت هام آگاهي دارم 855 01:11:10,080 --> 01:11:12,479 هر ثانيه اي که ما هدرش ميديم نيرو به هدف بعديش نزديکتر ميشه 856 01:11:12,480 --> 01:11:15,580 اين درسته و علت اينکه بهت ياد ميدم اين حقيقت رو بپذيري که من... 857 01:11:15,581 --> 01:11:19,581 من به خودمون اجازه نخواهم داد که برگرديم عقب... به جاي شکار کردن و از پا انداختن نيرو... 858 01:11:19,582 --> 01:11:22,582 گارد امنيت ، تا بيرون همراهيش کنيد 859 01:11:30,984 --> 01:11:33,085 نه جيم! 860 01:11:37,585 --> 01:11:40,287 از اين سفينه بندازينش بيرون 861 01:11:59,690 --> 01:12:00,990 کامپيوتر من کجا هستم ؟ 862 01:12:00,991 --> 01:12:04,491 موقعيت : دلتا وگا، سياره طبقه ام. نا امن 863 01:12:04,492 --> 01:12:08,391 يک پايگاه ناوگان ستاره اي در 14 کيلومتري شمال شرقي قرار دارد 864 01:12:08,392 --> 01:12:12,493 در محافظ خود باقي بمانيد... اوه داري سر به سرم ميذاري. 865 01:12:54,502 --> 01:12:58,703 تاريخ ستاره اي 2258. 42 866 01:12:58,803 --> 01:13:02,603 براي... براي... هرچي 867 01:13:02,604 --> 01:13:06,303 جانشين کاپيتان اسپاک من رو تبعيد کرد در دلتا وگا 868 01:13:06,304 --> 01:13:11,005 چيزي که معتقدم انجام داده نقض معاهده امنيت شماره 49.09 هست 869 01:13:11,006 --> 01:13:14,206 کنترل کردن اعمال زندانيان داخل يک سفينه فضايي 870 01:15:24,034 --> 01:15:27,334 جيمز تي کرک 871 01:15:28,034 --> 01:15:30,834 من رو ببخشيد چطور من رو پيدا کرديد ؟ 872 01:15:32,536 --> 01:15:35,236 چطوري اسم من رو ميدوني ؟ 873 01:15:35,536 --> 01:15:40,236 من هميشه دوست شما بوده ام و خواهم بود 874 01:15:43,138 --> 01:15:45,772 ببين ، من شما رو نميشناسم 875 01:15:45,773 --> 01:15:49,139 من اسپاک هستم 876 01:15:52,639 --> 01:15:54,139 تاپاله 877 01:15:54,140 --> 01:15:57,341 اين موجب مسرت بيش از اندازه است که دوباره ميبينمت دوست قديمي 878 01:15:57,441 --> 01:16:00,641 علل الخصوص بعد از اتفاقات امروز 879 01:16:02,041 --> 01:16:04,041 آقا ، براي کاري که امروز برام کرديد ازتون قدرداني ميکنم 880 01:16:04,042 --> 01:16:07,842 اما اگر شما اسپاک هستيد ، بايد ميدونستيد که ما هيچ وقت با هم دوست نبوديم 881 01:16:07,843 --> 01:16:10,342 تو از من متنفري. شما من رو به خاطر ياغي گري به اينجا تبعيد کرديد 882 01:16:10,343 --> 01:16:12,342 ياغي گري ؟ بله 883 01:16:12,343 --> 01:16:15,044 تو کاپيتان نيستي ؟ 884 01:16:17,445 --> 01:16:21,644 نه ، نه... شما کاپيتان هستيد 885 01:16:21,645 --> 01:16:24,345 پايک رو گروگان گرفتند 886 01:16:24,346 --> 01:16:27,047 توسط نيرو؟ 887 01:16:31,448 --> 01:16:34,347 چي درباره اش ميدوني ؟ 888 01:16:34,348 --> 01:16:37,849 اون يک رومولان دردسر ساز منحصر به فرده 889 01:16:38,349 --> 01:16:41,150 لطفاً بهم اجازه بده 890 01:16:41,250 --> 01:16:42,850 اينطوري آسونتره 891 01:16:42,851 --> 01:16:47,152 واو ، واو. چي کار ميکني ؟ افکار ما يکي ميشند و با هم 892 01:16:48,953 --> 01:16:55,554 يکصد و بيست و نه سال بعد از الان يک ستاره منفجر ميشه و راه شيري رو تهديد به نابودي ميکنه 893 01:16:56,554 --> 01:16:59,454 اين جايي هست که من ازش اومدم جيم 894 01:16:59,455 --> 01:17:01,555 آينده 895 01:17:03,856 --> 01:17:08,111 يک ستاره ابر نو اختر شد| 896 01:17:08,956 --> 01:17:11,556 توي مسيرش همه چيز رو از بين برد 897 01:17:11,557 --> 01:17:15,558 من به رومولان ها قول دادم که سياره شون رو نجات بدم 898 01:17:20,359 --> 01:17:23,360 ما سريعترين سفينه مون رو مجهز کرديم 899 01:17:23,760 --> 01:17:26,459 ماده قرمز رو به کار بردم ميخواستم يک سياهچاله درست کنم 900 01:17:26,460 --> 01:17:29,861 که ستاره منفجر شده رو جذب ميکرد 901 01:17:30,461 --> 01:17:34,162 من در حال ريشه کن کردنش بودم وقتي اون اتفاق غير منتظره افتاد 902 01:17:34,862 --> 01:17:39,163 اون نواختر رومولان رو نابود کرد 903 01:17:43,764 --> 01:17:46,365 من زمان کمي داشتم 904 01:17:47,965 --> 01:17:52,565 من مجبور بودم بيرون بکشم و شليک کنم ماده قرمز رو درون اون نواختر 905 01:18:08,469 --> 01:18:11,269 وقتي شروع به بازگشت کردم راهم بسته شد 906 01:18:11,270 --> 01:18:15,469 کسي که خودش رو نيرو معرفي ميکرد ... سقوط فرمانروايي رومولان 907 01:18:15,470 --> 01:18:19,972 در تلاشم براي فرار، هر دوتامون به درون سياهچاله کشيده شديم 908 01:18:27,974 --> 01:18:32,174 نيرو اول از ميانش رد شد اون اول رسيد 909 01:18:38,875 --> 01:18:42,075 نيرو بيست و پنج سال رو براي وارد شدن من صبر کرد 910 01:18:42,076 --> 01:18:44,877 اما اونهايي که براي نيرو سالها بودند 911 01:18:45,777 --> 01:18:48,577 براي من فقط ثانيه ها بودند 912 01:18:48,777 --> 01:18:51,779 من به ميان سياهچاله رفتم 913 01:18:53,079 --> 01:18:56,879 نيرو منتظر من بود 914 01:19:01,281 --> 01:19:05,081 اون من رو مسئول از دست دادن دنياش ميدونست 915 01:19:06,281 --> 01:19:09,582 اون سفينه من رو توقيف کرد و زندگيم رو بخشيد 916 01:19:09,982 --> 01:19:15,683 براي يک دليل. که من دردش رو بفهمم 917 01:19:17,084 --> 01:19:21,784 اون من رو اينجا فرستاد که بتونم انتقامش رو ببينم 918 01:19:22,984 --> 01:19:26,085 همونطور که اون عاجز بود براي نجات سياره اش 919 01:19:26,086 --> 01:19:30,486 من هم براي نجات سياره ام عاجز بودم 920 01:19:32,086 --> 01:19:36,487 بيليون ها زندگي نابود شد به خاطر من ، جيم 921 01:19:36,488 --> 01:19:40,088 چون من شکست خوردم 922 01:19:41,689 --> 01:19:46,490 من رو ببخشيد. انتقال احساسات نتيجه نشون دادن ذهن هست 923 01:19:52,991 --> 01:19:56,190 پس تو احساس ميکني ؟ بله 924 01:19:56,191 --> 01:19:59,693 بازگشت در زمان تو زندگي همه ما رو تغيير دادي 925 01:19:59,993 --> 01:20:03,392 جيم ما بايد بريم 926 01:20:03,393 --> 01:20:06,393 يک ايستگاه ناوگان ستاره اي هست که از اينجا دورنيست 927 01:20:07,294 --> 01:20:09,594 صبر کن 928 01:20:09,595 --> 01:20:12,495 از جايي که تو اومدي... 929 01:20:13,895 --> 01:20:16,496 پدرم رو ميشناختي ؟ 930 01:20:16,896 --> 01:20:18,696 بله 931 01:20:18,697 --> 01:20:22,697 تو هميشه اون رو به عنوان الگو براي پيوستن به ناوگان ستاره اي قبول داشتي 932 01:20:23,098 --> 01:20:27,097 اون با افتخار و سرزنده بود وقتي که تو رو ديد کاپيتان انتر پرايس شدي 933 01:20:27,098 --> 01:20:28,397 کاپيتان ؟ 934 01:20:28,398 --> 01:20:32,000 با يک سفينه ما بايد تور رو در سريعترين زمان ممکن بر گردونيم 935 01:20:40,001 --> 01:20:42,601 جابجايي 3 ، قربان مسير 151-3. 936 01:20:42,602 --> 01:20:45,301 سيستم لورنتيان ، قربان ممنونم ، آقايان 937 01:20:45,302 --> 01:20:49,503 شما ميخواستيد من رو ببينيد ؟ بله ، دکتر. 938 01:20:50,103 --> 01:20:52,403 من باخبر هستم که جيمز کرک يکي از دوستان شما هست 939 01:20:52,404 --> 01:20:55,338 تصديق ميکنم که حمايت کردن از من براي شما بايد سخت باشه 940 01:20:55,339 --> 01:20:57,304 اين يه جور تشکره ؟ 941 01:20:57,305 --> 01:21:00,305 من حقيقتاً مشکلات شما رو درک ميکنم 942 01:21:00,306 --> 01:21:02,505 اجازه بديد آزادانه صحبت کنيم ، قربان 943 01:21:03,206 --> 01:21:05,707 ازش استقبال ميکنم واقعاً؟ 944 01:21:05,907 --> 01:21:09,506 باشه پس ، عقل وولکانيتون رو از دست داديد؟ 945 01:21:09,507 --> 01:21:13,907 شما با بيرون کردن کرک يک تصميم منطقي گرفتيد ؟ احتمالاً. اما همين يک راه بود؟ 946 01:21:13,908 --> 01:21:16,958 برگرديم به خونه ، پند حکت آميزي بود. اگر بخواهي توي مسابقه اسبدواني کنتاکي شرکت کني 947 01:21:16,959 --> 01:21:19,208 نميذاري اسبهاي با ارزشت توي اسطبل بمونند... 948 01:21:19,209 --> 01:21:23,009 تشبيه عجيبي بود دکتر به عنوان يک اسب اول بايد بهش افسار زد... 949 01:21:23,010 --> 01:21:25,510 قبل از اينکه به استعداد پنهانش برسه 950 01:21:25,511 --> 01:21:28,016 خداي من. تو حداقل ميتونستي طوري وانمود کني که گرفتن اون تصميم برات سخت بوده 951 01:21:28,017 --> 01:21:29,551 قصد داشتم تلاشم رو بکنم براي... 952 01:21:29,552 --> 01:21:31,611 برقراري دوباره ارتباط با ناوگان ستاره اي. 953 01:21:31,612 --> 01:21:33,711 هرچند ، اگر با اخلاق بودن خدمه بهتر کمک ميکرد 954 01:21:33,712 --> 01:21:35,511 با سرگرداني من راهرو ها هم اشک ريختند 955 01:21:35,512 --> 01:21:39,314 با احترام گذاشتن به تخصص پزشکي شما خوشحال ميشم 956 01:21:40,014 --> 01:21:42,214 من رو ببخشيد 957 01:21:45,714 --> 01:21:48,416 جنِ کوتولهٌ خون سبز 958 01:23:08,432 --> 01:23:10,633 چته ؟ 959 01:23:13,633 --> 01:23:15,832 ميفهمي اين چقدر غير قابل قبوله ؟ 960 01:23:15,833 --> 01:23:17,534 دارم مجذوب ميشم چي ؟ 961 01:23:17,535 --> 01:23:18,934 من مطمئنم شما فقط داريد کارتون رو انجام ميديد 962 01:23:18,935 --> 01:23:20,334 اما نميتونستيد يک کمي يه ذره زودتر بياييد ؟ 963 01:23:20,335 --> 01:23:22,134 شش ماه که من اينجام 964 01:23:22,135 --> 01:23:25,234 بيرون از سفينه يخ زدم و يک وعده غذاي خوب هم ندارم 965 01:23:25,235 --> 01:23:27,736 و من کاملاً ميدونم اينجا چه خبره 966 01:23:27,737 --> 01:23:31,936 باشه؟ مجازات ، اينطور نيست ؟دائماً. براي چيزي که واضحه تصادفي بوده 967 01:23:31,937 --> 01:23:34,937 شما مونتگومري اسکات هستيد ؟ تو اون رو ميشناسيش ؟ 968 01:23:34,938 --> 01:23:36,937 آره ، منم. آدرس رو درست اومديد 969 01:23:36,938 --> 01:23:40,038 مگر اينکه غير از من يک افسر سخت کوش ديگه اي هم اين اطراف باشه که گرسنگي کشيده باشه 970 01:23:40,039 --> 01:23:42,940 گمشو ، خفه شو 971 01:23:43,040 --> 01:23:46,539 شما ها هيچ کاري نميکنيد. شما ها ميتونيد يک چيزي شبيه لوبيا بخوريد و براتون هم بسه 972 01:23:46,540 --> 01:23:48,739 دارم درباره غذا صحبت ميکنم ، غذاي واقعي 973 01:23:48,740 --> 01:23:51,441 اما الان اينجايدد پس ، ممنونم. کجاست ؟ 974 01:23:51,442 --> 01:23:53,541 شما در واقع آقاي اسکات... 975 01:23:53,542 --> 01:23:55,541 کسي هستيد که تئوري فرضيه انتقال در حال حرکت رو مطرح کرديد 976 01:23:55,542 --> 01:23:59,042 همون چيزيه که دارم درموردش حرف ميزنم چي فکر ميکني ؟ من رو همينجا پيچوندند؟ 977 01:23:59,043 --> 01:24:01,543 من با استادم در اينمورد يک کم بحث علمي داشتم... 978 01:24:01,544 --> 01:24:03,243 در باره فرضيه نسبت فيزيک... 979 01:24:03,244 --> 01:24:04,543 و اينکه ارتباطش رو با سفر هاي فضايي 980 01:24:04,544 --> 01:24:07,244 به نظر ميومد اون فکر ميکنه که ميزان جابجايي... 981 01:24:07,245 --> 01:24:08,644 يه چيزي شبيه گريپ فروته... 982 01:24:08,645 --> 01:24:10,544 که محدود شده در حدود يکصد مايلي 983 01:24:10,545 --> 01:24:12,745 من بهش گفتم که من نميتونم فقط يک گريپ فروت رو 984 01:24:12,746 --> 01:24:14,345 از يک سياره به سياره مجاورش بفرستم 985 01:24:14,346 --> 01:24:17,046 در سيستم يکسان اين هم کار آسونيه... 986 01:24:17,047 --> 01:24:19,546 من ميتونم اينکار رو با يک موجود زنده انجام بدم 987 01:24:19,547 --> 01:24:21,981 بنابراين ، من اين رو روي سگ شکاري ارزشمند فرمانده تيراندازان امتحان کردم 988 01:24:21,982 --> 01:24:24,048 اون سگ رو ميشناسم چه بلايي سرش اومد ؟ 989 01:24:24,049 --> 01:24:25,848 وقتي که دوباره ظاهر بشه بهت ميگم 990 01:24:25,849 --> 01:24:27,448 نميدونم در موردش احساس گناه ميکنم 991 01:24:27,449 --> 01:24:30,448 چي ميشه اگر من بهت بگم که اون تئوري جابجايي درست بوده 992 01:24:30,449 --> 01:24:33,750 که واقعاً امکان انتقال به يک سفينه در حال حرکت با بيشترين سرعت رو داره؟ 993 01:24:33,751 --> 01:24:36,350 فکر ميکنم اگر اون معادله کشف شده بود من درموردش شنيده بودم 994 01:24:36,351 --> 01:24:38,385 علت اينکه چيزي درموردش نشنيديد آقاي اسکات... . 995 01:24:38,386 --> 01:24:41,352 به خاطر اينه که شما هنوز کشفش نکرديد 996 01:24:46,153 --> 01:24:50,053 شما از آينده اومديد ؟ اون اومده. من نه 997 01:24:50,054 --> 01:24:53,454 خب اون خيلي ارزشمنده. اونها هنوز اونجا ساندويچ دارند؟ 998 01:24:53,754 --> 01:24:56,254 خب ، اين دختره يه ذره بازيگوشه. سپر هاي متساعد کننده... 999 01:24:56,255 --> 01:24:58,755 رويهمرفته خراب شدند مثل خيلي چيزهاي ديگه 1000 01:24:58,756 --> 01:25:00,755 برو توش 1001 01:25:00,756 --> 01:25:03,190 پس انترپرايس اولين سفر اين دوشيزه خانوم هست ، اينطوره ؟ 1002 01:25:03,191 --> 01:25:04,955 اين يکي از بخشنده ترين خانوم هاست 1003 01:25:04,956 --> 01:25:07,358 دوست داشتم ميتونستم مفصل دست به سر روش بکشم 1004 01:25:07,359 --> 01:25:09,658 اگر شما طريقه مهندسي سخن گفتن من رو ببخشيد 1005 01:25:11,258 --> 01:25:13,398 جداي از اين ، چه اتفاقي ميافته اگر من بهت اطمينان کنم 1006 01:25:13,399 --> 01:25:15,398 تو از کجا اومدي من چه کردم... 1007 01:25:15,399 --> 01:25:17,398 که چي کار نکنم ، توي راهم 1008 01:25:17,399 --> 01:25:19,759 ما هنوز داريم درباره منتقل شدن در داخل انترپرايس صحبت ميکنيم 1009 01:25:19,760 --> 01:25:22,660 در حاليکه اون داره با سرعت مافوق نور حرکت ميکنه بدون آماده کردن تشک فرود براي ما 1010 01:25:22,661 --> 01:25:25,660 از اونجا بيا پايين اون که نردبون نيست 1011 01:25:25,661 --> 01:25:26,960 نظريه انتقال در حال حرکت... 1012 01:25:26,961 --> 01:25:30,362 شبيه زدن يک گلوله با گلوله کوچتره 1013 01:25:30,363 --> 01:25:33,362 درحاليکه چشم هات رو بستي اسب سواري کني 1014 01:25:33,363 --> 01:25:34,362 اون چيه ؟ 1015 01:25:34,363 --> 01:25:38,263 معادله شماست براي انتقال در حال حرکت 1016 01:25:39,965 --> 01:25:42,465 از اين برو بيرون... 1017 01:25:45,165 --> 01:25:47,660 تصور کن اين اصلا به ذهنم خطور نميکرد که... 1018 01:25:47,661 --> 01:25:49,765 فضا مثل چيزيه که خودش داره حرکت ميکنه 1019 01:25:49,766 --> 01:25:52,467 تو هم با ما ميايي ، درسته ؟ 1020 01:25:53,667 --> 01:25:56,568 نه ، جيم. اون سرنوشت من نيست 1021 01:25:56,668 --> 01:25:58,967 سرنوشته تو... 1021 01:25:58, 968 --> 01:26:01, 402 اون. اون يکي اسپاک حرفم رو باور نميکنه، فقط تو ميتوني توضيح بدي... 1022 01:26:01,403 --> 01:26:03,303 چه بلايي اتفاق افتاده تحت هيچ شرايطي... 1023 01:26:03,304 --> 01:26:04,269 اون نبايد از وجود من با خبر بشه 1024 01:26:04,270 --> 01:26:06,269 تو بايد اين رو بهم قول بدي 1025 01:26:06,270 --> 01:26:07,769 يعني تو داري به من ميگي نميتونم بهت بگم... 1026 01:26:07,770 --> 01:26:10,169 که من از دستورات تو پيروي ميکنم ؟ چرا نگم ؟مگه چي ميشه ؟ 1027 01:26:10,170 --> 01:26:12,570 جيم ، اين يک قانونه که نميتوني بشکنيش 1028 01:26:12,571 --> 01:26:16,271 براي متوقف کردن نيرو ، تو بايد به تنهايي فرماندهي سفينه خودت رو به عهده بگيري 1029 01:26:16,272 --> 01:26:18,106 چطوري؟از روي جنازه ات رد بشم ؟ 1030 01:26:18,107 --> 01:26:19,171 ترجيحاً نه 1031 01:26:19,172 --> 01:26:22,372 در هر حال ، آيين نامه شماره 619 ناوگان ستاره اي اونجا هست 1032 01:26:22,373 --> 01:26:25,774 قانون 619 توضيح ميده که هر افسر فرمانده اي که... 1033 01:26:25,775 --> 01:26:28,374 در حال انجام ماموريت به خاطر احساساتي شدن درگير بشه 1034 01:26:28,375 --> 01:26:31,675 بايد از فرماندهي استعفا بده 1035 01:26:33,275 --> 01:26:37,176 پس تو داري ميگي من بايد احساسات شما ها رو تحريک کنم ؟ 1036 01:26:37,177 --> 01:26:41,077 جيم من فقط سياره ام رو از دست دادم 1037 01:26:41,477 --> 01:26:45,477 ميتونم بهت بگم ، من احساساتي هستم 1038 01:26:45,478 --> 01:26:48,278 کاري که بايد انجام بدي بايد کاري کني که من اين رو بروز بدم 1039 01:26:48,279 --> 01:26:51,679 اونوقت خانومي. مرده يا زنده. بيا بريم انجامش بديم 1040 01:26:57,781 --> 01:27:00,581 تو نميتوني با من بيايي. برو اونور 1041 01:27:01,081 --> 01:27:06,182 بازگش در زمان، تغيير دادن تاريخ، اين تقلبه 1042 01:27:07,982 --> 01:27:11,384 حقه اي هست که از يک دوست قديمي ياد گرفتم 1043 01:27:19,085 --> 01:27:23,286 پاينده و کامروا باشيد 1044 01:27:41,890 --> 01:27:44,691 آقاي اسکات. 1045 01:27:48,491 --> 01:27:51,291 آقاي اسکات ، صداي منو ميشنوي ؟ 1046 01:27:58,293 --> 01:28:01,794 يه لحظه صبر کن 1047 01:28:18,298 --> 01:28:20,198 نه. نه! 1048 01:28:30,300 --> 01:28:32,100 شير تخليه 1049 01:28:38,702 --> 01:28:42,203 پاک کننده شير تخليه فعال شد 1050 01:28:48,003 --> 01:28:51,305 تو خوبي ؟ تو خوبي ؟ 1051 01:28:52,605 --> 01:28:55,304 سرم وز وز ميکنه و کلي آب خوردم ولي به غير از اينها خوبم 1052 01:28:55,305 --> 01:29:01,106 کاپيتان اسپاک ،دسترسي غير مجاز به قسمت کنترل توربين آب پيدا شده 1053 01:29:01,107 --> 01:29:03,507 تصويرش رو بيار 1054 01:29:06,608 --> 01:29:10,809 ماموران امنيتي ، عرشه مهندسي رو پلمپ کنيد ما در توربين بخش سوم چند تا مزاحم داريم 1055 01:29:11,309 --> 01:29:13,509 عمليات غافلگير کردنشون رو انجام بديد 1056 01:29:24,512 --> 01:29:26,712 ايست! 1057 01:29:29,712 --> 01:29:31,513 با من بيا... 1058 01:29:31,514 --> 01:29:34,214 کيک کوچولو 1059 01:29:41,135 --> 01:29:42,214 تو کي هستي ؟ 1060 01:29:42,215 --> 01:29:43,424 من با اونم اون با منه 1061 01:29:43,425 --> 01:29:44,815 ما با سرعت در حال حرکت هستيم 1062 01:29:44,816 --> 01:29:46,715 شما چطوري تونستيد موفق بشيد داخل سفينه منتقل بشيد ؟ 1063 01:29:46,716 --> 01:29:48,215 تو که باهوشي ، خودت حلش کن 1064 01:29:48,216 --> 01:29:50,651 به عنوان کاپيتان جانشين اين سفينه به شما دستور ميدم که به سوالم جواب بديد 1065 01:29:50,652 --> 01:29:53,617 خوب ، من نمگيم ، کاپيتان جانشين 1066 01:29:54,417 --> 01:29:55,718 چته ؟ 1067 01:29:55,719 --> 01:29:57,918 حالا که چي ؟باعث نااميديت که نشده ؟ شده ؟ 1068 01:29:57,919 --> 01:30:00,618 همکاري نکردن من که تو رو عصباني نکرده ؟ 1069 01:30:00,619 --> 01:30:04,018 شما عضوي از ناوگان ستاره اي هستيد ؟ اوم... بله. ميتونم يه حوله داشته باشم ؟ 1070 01:30:04,019 --> 01:30:06,620 با توجه به مجازات دادگاه نظامي بهت دستور ميدم که به من توضيح بدي... 1071 01:30:06,621 --> 01:30:08,700 چگونه توانستيد به داخل سفينه اي که در حال جابجايي و حرکت هست منتقل بشيد ؟ 1072 01:30:08,701 --> 01:30:09,715 خوب. 1073 01:30:09,716 --> 01:30:12,921 بهش جواب نده به من جواب خواهي داد 1074 01:30:14,322 --> 01:30:17,623 ترجيح ميدم که طرفداري هيچ کدوم رو نکنم چه مرگت شده اسپاک ؟ 1075 01:30:17,624 --> 01:30:18,722 هوم ؟ 1076 01:30:18,723 --> 01:30:21,023 سياره ات نابود شده 1077 01:30:21,024 --> 01:30:23,923 مادرت به قتل رسيده و تو ککت هم نگزيد > 1078 01:30:23,924 --> 01:30:26,423 اگر تو اينقدر پر رو شدي که اين آزمايش ها رو براي... 1079 01:30:26,424 --> 01:30:28,824 بازداشتن لياقت من از فرماندهي اين سفينه انجام ميدي کور خوندي 1080 01:30:28,825 --> 01:30:32,325 و هنوز هم تو همون کسي هستي که ميگفت ترس لازمه فرماندهي هست 1081 01:30:32,326 --> 01:30:35,926 منظورم اينه که ،سفينه اون رو ديدي ؟ ديدي اون چي کار کرد ؟ 1082 01:30:36,126 --> 01:30:38,626 بله ، البته که ديدم خب تو ترسيدي يا نترسيدي ؟ 1083 01:30:38,627 --> 01:30:41,612 من به شما اجازه نطق کردن درباره استحقاق داشتن احساساتم رو نميدم 1084 01:30:41,613 --> 01:30:43,027 پس چه را جلوي من رو نميگيري ؟ از من فاصله بگير آقاي کرک 1085 01:30:43,028 --> 01:30:46,928 چه حسي داره ؟ مثل بي غيرتيه يا دلشکستگي ؟ 1086 01:30:46,929 --> 01:30:48,328 يا اينکه نيازه جلوت رو بگيريم که کاري نکني... 1087 01:30:48,329 --> 01:30:50,529 براي گرفتن انتقام کشتن زني که تو رو به دنيا آورد 1088 01:30:50,530 --> 01:30:52,464 از من دور شو تو بي غيرتي 1089 01:30:52,465 --> 01:30:55,331 نبايد اصلا برات به حساب بياد 1090 01:30:55,332 --> 01:30:57,831 تو هيچ وقت اون زن رو دوست نداشتي نه! 1091 01:31:21,436 --> 01:31:23,537 اسپاک 1092 01:31:59,944 --> 01:32:02,744 دکتر ، من بيش از اين براي اين وظيفه مناسب نيستم 1093 01:32:02,745 --> 01:32:08,446 من مقر فرماندهيم رو ترک ميکنم به واسطه اين حقيقت که دچار احساسات شدم 1094 01:32:08,746 --> 01:32:11,647 لطفا تاريخ و زمان رو در گزارش کشتي ثبت کنيد 1095 01:32:37,852 --> 01:32:40,051 از اين سفينه خوشم مياد 1096 01:32:40,052 --> 01:32:42,353 ميدونيد هيجان انگيزه 1097 01:32:44,154 --> 01:32:47,453 خوبه تبريک ميگم ، جيم حالا ما شديم بدون کاپيتان... 1098 01:32:47,454 --> 01:32:50,054 و هيچ افسر ارشد خدا لعنت کرده اي هم نيست که جانشينش کنيم 1099 01:32:50,855 --> 01:32:52,555 چرا داريم. 1100 01:32:52,556 --> 01:32:55,455 چي ؟ پايک اون رو افسر ارشد کرده بود 1101 01:32:55,456 --> 01:32:58,856 داري باهام شوخي ميکني؟ ممنونم بخاطر حمايتت 1102 01:33:01,357 --> 01:33:05,858 من با اطمينان اميدوارم که بدونيد داريد چي کار ميکنيد ، کاپيتان 1103 01:33:06,558 --> 01:33:09,159 خب ميدونم 1104 01:33:12,759 --> 01:33:16,061 توجه کنيد ، خدمه انترپرايس ، جيمز کرک صحبت ميکنه 1105 01:33:16,761 --> 01:33:21,061 آقاي اسپاک از مسئوليتشون استعفا دادند و من رو به عنوان کاپيتان جانشين گذاشتند 1106 01:33:21,561 --> 01:33:24,961 ميدونم که همه شما منتظر هستيد تا با ناوگان دوباره يک گروه بشيم 1107 01:33:24,962 --> 01:33:27,681 اما من دستور تعقيب مسير سفينه دشمن تا زمين رو ميدم 1108 01:33:27,682 --> 01:33:30,763 من ميخوام تمامي واحد ها تا 10 دقيقه ديگه در بخش نظامي آماده باشند 1109 01:33:30,963 --> 01:33:35,864 يا ما شکست ميخوريم يا اونها 1110 01:33:35,964 --> 01:33:37,965 تمام 1111 01:33:44,966 --> 01:33:47,967 نظرت رو بگو اسپاک 1112 01:33:49,868 --> 01:33:51,867 اون کار غير عاقلانه است 1113 01:33:51,868 --> 01:33:56,368 چيزي که اجتناب ناپذيره هيچوقت غير عاقلانه نيست 1114 01:33:57,169 --> 01:34:00,970 من از بچگيم با همه دعوا ميکردم 1115 01:34:01,970 --> 01:34:05,471 تو هميشه فرزند دو جهان ميموني 1116 01:34:06,671 --> 01:34:10,072 بابت اين شکر گذار هستم 1117 01:34:10,472 --> 01:34:13,172 و براي تو 1118 01:34:13,973 --> 01:34:17,873 من از اون کسي که زندگي مادرم رو گرفته خشمگين هستم 1119 01:34:18,473 --> 01:34:22,074 خشمي که نميتونم کنترلش کنم 1120 01:34:24,975 --> 01:34:30,976 ايمان دارم که اون هم همين رو ميگفت 1121 01:34:31,276 --> 01:34:34,476 سعي نکن تلاش کني 1122 01:34:34,477 --> 01:34:39,678 يک بار از من پرسيدي که چرا با مادرت ازدواج کردم 1123 01:34:43,279 --> 01:34:46,779 باهاش ازدواج کردم چون عاشقش بودم 1124 01:34:53,881 --> 01:34:56,916 در هر حال هنوز شيوه اي که ما بايد به داخل سفينه نيرو نفوذ کنيم کشف نشده 1125 01:34:56,917 --> 01:34:58,881 فقط نميتونيم راهمون رو بکشيم بريم اونجا با تفنگ هاي در حال شليک. جيم 1126 01:34:58,882 --> 01:35:00,681 من دارم بهت ميگم... 1127 01:35:00,682 --> 01:35:03,582 کاپيتان کرک. کاپيتان کرک. بله ، چکوف. چي شده ؟ 1128 01:35:03,583 --> 01:35:06,181 با توجه به مسير نرادا از وولکان... 1129 01:35:06,182 --> 01:35:09,069 من نقشه اش رو کشيدم که نيرو از زحل عبور خواهد کرد 1130 01:35:09,070 --> 01:35:12,584 همونطور که گفتيد ما بايد از ديد نيرو مخفي بمونيم يا اينکه اون ما رو نابود ميکنه 1131 01:35:12,585 --> 01:35:15,184 اگر آقاي اسکات بتوني ما رو به عامل 4 منتقل کنه... 1132 01:35:15,185 --> 01:35:19,785 و اگر ما بتونيم پشت يکي از اقمار زحل که بهش ميگند تيتان بيفتيم 1133 01:35:19,786 --> 01:35:22,286 انحراف مغناطيسي ازطرف حلقه دور سياره... 1134 01:35:22,287 --> 01:35:24,686 ميتونه ما رو از ديد گيرنده هاي نيرو مخفي کنه 1135 01:35:24,687 --> 01:35:27,187 از اونجا ، چنانچه مته فعال نشده باشه... 1136 01:35:27,188 --> 01:35:28,623 ما ميتونيم به داخل سفينه دشمن منتقل بشيم 1137 01:35:28,624 --> 01:35:30,988 درسته. ممکنه جواب بده 1138 01:35:30,989 --> 01:35:34,088 يه دقيقه صبر کن ببينم بچه جون ، تو چند سالته ؟ هفده قربان 1139 01:35:34,089 --> 01:35:35,423 اوه خوبه ، اون هفده سالشه 1140 01:35:35,424 --> 01:35:37,089 دکتر 1141 01:35:37,090 --> 01:35:40,990 آقاي چکوف درست ميگه من ميتونم محاسباتشون رو تاييد کنم 1142 01:35:40,991 --> 01:35:43,090 اگر آقاي سولو بتونند ما رو به اون موقعيت انتقال بدند 1143 01:35:43,091 --> 01:35:45,891 من ميتونم به داخل سفينه نيرو منتقل بشم و چاشني سياه چاله رو بدزدم 1144 01:35:45,892 --> 01:35:48,691 و در صورت امکان کاپيتان پايک رو برگردونم 1145 01:35:48,692 --> 01:35:51,293 من نميتونم اجازه اين کار رو به شما بدم آقاي اسپاک 1146 01:35:51,393 --> 01:35:54,593 رومولان ها و وولکان ها داراي نژاد يکساني دارند 1147 01:35:54,594 --> 01:35:57,093 شباهت فرهنگي ما ميتونه آسونتر بکنه... 1148 01:35:57,094 --> 01:35:58,693 براي من دسترسي به کامپيوتر سفينه رو... 1149 01:35:58,694 --> 01:36:00,394 براي پيدا کردن محل چاشني 1150 01:36:01,095 --> 01:36:03,176 به علاوه بر اين که مادر من انسان بوده 1151 01:36:03,177 --> 01:36:05,996 که زمين رو تبديل به تنها وطني که براي من باقي مونده ميکنه 1152 01:36:12,598 --> 01:36:14,797 من هم باهات ميام 1153 01:36:14,798 --> 01:36:18,699 ميخوام قانون تعريف کنم اما ميدونم که به سادگي ناديده اش ميگيري 1154 01:36:20,699 --> 01:36:24,500 ميبيني ؟ داريم همديگر رو درک ميکنيم 1155 01:36:39,103 --> 01:36:41,903 مته رو آماده کن 1156 01:36:56,707 --> 01:37:03,408 همه متوقف بشند در 3... 2... 1... 1157 01:37:07,609 --> 01:37:10,859 به من براي 5 ثانيه انفجارحرکتي رو بده 1158 01:37:10,860 --> 01:37:12,774 بقيه اش رو با فشار موتور ها ادامه ميدم با علامت من 1159 01:37:12,775 --> 01:37:14,209 چشم 1160 01:37:14,210 --> 01:37:15,910 آتش 1161 01:37:42,017 --> 01:37:45,066 اتاق انتقال. ما در موقعيت بالاي تيتان هستيم 1162 01:37:45,067 --> 01:37:48,167 واقعاً؟ کارت خوب بود آقاي سولو ، آفرين 1163 01:37:48,168 --> 01:37:49,869 اوضاعمون چطوره اسکاتي ؟ 1164 01:37:49,870 --> 01:37:52,319 باور نکردنيه قربان سفينه در موقعيت قرار گرفته 1165 01:37:55,419 --> 01:37:57,319 هر اتفاقي که افتاد آقاي سولو 1166 01:37:57,320 --> 01:37:59,719 اگر فکر کردي که از لحاظ تاکتيکي برتري دار... 1167 01:37:59,720 --> 01:38:03,321 اگر ما هنوز هم توي اون سفينه بوديم بهش شليک کنيد. اين يک دستوره 1168 01:38:05,021 --> 01:38:06,020 بله قربان 1169 01:38:06,021 --> 01:38:09,522 در غير اينصورت وقتي اماده برگشتن شديم با انتر پرايس تماس ميگيريم 1170 01:38:09,922 --> 01:38:12,722 موفق باشيد 1171 01:38:24,125 --> 01:38:27,726 من بر ميگردم بهتره همين کار رو بکني 1172 01:38:28,426 --> 01:38:33,027 من مراقب فرکانست هستم ممنونم نيوتا 1173 01:38:48,731 --> 01:38:51,530 پس اسم کوچيکش نيوتا هست ؟ من در اينمورد هيچ توضيحي ندارم که بدم 1174 01:38:51,531 --> 01:38:54,715 خب بيخيال. اگر اونها براي طرحي سفينه دشمن از هرکدوم از حواس پنچگانه شون استفاده کرده باشند 1175 01:38:54,716 --> 01:38:58,232 من شما رو توي بار هاشون قرار ميدم جايي که قبلاً نگشته باشند 1176 01:38:58,233 --> 01:39:00,033 انرژي بده 1177 01:39:42,742 --> 01:39:45,441 کاپيتان ما داخل سفينه افسران ناوگان ستاره اي رو داريم 1178 01:39:45,442 --> 01:39:48,743 يکيشون وولکاني هست نه! 1179 01:39:52,543 --> 01:39:55,045 آيل! 1180 01:40:08,247 --> 01:40:10,681 من هواتو دارم مطمئني ؟ 1181 01:40:10,682 --> 01:40:12,848 آره دارمت 1182 01:40:31,852 --> 01:40:35,953 ميدوني کجاست ؟ چاشني سياه چاله ؟ 1183 01:40:37,053 --> 01:40:39,854 و کاپيتان پايک 1184 01:41:01,259 --> 01:41:03,059 بجنب 1185 01:41:03,259 --> 01:41:05,959 اونها نته رو فعال کردند 1186 01:41:06,259 --> 01:41:07,958 ارتباطات و انتقال از کار افتادند 1187 01:41:07,959 --> 01:41:09,559 سولو خواهش ميکنم بهم بگو که اونها رو داري 1188 01:41:09,560 --> 01:41:11,195 در غير اينصورت نميتونيم اونها رو برگردونيم 1189 01:41:11,196 --> 01:41:13,761 کرک و اسپاک الان در اختيار خودشونند 1190 01:41:32,264 --> 01:41:34,965 پيش بيني وضع وخيمي رو ميکنم طراحي اين سفينه... 1191 01:41:34,966 --> 01:41:36,465 پيشرفته تر اوني هست که من اميدوار بودم 1192 01:41:36,466 --> 01:41:39,365 سيستم تحليل ضبط صدا و تشخيص چهره فعال شدند 1193 01:41:39,366 --> 01:41:41,565 بازگشتتون رو خوشآمد ميگم آقاي سفير اسپاک 1194 01:41:41,566 --> 01:41:43,667 اون مرموزه 1195 01:41:44,368 --> 01:41:47,367 کامپيوتر شما کجا ساخته شديد ؟ 1196 01:41:47,368 --> 01:41:52,569 در تاريخ ستاره اي 2387. بر اساس حکم آکادمي علوم وولکان 1197 01:41:54,870 --> 01:41:57,569 به نظر ميرسه که شما داريد اطلاعات مهمي رو از من مخفي ميکنيد 1198 01:41:57,570 --> 01:41:59,505 تو ميتوني با اين چيز پرواز کني ، درسته ؟ 1199 01:41:59,506 --> 01:42:01,771 يه چيزي بهم ميگه که آمادگيش رو دارم 1200 01:42:02,371 --> 01:42:05,270 موفق باشي جيم 1201 01:42:05,271 --> 01:42:08,118 بر اساس احتمالات آماري موفقيت نقشه ما... 1202 01:42:08,119 --> 01:42:09,872 کمتر از 4. 3 % هست جواب ميده 1203 01:42:09,873 --> 01:42:11,772 در صورتي که من برنگشتم لطفاً به ستوان آهورا بگو... 1204 01:42:11,773 --> 01:42:14,373 اسپاک ، اين جواب ميده 1205 01:42:24,376 --> 01:42:26,476 مسحور کننده است 1206 01:42:34,278 --> 01:42:37,678 شروع مراحل مرتب کردن 1207 01:43:20,787 --> 01:43:24,089 نيرو به افرادت دستور بده که مته رو متوقف کنند يا اينکه من... 1208 01:43:33,490 --> 01:43:37,191 من چهره تو رو از سابقه زمين ميشناسم 1209 01:44:21,601 --> 01:44:25,001 جيمز کرک به عنوان يک مرد بزرگ مطرح شد 1210 01:44:25,002 --> 01:44:27,903 اون به عنوان کاپيتان يو اس اس انترپرايس ادامه داد 1211 01:44:27,904 --> 01:44:29,803 اما اون يک زندگي ديگه بوده 1212 01:44:29,804 --> 01:44:33,204 يک زندگي که تو رو از داشتنش محروم ميکنم همونطور که پدرت رو محروم کردم 1213 01:45:05,511 --> 01:45:10,011 کاپيتان نيرو سفينه وولکان ربوده شده و مته نابود شده 1214 01:45:10,112 --> 01:45:15,113 اسپاک! اسپاک 1215 01:45:32,216 --> 01:45:34,716 يک کانال باز کنيد بله قربان 1216 01:45:35,317 --> 01:45:38,617 اسپاک ميدونم بايد تو رو ميکشتم وقتي که فرصتش رو داشتم 1217 01:45:38,618 --> 01:45:40,652 من بدين وسيله اين سفينه غير مجاز رو مصادره ميکنم... 1218 01:45:40,653 --> 01:45:42,717 و به شما دستور ميدم که سفينه خودتون رو تسليم کنيد. بدون شرط 1219 01:45:42,718 --> 01:45:44,218 اون سفينه... بندازينش بيرون 1220 01:45:44,219 --> 01:45:48,020 قربان ، اگر شما ماده قرمز رو مشتعل کنيد... الان مرده اسپاک رو ميخوام 1221 01:46:03,023 --> 01:46:04,857 اون منحرف شد برو دنبالش 1222 01:46:04,858 --> 01:46:06,523 بله ، قربان 1223 01:46:36,230 --> 01:46:39,430 گونه شما ضعيفتر از اونيه که فکرش رو ميکردم 1224 01:46:42,732 --> 01:46:45,332 تو حتي نميتوني حرف بزني 1225 01:46:46,832 --> 01:46:48,531 چي ؟ 1226 01:46:48,532 --> 01:46:51,533 تفنگت رو گرفتم 1227 01:47:16,839 --> 01:47:18,238 اون داره چي کار ميکنه ؟ 1228 01:47:18,239 --> 01:47:21,638 سفير اسپاک شما در مسير برخورد هستيد 1229 01:47:21,639 --> 01:47:24,040 هرچي داريم رو شليک کنيد 1230 01:47:30,041 --> 01:47:34,341 موشک ها در راه هستند اگر سفينه اصابت کنه ماده قرمز مشتعل ميشود 1231 01:47:34,342 --> 01:47:36,842 فهميدم 1232 01:47:42,144 --> 01:47:44,344 کاپيتان ، يک سفينه ديگه رو هم دارم 1233 01:48:05,249 --> 01:48:08,449 تو اينجا چي کار ميکني ؟ از دستورات پيروي ميکنم 1234 01:48:28,453 --> 01:48:31,054 انترپرايس حالا! 1235 01:48:52,958 --> 01:48:55,359 زمانبنديت خوب بود اسکاتي 1236 01:48:55,560 --> 01:48:57,859 من تا به حال 3 نفر رو از روي 2 تا هدف... 1237 01:48:57,860 --> 01:48:59,659 روي تشک منتقل نکرده بودم 1238 01:48:59,660 --> 01:49:02,861 جيم. بونز. گرفتمش 1239 01:49:05,361 --> 01:49:07,861 خيلي عالي بود 1240 01:49:07,862 --> 01:49:11,162 کاپيتان سفينه دشمن قدرتش رو از دست داده سپرهاشون افتادند 1241 01:49:11,163 --> 01:49:13,763 باهاشون ارتباط برقرار کن چشم 1242 01:49:48,470 --> 01:49:51,770 کاپيتان جيمز تي کرک از يو اس اس انترپرايس صحبت ميکنه 1243 01:49:51,771 --> 01:49:54,471 سفينه شما مورد مصالحه است شما به نابودي خيلي نزديک شديد 1244 01:49:54,472 --> 01:49:58,172 زنده موندن شما بدون کمکي که ما مايل هستيم براتون فراهم کنيم ممکن نيست 1245 01:50:00,673 --> 01:50:02,573 کاپيتان ، چي کار داريد ميکنيد؟ 1246 01:50:02,574 --> 01:50:04,208 دارم بهشون دلسوزي نشون ميدم ممکنه تنها راه... 1247 01:50:04,209 --> 01:50:05,208 صلح کردن با رومولان ها باشه، اسپاک 1248 01:50:05,209 --> 01:50:08,573 اين منطقيه اسپاک فکر ميکردم تو خوشت بياد 1249 01:50:08,574 --> 01:50:11,274 نه ، نه واقعاً. نه اين بار 1250 01:50:11,275 --> 01:50:15,575 ترجيح ميدم از پايان رومولان ها هزار بار رنج بکشم 1251 01:50:15,576 --> 01:50:20,076 ترجيح ميدم جون بکنم تا از شما کمک قبول کنم 1252 01:50:20,077 --> 01:50:21,976 خودت خواستي 1253 01:50:21,977 --> 01:50:24,312 سلاح هاي بازو به هرچي که ديديد شليک کنيد 1254 01:50:24,313 --> 01:50:25,979 بله قربان 1255 01:51:10,188 --> 01:51:12,988 سولو ، بريم خونه بله قربان 1256 01:51:23,490 --> 01:51:25,990 چرا حرکت نميکنيم ؟ در حال حرکتيم ، قربان 1257 01:51:25,991 --> 01:51:28,225 از کرک به مهندسي ما رو از اينجا ببريد بيرون ، اسکاتي 1258 01:51:28,226 --> 01:51:30,892 تو روي کونت شرط ببند کاپيتان 1259 01:51:33,293 --> 01:51:35,427 کاپيتان ما در دچار فوران جاذبه اي شديم داره ما رو ميگيره 1260 01:51:35,428 --> 01:51:36,992 برو به بالاترين سرعت فشارش بده! 1261 01:51:36,993 --> 01:51:39,693 من هرچي که داشت رو ازش گرفتم کاپيتان 1262 01:51:48,295 --> 01:51:50,830 هرچي که داشت کافي نبود تو ديگه چي داري؟ 1263 01:51:50,831 --> 01:51:53,556 خب ، اگر ما هسته رو بندازيم بيرون و منفجرش کنيم... 1264 01:51:53,557 --> 01:51:56,697 بايد براي هل دادنمون به خارج کافي باشه با اين وجود من هيچ قولي نميدم 1265 01:51:59,298 --> 01:52:01,897 انجامش بده! انجامش بده! انجامش بده 1266 01:52:01,898 --> 01:52:04,399 منطقه رو خالي کنيد بله ، قربان 1267 01:53:31,317 --> 01:53:33,418 پدر ؟ 1268 01:53:41,319 --> 01:53:44,620 من پدر تو نيستم 1269 01:53:50,821 --> 01:53:56,123 تعدا خيلي کمي از وولکان ها باقي موندند نميتونيم اجازه بديم که همديگر رو ناديده بگيرند 1270 01:53:58,523 --> 01:54:01,523 پس چه را شما کرک رو داخل سفينه فرستاديد وقتي شما به تنهايي ميتونستي حقيقت رو توضيح بديد ؟ 1271 01:54:01,524 --> 01:54:03,523 به خاطر اينکه شما ها به همديگه احتياج داشتيد 1272 01:54:03,524 --> 01:54:07,924 نميتونستم شما رو از انجام کارهايي که شما ها فقط با همديگه ميتونستيد انجام بديد محرومتون کنم 1273 01:54:07,925 --> 01:54:11,325 دوستي زماني معني پيدا ميکنه که شما دوتا با هم باشيد 1274 01:54:11,326 --> 01:54:14,226 تو نميتوني درکش کني در ادامه مسير 1275 01:54:14,926 --> 01:54:17,526 تو چطور تونستي وادارش کني که رازدار باشه ؟ 1276 01:54:17,527 --> 01:54:20,827 اون استنباطش اين بود که جهان دچار پايان با جنگ بين خير و شر 1277 01:54:20,828 --> 01:54:22,462 ميشه اگر قولش رو بشکنه 1278 01:54:22,463 --> 01:54:24,828 دروغ گفتي ؟ 1279 01:54:25,128 --> 01:54:28,329 اوه. مجبور بودم کلاهبرداري کردي ؟ 1280 01:54:28,330 --> 01:54:30,129 يک رفتار از روي ايمان 1281 01:54:30,130 --> 01:54:33,829 اميدوارم تو اين رو در آينده توي ناوگان ستاره اي تکرار کني 1282 01:54:33,830 --> 01:54:37,230 در مواجهه با مسئله انقراض تنها کار منطقي اينه که من از کميسيون ناوگان ستاره اي استعفا بدم 1283 01:54:37,231 --> 01:54:38,330 و کمک کنم به بازسازي نسلمون 1284 01:54:38,331 --> 01:54:41,632 و هنوز ميتوني همزمان در دو مکان باشي 1285 01:54:41,932 --> 01:54:44,833 من اصرار دارم که توي ناوگان ستاره اي باقي بموني 1286 01:54:45,033 --> 01:54:49,332 من قبلاً يک سياره مناسب که کلوني وولکان رو اونجا تاسيس کنيم تعيين کردم 1287 01:54:49,333 --> 01:54:53,935 اسپاک توي اينمورد يه لطفي در حق خودت بکن 1288 01:54:54,635 --> 01:54:58,735 منطق رو کنار بذار چيزي رو که احساس ميکني درسته انجام بده 1289 01:55:04,137 --> 01:55:07,636 از اونجايي که خداحافظي مرسوم من در باره خودمون ممکنه ترسناک به نظر بياد... 1290 01:55:07,637 --> 01:55:11,338 بايد ساده بگم موفق باشي. 1291 01:55:22,340 --> 01:55:26,442 موضوع اين گردهمايي کاپيتان تيبريوس کرک مي باشد 1292 01:55:26,642 --> 01:55:29,941 شجاعت الهام بخش و فداکاري عظيم براي دوستانتون... 1293 01:55:29,942 --> 01:55:32,942 در بالاترين سطح رسوم خدمت نظامي ميباشد 1294 01:55:33,043 --> 01:55:38,244 و بازتاب اون بيشترين اعتبار براي شما و خدمه و فدراسيون رو به همراه دارد 1295 01:55:38,744 --> 01:55:42,545 باعث افتخار من است که اين تقدير نامه رو به شما تقديم کنم 1296 01:55:46,146 --> 01:55:51,146 به موجب قانون شماره 28455 ناوگان ستاره اي ، بدين وسيله بر اساس حکم درياسالار پايک... 1297 01:55:51,147 --> 01:55:55,447 يو اس اس انترپرايس براي جانشيني ايشان منصوب ميشويد 1298 01:56:03,049 --> 01:56:05,249 من شما رو برکنار کردم ، قربان 1299 01:56:05,349 --> 01:56:08,051 من برکنار بودم 1300 01:56:09,051 --> 01:56:12,351 ممنونم ، قربان تبريک ميگم کاپيتان 1301 01:56:13,451 --> 01:56:16,352 پدرت بهت افتخار خواهد کرد 1302 01:56:45,058 --> 01:56:47,157 فشار موتور ها کامل هستند 1303 01:56:47,158 --> 01:56:49,958 روشن کردن موتور ها و حرکت موتورها تحت امر شماست ، قربان 1304 01:56:49,959 --> 01:56:52,859 سيستم اسلحه ها و سپرها در حال آماده باش هستند 1305 01:56:52,860 --> 01:56:56,261 کنترل اسکله گزارش امادگي داده ، کاپيتان 1306 01:56:59,761 --> 01:57:01,561 بونز 1307 01:57:01,861 --> 01:57:04,262 کمربندت رو ببند 1308 01:57:07,063 --> 01:57:08,862 اسکاتي اوضاعمون چطوره ؟ 1309 01:57:08,863 --> 01:57:11,963 اتاق هاي دايليتيوم در حداکثر هستند کاپيتان 1310 01:57:12,563 --> 01:57:15,065 بيا پايين! 1311 01:57:16,165 --> 01:57:19,765 آقاي سولو موتور رو اماده کار کن 1312 01:57:21,966 --> 01:57:24,466 اجازه ورود به داخل سفينه رو ميخوام کاپيتان 1313 01:57:24,766 --> 01:57:27,167 اجازه داده شد 1314 01:57:27,267 --> 01:57:29,467 از اونجايي که هنوز قراره شما افسر ارشدت رو انتخاب کني 1315 01:57:29,468 --> 01:57:32,568 با احترام ميخوام که داوطلبي خودم رو ارائه کنم 1316 01:57:32,968 --> 01:57:36,369 شما بخواهيد ميتونم سابقه علمي خودم رو اماده کنم 1317 01:57:36,969 --> 01:57:39,670 اين باعث افتخار من خواهد بود فرمانده 1318 01:57:42,870 --> 01:57:45,670 اماده کردن موتور ها آقاي سولو 1319 01:57:47,372 --> 01:57:50,471 موتورها آماده اند ما رو بفرست بيرون 1320 01:57:50,472 --> 01:57:52,472 به روي چشمم کاپيتان 1321 01:57:56,473 --> 01:58:00,374 فضا ، پايان مرز هاست 1322 01:58:01,374 --> 01:58:05,575 اينها رهنوردان سفينه فضايي انترپرايس هستند 1323 01:58:05,975 --> 01:58:10,476 ماموريت دائمي انترپرايس: اکتشاف جهان هاي ناشناخته جديد است 1324 01:58:10,576 --> 01:58:14,876 براي يافتن گونه هاي جديد حيات و تمدن هاي جديد 1325 01:58:14,877 --> 01:58:20,078 جسورانه رفتن به جاهايي که هيچ کس تا کنون نرفته 1326 01:58:15,078 --> 02:08:21,078 ارسال نماييد mkhavari2000@gmail.com لطفا نظرات و پيشنهادات خود را به